А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Вы давно живете в Глостере? — спросил он.
— Всю жизнь. Я здесь и выросла. Мы с моим мужем Фрэнком были соседями Джо и Пэтси и близкими друзьями почти сорок лет. — Она положила руки на колени и опустила глаза. — Фрэнка не стало несколько месяцев назад. Я теперь совсем одна.
— Мне жаль это слышать.
— Занимает меня сад.
Джей помолчал.
— Вы, очевидно, хорошо знаете Салли.
— Даже очень хорошо. Я наблюдала, как она росла. Мы с Фрэнком были ее крестными. — Эдит встала, подошла к камину и взяла с полочки фотографию в серебряной рамке. С минуту она смотрела на снимок, затем подошла к Джею и протянула ему фотографию. — Вот она, Салли.
Джей посмотрел на снимок. Салли стояла между двумя пожилыми людьми.
— Это она с Джо и Пэтси. — Со стороны Джея это была лишь догадка, что на снимке ее родители.
— Да, — тихим голосом подтвердила Эдит.
Джей внимательнее вгляделся в снимок. Неожиданно изображение поплыло перед его глазами.
— Я бы очень хотел увидеть их снова. — Кровь стремительно забилась у него в жилах, и он очень старался, чтобы голос не дрожал. — Ну, понимаете, просто поприветствовать!
— Конечно, — тихо сказала она.
— Что-то не так? — спросил он.
Лицо у Эдит помрачнело. И она повела рукой в сторону коридора.
— Почему бы нам не пройтись?
— Хорошо, — медленно произнес он и протянул ей снимок, который она снова поставила на камин.
Эдит направилась в коридор, и Джей последовал за ней. Но у выхода из кабинета он приостановился и снова посмотрел на снимок. Он был почти уверен, что молодая блондинка на снимке не была Салли Лэйн. Очень похожа, но это не Салли. Не та женщина, которая работала в компании «Маккарти и Ллойд».
Минут через двадцать Джей и Эдит стояли на песчаном пляже и любовались большим каменным домом, высившимся над ними. Дом был построен на скалистом откосе в конце мыса, вдававшегося в Атлантический океан, он не был столь грандиозным, как особняк Оливера и Барбары, но производил большое впечатление, особенно если учесть, какой великолепный открывался оттуда вид.
Огромные волны непрерывно накатывали на берег и с грохотом разбивались у основания утеса под домом. Даже на расстоянии ста футов Джей чувствовал холодные брызги. На жарком солнце эти брызги даже освежали.
Он посмотрел направо, на выстроившиеся по краю пляжа старые дубы. Он был почти уверен, что всю дорогу от аэропорта Логэн за ним следовала синяя машина. Она съехала с шоссе как раз перед Глостером, но Джей был уверен, что именно эта машина несколько раз проезжала перед рестораном, где он обедал. Он прищурился и заслонился рукой от ярких лучей солнца. В лесочке никого не было — во всяком случае, он никого не видел. Он перевел взгляд назад, на дом на горе.
— Красиво, верно? — заметила Эдит.
— Да, — согласился Джей. — Семейство Лэйн занимается рыболовством, верно?
— Занималось, — подтвердила Эдит. — Прапрадед Джо начал этот бизнес. А Джо два года назад продал компанию за хорошие деньги.
Они оба замолчали, глядя на дом.
— Вы что-то хотели мне сказать, Эдит?
— То есть?
— Я не мог не заметить какой-то странной интонации в вашем голосе, которая появляется всякий раз, как вы упоминаете имя Лэйнов. — Он кивком указал на дом. — Я думал, что вы, наверно, собирались провести меня к ним в дом, когда мы вышли из вашего, но теперь я сомневаюсь: едва ли мы переберемся через этот забор. — Вокруг основания скалы шел забор из металлических звеньев в десять футов высотой.
Эдит сжала руки.
— Мне следовало бы сказать вам прежде, но все равно трудно это произнести.
— Что именно?
— После того как Джо продал свое дело, они с Пэтси перебрались во Флориду.
— Ясно. Я, видно...
— А два-три месяца спустя погибли в авиакатастрофе.
— О нет, — шепотом вырвалось у Джея.
— Да.
— Господи, Салли была с...
— Нет, — перебила его Эдит. — Она в порядке, по-моему, она работает в какой-то компании на Западном побережье.
