А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Она была точно такая, как описал ее Девлин, – в черном берете и поношенном плаще.
Засунув руки в карманы плаща и подняв воротник, Мэри, прихрамывая, шла по тротуару. У спуска к реке она остановилась и прислонилась к стене, глядя на проплывающие пароходы. Она даже не повернула голову в сторону монастыря. Девлин строго-настрого запретил ей это. Так, наблюдая за пароходами, она постояла минут десять, затем повернулась и пошла прочь.
Штайнер почувствовал, что его охватывает нервное возбуждение, и, чтобы успокоиться, крепко сжал прутья решетки на окне. Открылась дверь, и в комнату вновь вошел капрал.
– Если вы закончили, подполковник, я заберу поднос.
– Да, уже все, спасибо.
Охранник взял поднос и направился к выходу.
– Я не знаю, кто будет дежурить сегодня вечером, но мне хотелось бы исповедаться в часовне, – предупредил Штайнер.
– Хорошо, сэр. Я доложу о вашей просьбе. Будьте готовы в восемь часов, как всегда.
Он вышел и запер дверь. Штайнер дождался, пока звук его шагов стих в конце коридора, и, повернувшись к окну, снова схватился за решетку.
– Теперь остается только молиться, господин Девлин, – произнес от тихо. – Только молиться.
Девлин, одетый в форму и полевую шинель, вошел в церковь святого Патрика. Он и сам не знал, зачем пришел сюда. Возможно, его мучила совесть, а может быть, он просто хотел расставить все точки на i. Он чувствовал, что не может уехать, не поговорив со старым священником. Девлин понимал, что использовал его в своих целях, и не мог примириться с этим. Самое ужасное было то, что этим вечером ему еще раз, в последний раз, придется с ним встретиться в часовне монастыря. Эта встреча будет мучительной, но избежать ее никак нельзя.
В церкви было тихо, только отец Мартин расставлял у алтаря цветы. Он обернулся на звук шагов Девлина, и на его лице отразилась искренняя радость.
– Здравствуйте, святой отец.
Девлин заставил себя улыбнуться.
– Я зашел только за тем, чтобы сообщить вам, что уезжаю. Сегодня утром я получил назначение.
– Для вас это неожиданность, не так ли?
– Да, меня опять отзывают на действительную службу, – нагло соврал Девлин. – Я должен прибыть в военный госпиталь в Портсмуте.
– Ну что ж, как говорится, война есть война.
Девлин кивнул.
– Все эта война, война, проклятая война. Она тянется слишком долго, и всем нам приходится делать то, чего мы никогда не сделали бы в обычной жизни. Любому солдату, на чьей бы стороне он ни воевал, иногда приходится делать такое, за что потом бывает стыдно.
– Ты встревожен, сын мой, – мягко сказал старик. – Могу я чем-нибудь помочь тебе?
– Нет, святой отец, на этот раз нет. Есть вещи, в которых нужно разобраться самому. – Девлин протянул руку, и старый священник пожал ее. – Очень рад был познакомиться с вами, святой отец.
– Я тоже, – сказал отец Мартин.
Девлин повернулся и вышел из церкви. Дверь с грохотом закрылась за ним. Какое-то время старик стоял, не двигаясь. Он был явно озадачен. Затем повернулся к алтарю и снова стал расставлять цветы.
* * *
Над Шерне тоже навис едва заметный туман. В четыре часа Шелленберг пошел искать Азу. Вместе с сержантом Лебером тот находился в ангаре, где стоял «Лисандер».
– Ну, как дела? – спросил Шелленберг.
– Все в полном порядке, генерал, – сообщил Лебер. – Лучше не бывает. – Он улыбнулся. – Вообще-то гауптштурмфюрер проверяет самолет уже по пятому разу, но это вполне объяснимо.
Как и просил Аза, на «Лисандере» были прикреплены парусиновые щитки с эмблемой ВВС Великобритании; свастику на хвосте прикрывала парусина, выкрашенная в черный цвет.
– Конечно, нельзя дать абсолютных гарантий, что эти щитки не отлетят во время полета, – сказал Аза. – Остается только молиться, чтобы этого не произошло.
– А как погода? – спросил Шелленберг.
– Погода неустойчивая, – ответил Лебер. – Возможно, видимость будет не очень хорошая. Надвигаются два противоположных воздушных фронта. Я запросил Шербур, но оказалось, что это один из редких случаев, когда они не могут дать точного прогноза.
