А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Он никогда не рассказывал тебе про это убийство?
- Хватит! Этот желторотый слюнтяй с цыплячьим сердцем? Слушайся он меня, его никогда бы не убили. Джек-потрошитель, о Господи, какая чушь...
- А почему ты думаешь, он решился на побег всего за десять месяцев до освобождения? Должен был предстать перед судом, вот почему. Это был его единственный шанс. Терять ему было нечего. Ты что, считаешь меня круглой идиоткой?
- Ну, хорошо. Он был убийца, закоренелый убийца.
- Не стоит ревновать, - отрезала Холидей.
- Ревновать? К нему? К этому желторотому воришке?
Она сделала шаг вперед и хлестнула меня по лицу. Я инстинктивно закрыл глаза и ударил её коленом в промежность. Раздался глухой, протяжный стон. От сознания, куда я ударил, стало не по себе. Во рту появился солоноватый привкус крови. Я отправился в ванную и ополоснул лицо холодной водой, а когда выпрямился, увидел Холидей.
- Не будем ссориться, - сказала она.
- Я тебя прощаю. Кстати, что ты собираешься делать с его телом?
- Что ты имеешь ввиду?
- Ну, ты должна сделать заявление, сестра все таки. Они знают, что ты навещала его в тюрьме. Если они не смогут связаться с тобой, то подумают, что ты замешана в этом деле.
- Подумают? Да они уже давно это знают, - она резко повернулась и вышла, а уже через минуту появилась с газетой в руке.
"Тюремный инспектор допросил Бейкона, почтальона, доставлявшего письма Токованды к своей сестре. Он признал, что предупредил её, когда полиция перехватила письмо к ней".
- В тот же момент, когда почтальон сказал мне, что письмо в руках полиции, я поняла - Токо не жилец, если только не опередить полицейских. Через своего знакомого связалась с Мейсоном, и он все устроил. Единственная проблема была в том, чтобы успеть вытащить его оттуда до появления полиции.
- У тебя хорошие друзья: почтальон, какой-то парень в Чикаго, Мейсон. Да, ни единого врага во всем свете.
- Старый ревнивец.
- Чушь, - возразил я. - Я не ревную. Встретил тебя пару недель назад и вряд ли увижу когда-нибудь в будущем.
Ее глаза сузились, она сняла свой зеленый жакет и театральным жестом перекинула его через плечо, двумя руками стянула с себя блузку и швырнула мне в лицо, а пока я избавлялся от нее, расстегнула юбку. Бюстгальтера на ней не было. Потом она освободилась от трусиков, бросила их за кровать, сделала пару шагов ко мне и замерла, широко расставив ноги и уперев руки в бедра.
- Повтори, что ты сказал, - потребовала Холидей. - Скажи мне, что завтра ты меня уже не увидишь.
Я дал ей пощечину, она с приглушенными рыданиями упала на кровать, и я рухнул на неё сверху, понимая, что она была абсолютно права.
- Ну послушай, - начал я, пытаясь перевернуть её на спину. - Выслушай меня.
Она судорожно сглотнула и буквально впилась в мои губы притянув меня к себе. Последнее, что я ещё запомнил - это шум воды, льющейся в ванной...
ГЛАВА 5
Спешащие на работу люди заполнили автобус. Я опустил свой десятицентовик в кассу и протиснулся в заднюю часть салона, держа в руках бумажный коричневый пакет с едой, и всем было ясно, что я тоже направляюсь на работу. Первые страницы газет по - прежнему занимали сообщения о нашем побеге, но передовицы уже переключились на морскую катастрофу. "Эйкрон" затонул во время шторма где-то-то у берегов Нью-Джерси с семьюдесятью тремя членами экипажа и пассажирами на борту, включая командующего военно-воздушными силами, контрадмирала Мофетта. Все разговоры были только об этом. На меня никто не обращал внимания и мой коричневый пакет был пожалуй не нужен. Я сошел на углу с шестью или семью другими пассажирами и направился к гаражу, как будто все годы только этим и занимался.
Джинкс с Мейсоном поджидали меня в конторе.
- Хочу тебя предупредить, - начал Мейсон, - не стоит терять времени впустую.
- А я хочу поскорее рассчитаться за Холидей, - успокоил я его и посмотрел на Джинкса. - У тебя все готово?
- Как договаривались, но боюсь сначала надо рассчитаться с Мейсоном.