— Слава Богу. — Наступила долгая пауза, потом Джей наконец нарушил молчание: — А у Джо Лэйна была красная спортивная машина?
— Спортивная машина? — нерешительно повторила она.
— Да, английская спортивная машина марки «остин-хили». — Джей знал, что вопрос звучит странно, но он хотел получить подтверждение своим подозрениям.
Эдит прижала руку ко рту, стараясь вспомнить.
— По-моему, нет. А почему вы спрашиваете?
— Меня всегда интересовали английские спортивные машины, и Салли как-то сказала мне, что у ее отца была «хили», когда Салли была маленькая, — продолжал Джей, стараясь говорить как можно убедительнее. — Но она сказала, что соленый воздух основательно ее испортил и Джо вынужден был продать машину. И я подумал, если машина все еще тут, в городе, я хотел бы ее купить.
— Соль и погода отрицательно влияют тут на все, — согласилась Эдит. — Но я не помню, чтобы у Джо была английская спортивная машина. Он, конечно, мог такую купить. Денег у него было достаточно. Но его никогда не интересовали машины. Во всяком случае, те, что он покупал, были сделаны в нашей стране. Он любил покупать все американское.
Джей пожал плечами.
— Должно быть, я что-то перепутал. Наверное, кто-то другой имел такую машину. — Он сунул пальцы в кармашек рубашки и дотронулся до снимка, который Барбара сделала «Поляроидом» на яхте. — Салли, безусловно, красивая девушка, верно?
— Прелестная. Всегда была такой, даже в детстве. Вы знаете, как девушки иногда меняются в юности? С Салли такого не произошло. Она всегда была прелестной.
Джей вытащил снимок, сделанный «Поляроидом».
— Я по-прежнему храню этот ее снимок.
— Разрешите взглянуть. — Эдит подошла ближе, так что ее плечо касалось Джея. Она внимательно изучила снимок, затем отступила, и на лице ее было удивление.
— Что-то не так? — спросил Джей, видя, как она прищурилась, точно старалась хорошенько запомнить его лицо. Он почувствовал, что она уже не уверена, хочется ли ей продолжать беседу с ним.
Эдит указала дрожащей рукой на снимок.
— Это не Салли, — резко произнесла она.
— Вы уверены? — спросил он еле слышно из-за грохота прибоя.
Пожилая женщина снова вгляделась в фотографию и кивнула:
— Да. О, женщина на вашем снимке очень похожа на Салли, чуть ли не ее копия, но это не она.
— Почему вы в этом так уверены?
— По одной причине: на подбородке у Салли был шрамик. Заметный. Во всяком случае, достаточно заметный, чтобы вы увидели его на снимке. Это был ее единственный недостаток. Она упала на подъездной дороге, когда ей было тринадцать лет, и расшибла подбородок. Была рваная рана. Мы с Фрэнком отвезли ее в больницу, потому что Джо и Пэтси уехали за покупками. Это было в июле, примерно в такое же время года, как сейчас. — Она снова указала на снимок. — А у женщины на вашей фотографии нет шрама.
Джей вернулся памятью к субботнему вечеру на променаде в Бруклин-Хейтс. Тогда, глядя на Салли, он провел рукой по ее подбородку, но не помнил, чтобы там был шрам.
— Может, она сделала себе пластическую операцию.
Эдит отрицательно покачала головой:
— Нет. Салли до смерти боялась докторов. Я предложила ей как-то в рождественский вечер — а Джо и Пэтси каждый год устраивали праздник — сделать пластическую операцию. Салли и слышать об этом не хотела. — Эдит рассмеялась. — По-моему, она даже немного обозлилась, что я об этом упомянула. Так она боялась докторов. И воды, — добавила Эдит.
Джей метнул взгляд на Эдит.
— Салли боялась воды? — Та Салли, которую он знал, прыгнула с яхты Оливера в воду посреди залива Лонг-Айленд.
— До смерти боялась, — произнесла пожилая женщина. — Она близко не подходила к воде. Даже на лодках никогда не каталась. Это выглядит нелепо, если учесть, где она выросла и чем занималась ее семья.