– А самолет подготовлен к полету?
– О да, – сказал Аза. – У этого красавца есть большое достоинство – запасной бак с горючим. Думаю, англичане поставили запасной бак именно на случай выполнения особых заданий. Полет займет часа полтора, и благодаря разведке люфтваффе в Шербуре я могу настроиться на частоту ВВС Великобритании при подходе к английскому побережью.
– Хорошо. Давайте пройдемся. Хочу подышать свежим воздухом.
Моросил дождь. Какое-то время они молча шли по аэродрому. Шелленберг курил. Дойдя до конца поля, они облокотились на забор и стали смотреть на море.
– Вы не волнуетесь? – спросил Шелленберг.
– О полете? – Аза пожал плечами. – Сам полет меня не беспокоит. Неизвестно, как дела на том берегу.
– Да, там все зависит от господина Девлина.
– А если, допустим, все пройдет нормально и завтра рано утром я доставлю сюда наших друзей, что будет потом? Что произойдет в замке Бель-Иль? Вы что-нибудь придумали?
– Есть одна идея. Правда, очень рискованная. Но в то же время и очень простая. Мне нравятся простые идеи. Они доставляют мне наслаждение.
– Итак, я слушаю вас с огромным интересом.
– Ну так вот: фюрер будет завтракать с Роммелем, Канарисом и рейхсфюрером. Бергер должен напасть на них в конце завтрака.
– Да, мне это известно. Если помните, я тоже был там, когда они договаривались.
– А что, если вы, я и господин Девлин появимся во время завтрака и раскроем заговор?
– В таком случае мы тоже окажемся в ловушке. Это же очевидно, – заметил Аза. – Даже если вы и успеете рассказать обо всем фюреру, Бергер и его дружки просто выполнят то, что им приказано.
– Верно. Рейхсфюрер будет только рад избавиться от меня. – Шелленберг улыбнулся. – Но я еще не все сказал. Помните нашу поездку в Бель-Иль? А двенадцатый воздушно-десантный отряд рядом с деревней Сент-Обэн? Эрика Крамера с тридцатью пятью десантниками?
– Конечно, помню.
– Как вы считаете, что произойдет, если к ним придет Курт Штайнер, человек, пользующийся легендарной славой среди десантников, и скажет, что ему нужна их помощь, чтобы предотвратить убийство фюрера, которое должно произойти всего в десяти милях от их деревни?
– Ну конечно же! – воскликнул Аза. – Эти ребята пойдут за Штайнером куда угодно.
– Верно, тем более что десантники никогда не питали теплых чувств к СС.
– А ведь это и впрямь неплохая идея.
– Да, при условии, что все остальное тоже получится как задумано.
– Давайте уточним, как это будет. Сначала входим мы, потом появляется Штайнер, так?
– Да, скажем, минут через пятнадцать.
– Представляю, что это будет за завтрак, – сказал Аза.
– Ладно, пока не будем думать об этом, – прервал его Шелленберг. – У нас сейчас другие проблемы. Пойдемте-ка выпьем по чашечке кофе.
* * *
На кухонном столе в доме Райана Девлин разложил предметы, которые собирался взять с собой в монастырь.
– Давай посмотрим, что тут у меня, – сказал он. – Наручники у охранников есть, но я возьму с собой еще веревку на всякий случай.
– Я приготовил три кляпа, – добавил Райан, – бинты и пластырь. Там ведь еще будет священник.
– Я предпочитаю не думать о нем, но ты прав, – ответил Девлин.
– Теперь оружие.
– В ножную кобуру я положу «смит-и-вессон» – это на самый крайний случай. А так у меня будет «вальтер» с глушителем, который я забрал у Карвера.
– Думаешь, придется стрелять? – встревоженно спросил Райан.
– Не хотелось бы. А где твоя дубинка?
– О Боже, совсем забыл.
Райан выдвинул ящик кухонного стола и вытащил оттуда свинцовую дубинку, обтянутую кожей. К ней была приделана петля, которая надевалась на кисть руки. Многие таксисты Лондона возили с собой такие дубинки для самозащиты. Девлин подержал дубинку в руке, определяя ее вес, и положил на стол рядом с «вальтером».
– Вроде бы все? – спросил Райан.
Девлин чуть улыбнулся:
– Не хватает только Штайнера.
Открылась дверь, и в кухню вошла Мэри.
– Где ты была, девочка? Я умираю от голода.