Я посмотрел на Мейсона. Тот с хитрой ухмылкой поглаживал воображаемую бороду.
- Я сбрил их на прошлой неделе, - заметил он.
- Не понял.
- Бакенбарды, - пояснил Мейсон. - Ты что, думаешь я Санта-Клаус? Десять процентов-и я смогу привести машину в порядок! Или ты считаешь, что гонял на самосвале?
- Это Джинкс сказал тебе о десяти процентах? - переспросил я с улыбкой. - Он просто меня не понял...
- В таких вещах я не ошибаюсь, - перебил меня Джинкс. - Речь была именно о десяти процентах.
- Разговор был о двадцати пяти, Джинкс, - я подмигнул ему, так чтобы Мейсон мог заметить это, и думал, что я у него на крючке. - Двадцать пять процентов Мейсону за машину.
- Это уже лучше. Кстати, говорят, тебе не понравился цвет моего "Зефира"?
- Мне и сам он не нравится, - с этими словами я бросил свой сверток в мусорную корзину. - Слишком бросается в глаза. Мне нужен черный форд с мотором "Меркьюри", как у полицейских...
- Ну, пока для тебя и "Зефир" не так уж плох!
- Сгодится для этой работы, но в последний раз. А затем ты достанешь мне черный форд с номерными знаками другого штата, восемь или девять комплектов...
- О Господи! - воскликнул он. - Для оборванца, чей дом - тюрьма, у тебя не слабые звпросы!
Я проигнорировал его реплику и повернулся к Джинксу.
- А как насчет оружия?
Тот кивнул на Мейсона.
- У него все есть.
- Говорили, ты не любишь револьверы, - вставил Мейсон.
- Ты прекрасно знаешь, что мне нужно.
Он поколебался с минуту и достал из верхнего ящика стола пару вороненых автоматических кольтов с отделанными костью рукоятками. Я примерил их в руке, положил один на стол и разрядил оставшийся. Проверил упругость подающей пружины, снова зарядил его, занялся оставшимся и посмотрел на них.
- Господи, какое представление ты нам устроил, - саркастически заметил Мейсон.
Я изо всех сил резко ударил его носком ботинка по больной ноге. Он заревел и сложился пополам. Когда же он выпрямился, лицо было перекошено от боли.
- Не надо говорить со мной таким тоном, никогда, - посоветовал я.
- Господи! Ральф, - прохрипел Джинкс. - Какого черта...
- Ты понял? - снова обратился я к Мейсону. - Не говори мне больше об этом.
- Это уже слишком, убирайся отсюда!
Я даже не посмотрел в его сторону.
- Сколько я тебе должен за эту пару?
- Убирайся, - тут он снова застонал. - Хватит, убирайся.
- Так сколько?
Мейсон зло посмотрел мне в глаза. Наконец заговорил.
- Пару сотен за оба.
- Ну вот и договорились, - я знал, что это слишком много, но спорить не хотелось. - Ну пошли, - обратился я к Джинксу.
- Деньги, - потребовал Мейсон.
- Через часок занесу, - успокоил я его. - Рассчитаюсь сразу за все, включая черный форд. Не переживай, скоро вернусь, и ты это знаешь...
Он уселся на стул и поджал свою искалеченную ногу, бережно устраивая её как младенца. На лице его по-прежнему застыла гримаса боли. Я кивнул Джинксу и мы отправились в гараж забрать "Зефир".
- О, Господи, Ральф, - начал Джинкс, как только мы тронулись, - не надо было делать этого, ведь он же калека...
- Тем более ему нужно быть поосторожнее в выражениях.
Мы выехали на улицу и влились в поток транспорта.
- Да, но без его помощи...
- Не он, так кто-нибудь другой. Все дело в "капусте". Ты только посмотри на этих молодчиков, Кэрписа, Дилинджера, Пирпонта. С их мозгами и начальной школы не закончить. А они процветают. Ответ один - деньги. Если им потребуется Мейсон, они его купят. То же и насчет полицейских. У них есть баксы и никакой шериф не помеха...
- Какой смысл сорить деньгами, - прервал затянувшееся молчание Джинкс. - У тебя же есть пушка тридцать восьмого калибра. Зачем покупать другую?
- Не люблю револьверы, я же говорил. Терпеть их не могу. Поэтому заказал ему пистолеты. Где он их только раздобыл? Совсем новенькие...
- С этим добром у него проблем нет. Его зять в полиции работает в оружейной. Пистолеты, винтовки, автоматы, слезоточивый газ. Все, что пожелаешь.