Джей положил фотографию обратно в кармашек и уставился на океан. Последнюю неделю он пытался выяснить название финансовой компании на Западном побережье, куда поступила Салли после Гарварда. Он пытался это выяснить в отделе персонала «Маккарти и Ллойда», но наткнулся на каменную стену. Как ни странно, ни Оливер, ни Баллок не назвали ему компанию, не помог ему и Гарвард. Когда он впервые позвонил в Школу бизнеса, чиновник из отдела распределения обещал ему найти название компании, подтвердив его предположение, что это должно у них значиться. Однако на другой день этот чиновник позвонил ему и сказал, что название компании у них не значится, как и адрес Салли. Джей заказал ежегодник и решил попытаться найти соучеников Салли и выяснить, не знает ли кто-нибудь из них названия компании, но, наверное, теперь в этом уже не было необходимости. Он получил ответ на свой вопрос. Женщина, которую он знал, была подставой.
— Скажите-ка еще раз, чем, вы говорили, занимаетесь? — спросила Эдит.
— Я этого не говорил. — Джей отвел взгляд от воды и посмотрел прямо в глаза Эдит. — Дело в том, что я работаю с женщиной, которую вы видели на фотографии. Она утверждает, что она — Салли Лэйн, а я полагаю, что она ею не является.
— Зачем же она выдает себя за Салли Лэйн?
Джей увидел по глазам пожилой дамы, что она могла бы многое сказать, но не уверена, что следует это делать.
— Я не знаю, но я намерен это выяснить.
Несколько мгновений они молчали, потом Эдит попрощалась с Джеем:
— Приятно было познакомиться с вами.
— Спасибо.
— Надеюсь, вы найдете ответы на ваши вопросы, — бросила она через плечо.
— Я тоже, — пробормотал Джей. С тех пор как он поступил к «Маккарти и Ллойду», его не покидало какое-то дурное предчувствие. Сигнал тревоги прозвучал накануне, когда Тед Митчелл пробрался к ним через весь операционный зал и сообщил о перекупке «Белл кемикал». Сейчас эта весть звенела у него в ушах.
— Странно, — громко произнесла Эдит, перекрыв шум волн. Она остановилась футах в двадцати от Джея.
— Что именно? — спросил Джей, быстро подойдя к ней. — Прошу вас, — взмолился он, чувствуя ее нерешительность. — Если вы можете сказать что-то, что вы считаете важным, я, право, хотел бы, чтобы вы это сделали.
— У нас в городке скажут, что я просто старая сплетница, но Джо Лэйн всегда был какой-то странный. Мне неприятно говорить недоброжелательно о человеке, который был лучшим другом моего супруга, но это правда.
— Что значит — странный?
— Время от времени среди ночи какие-то люди подъезжали к дому Лэйнов. — Она указала на скалу. — Не часто, возможно, раза два в год. Они приезжали после полуночи и уезжали до зари. Иногда Джо подходил к телефону посреди ужина, который они с Пэтси устраивали. Он выходил из комнаты и отсутствовал целый час, пока мы сидели за столом.
— То, что он уходил с ужина, можно было бы назвать невежливым, но не странным, — заметил Джей. — Что же до посещений среди ночи, так он же был бизнесмен. Такого рода визиты тоже трудно назвать странными. — Он нарочно подначивал Эдит, чтобы она копнула глубже.
Она выпрямилась во весь рост.
— Мой муж знал человека в доках, который утверждал, что рыболовецкие суда Джо Лэйна не всегда использовались для рыбной ловли. По большей части использовались, но не всегда. — Она с победоносным видом кивнула, словно доказала свою правоту.
— Для чего же еще они использовались?
— Он не знал или не хотел говорить, но...
— Ну, я не думаю...
— Но... — Прервав Джея, она заговорила громче. — ...он говорил, что люди на других шлюпках время от времени видели, как корабли Лэйна уходили из вод, где ловят рыбу и омаров. Он говорил, что среди команды на кораблях Джо были чужаки — люди не из Глостера. Люди с нежными руками и без грязи под ногтями, одеты они были как матросы на рыболовецком судне, но явно никогда в жизни не занимались физической работой. Он говорил также, что среди ночи на эти корабли грузили какие-то предметы, никак не похожие на рыболовные снасти. И корабли иногда неделями не возвращались в порт. Обычно корабли выходят в море на день или, бывает, дня на два — на три, но никогда на целую неделю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48