Может, приготовишь нам яичницу с ветчиной? – попросил ее Райан.
– Конечно, – ответила девушка. – Только у нас кончился хлеб и чай. Я сейчас сбегаю на Хай-стрит, пока магазин не закрылся. Я быстро. – Она сняла с вешалки за дверью берет и плащ и вышла на улицу.
* * *
В магазине пожилая продавщица продала Мэри банку лососины с черного рынка, сигареты, хлеб и чай. Девушка сложила продукты в хозяйственную сумку и вышла из магазина. Над городом висел густой туман, машины ехали медленно. Мэри дошла до перекрестка и, соблюдая осторожность, остановилась и посмотрела на дорогу.
У светофора затормозил лимузин Джека Карвера. За рулем сидел Эрик. Переходя улицу, Мэри прошла всего в двух ярдах от лимузина, и Эрик сразу узнал ее. Он увидел, что девушка свернула на тихую улочку, и, когда зажегся зеленый свет, Эрик поехал за ней. Он подогнал машину к обочине, вылез из нее и крадучись пошел за девушкой.
Торопливо прихрамывая, Мэри свернула на Кейбл-Уорф и направилась к дому. Когда она зашла за угол дома, Эрик быстро перебежал дорогу и осторожно выглянул из-за угла. Она как раз собиралась входить в дом.
Дверь открылась, и он услышал голос Девлина.
– А вот и наша красавица. Входи скорей.
Дверь закрылась.
– Ну вот, гадина. Ты у меня в руках, – тихо произнес Эрик, повернулся и зашагал к своей машине.
* * *
Джек Карвер одевался у себя в спальне. В комнату влетел Эрик.
– Сколько раз я тебе говорил, Эрик? Я не люблю, чтобы кто-нибудь входил сюда, когда я одеваюсь. И к тебе это тоже относится.
– Да я же нашел его, Джек. Я знаю, где обитает эта скотина. Я увидел девчонку и проследил за ней, когда она шла домой. Он был там.
– Ты уверен?
– Уверен, черт побери!
– Где это?
– На набережной Кейбл-Уорф. Это в Уоппинге.
– Хорошо. – Карвер удовлетворенно кивнул, надел пиджак и прошел в гостиную. Эрик последовал за ним.
– Как мы поступим? – спросил Эрик, когда его брат сел за письменный стол.
– Как поступим? Его надо как следует проучить, – ответил Карвер.
– Когда?
Карвер посмотрел на часы.
– Сегодня вечером у меня большая игра, ты знаешь. Я освобожусь где-то часов в десять. Тогда мы и поедем к нему. К этому времени он уже как раз ляжет спать. – Карвер улыбнулся, выдвинул ящик стола и взял оттуда браунинг. – Поедем только ты, я и вот этот наш друг.
Глаза Эрика загорелись дьявольским огнем.
– О Боже, Джек, поскорей бы добраться до него, – произнес он.
* * *
Лейтенант Бенсон появился в монастыре около семи часов вечера. Он поприветствовал привратника и сразу же пошел наверх. В принципе, как и сообщил Штайнеру один из охранников, срок увольнительной Бенсона истекал в полночь, но единственный поезд из Нориджа, где жили его родители, прибывал в Лондон гораздо раньше этого времени. Бенсон поднялся на последний этаж и прошел в коридор. Капрал, сидевший в его комнате, сразу же вскочил на ноги.
– Вы уже вернулись, сэр?
– Разве вы не видите, Смит? Где сержант Морган?
– Он сменился около часа назад, сэр.
– Надеюсь, за время моего отсутствия ничего не произошло?
– Как будто нет, сэр.
– Дайте-ка мне журнал. – Смит подал ему журнал для регистрации посетителей, и Бенсон стал листать его.
– Что это за посетитель зарегистрирован здесь? Майор Конлон?
– Ах да, сэр. Это священник. Он был вместе с настоятельницей и отцом Мартином.
– Кто разрешил ему пройти сюда?
– У него был пропуск, выданный Военным министерством. Знаете, такой, который обеспечивает доступ на любые объекты. Сержант Морган записал все данные в журнал.
– Я вижу. Однако вопрос в том, зачем приходил этот Конлон?
– Не имею понятия, сэр. Он произвел приятное впечатление. Седой такой, в очках. Сразу видно, много пережил человек. Да, у него еще был Военный крест, сэр.
– Это еще ничего не значит, – хмуро заметил Бенсон. – Пойду поговорю с настоятельницей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36