- Звучит неплохо.
- Особенно для молодого парня, - тут он повернул за супермаркет. - Где паркуемся?
- Неважно, - бросил я ему. Часы на приборной доске показывали пять минут десятого. - Время точное?
- Проверил полчаса назад, - тут Джинкс наконец нашел место для стоянки между двумя авто. - Если твои расчеты верны, он может появиться с минуты на минуту.
- Если только посудомоечная машина снова не сломалась, - отозвался я.
- Что ты сказал?
- Шутка. Лента с тобой?
- Конечно, - он достал из кармана два мотка скотча двухдюймовой ширины, такие можно было купить в любом магазине. - А как насчет масок?
- Все на месте, - тут я расстегнул пиджак, чтобы он мог видеть пару забавных масок, какие дети надевают на Хеллоуин, приколотых к рубашке, и дал ему одну из них. Это была забавная рожица, измазанная сажей. Моя же изображала лицо девочки с пухлыми, румяными щечками, огромным ртом и длинными ресницами. Он молча убрал свою в карман.
- Холидей купила их в магазине игрушек.
- У неё этого добра и так хватает. Баба с юмором, точно?
- Может быть...
- Местная полиция у меня попляшет, прежде чем мы смотаемся отсюда на Запад, - он подтолкнул меня, и я увидел молочный фургон, заезжавший в задний двор магазина на разгрузку.
- Этот? - спросил Джинкс.
- Похоже, да...
Тут я заметил молочника. Это был Джо. Он уже заполнял ящики бутылками с молоком.
- Думаешь, справишься с ним без моей помощи? - заволновался Джинкс.
- Будь уверен.
Молодой грузчик в сером фартуке вышел из служебного входа и направился к грузовику.
- Привет, Джо...
- Привет, шалопай...
Рабочий залез в кузов и стал наполнять плетеную корзину упаковками с маслом и сыром, что-то оживленно рассказывая шоферу. Потом он скрылся за дверью магазина. Джо отправился за ним с ящиком, который тащил за веревку, привязанную к ручке.
- Ты все помнишь?
- Наизусть. Я поеду за тобой, припаркуюсь у входа, войду в магазин и буду ждать тебя у ящика со льдом.
- Правильно, - я вышел из машины.
- Я не забуду скрестить пальцы на удачу, - сказал он мне вслед.
- Оставь это до следующего раза, - посоветовал я ему.
Он завел мотор и выехал на улицу, а я неторопливо направился к грузовику. Из двери показалась толстуха с бисквитом в руке и бумажной сумкой, набитой продуктами. Когда она ушла, я залез в грузовик, достал пистолеты, снял с себя пиджак и шляпу, и спрятал за спинкой сиденья. Один я убрал в карман брюк, а другой взял в руку, и тут появился Джо. Теперь уже его ящик был пуст. Он забросил его внутрь, влез следом за ним, и только тут заметил меня.
- Иди сюда, - приказал я.
Джо был испуган. Я не дал ему закричать и сильно ударил рукояткой пистолета чуть выше уха. Раздался глухой треск, как будто лопнула спелая дыня, и он упал ничком. Пока я тащил его внутрь, подальше от посторонних глаз, в голове крутилась только одна мысль: не испачкать бы кровью его белую куртку. Наконец я смог натянуть её на себя, надел его кепку и ещё раз ударил его по голове - разумно предполагая, что это не даст ему прийти в себя раньше времени. Кепка оказалась немного тесноватой, но долго в ней расхаживать я не собирался. Наконец мне удалось устроиться за рулем грузовика и выехать на улицу. Краем глаза я заметил, как за мной пристроился Джинкс.
Я свернул за угол, проехал вдоль улицы, ведущей к Хартфорду и остановился прямо на обочине, оставив место для "Зефира". Теперь можно было быть уверенным, что, когда настанет время сматываться, путь будет свободен. Приглушив мотор, я подождал пока Джинкс припаркуется на свободное место, затем вышел из машины и стал наполнять деревянный ящик молочными бутылками. Джо тем временем истекал кровью. Даже трудно было поверить, что у старика может быть столько крови. Она даже образовала лужу на металлическом листе, покрывавшем пол, и стекала к дренажному отверстию в кузове. Я взял из корзины четвертьфунтовую пачку масла и заткнул ею дырку. Потом вылез из кузова и потащил за собой ящик с молочными бутылками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38