А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он даже не мог выпрямиться в полный рост. Склонившись над экраном Мэри Роуз, Роджерс случайно коснулся щекой ее волос и тут же испуганно отодвинулся. «Лучше бы он этого не делал», — подумала девушка. На какое-то мгновение он стал просто мужчиной, а она наконец почувствовала себя женщиной. Неожиданный, но приятный момент.
Мэри Роуз переключилась на досье.
Из выкраденного файла следовало, что полковник Седен сорока одного года — восходящая звезда турецкой секретной службы. В семнадцать лет он поступил на службу в военную жандармерию. Подслушав в кофейне разговор трех курдов, планирующих отравить предназначенную для отправки в Европу большую партию табака, он проследил их до явочной квартиры, где самолично всех арестовал.
Спустя две недели Седену предложили перейти в службу безопасности.
В связи с этим имелось одно замечание. По мнению генерала Сулеймана, «задержание» курдов прошло слишком удачно. Со стороны матери в крови Седена имелась курдская кровь, и генерал опасался, что курды пожертвовали собой, лишь бы протолкнуть Седена в контрразведку. Остальные факты свидетельствовали об исключительной преданности полковника интересам Турции и ее правительства.
— Разумеется, в досье все должно быть гладко, — проворчал Роджерс, заканчивая читать документ. — Нельзя раскусить человека с помощью одного файла.
Мэри Роуз кивнула.
— Вы полагаете, что Седен связан с курдским подпольем?
— Вовсе нет, — сказал Роджерс, — По турецким данным, только треть людей курдского происхождения симпатизирует Рабочей партии Курдистана. Остальные лояльны по отношению к стране проживания. Но мы должны показывать ему как можно меньше.
Они дочитали досье до конца. Седен был холост. Вдова мать имела квартиру в Анкаре, с ней проживала его незамужняя сестра. Отец работал клепальщиком на стройке и погиб в результате несчастного случая, когда мальчику было девять лет. Полковник посещал светскую школу в Стамбуле, учился очень старательно, одновременно добился больших успехов в тяжелой атлетике. Был членом турецкой олимпийской команды на летней Олимпиаде 1992 года. Сразу же после Игр бросил школу и поступил на службу в жандармерию, — Иждивенцев у него нет, — задумчиво сказал Роджерс. — Что ж, в наши дни это ни о чем не говорит. Среди разведчиков в моду входят браки по расчету.
— Ну и что это нам дало? — спросила Мэри Роуз, закрывая файл, — Информации, — улыбнулся Роджерс.
— И все?
— И все. Неизвестно, когда она нам пригодится. — Улыбка Роджерса стала шире. — По-моему, пора сделать перерыв. Продолжим после того, как полковник Седен... Роджерс осекся, ибо один из компьютеров начал подавать негромкие, но настойчивые сигналы тревоги. Два сигнала в секунду, секундная пауза, сигнал, снова пауза, после чего все повторилось сначала.
— НВГ! — воскликнула Мэри Роуз.
О «нарушении воздушных границ» предупреждала сложная спутниковая система, которая отслеживала все воздушные перемещения внутри страны и вдоль ее рубежей.
По специальным картам сотрудники Регионального Оп-центра могли определить, где именно находится самолет-нарушитель. Установленная на спутниках аппаратура позволяла безошибочно вычислить его скорость. Самолеты-разведчики обычно летали выше и медленнее штурмовиков. Система НВГ срабатывала, когда неопознанный летающий объект приближался к границе ближе чем на милю.
Летящая с высокой скоростью на небольшой высоте цель считалась враждебной.
Этим и объяснялся сигнал тревоги.
— Направляется прямо на запад, — заметил Роджерс. — Судя по скорости и высоте, это вертолет. — В голосе генерала сквозили тревога и возбуждение.
Региональный Оп-центр работал неплохо.
Мэри Роуз села у экрана слева от генерала.
— Вас не удивляет, что он один?
— Патрульные вертолеты пограничников всегда летают в одиночку. Но для обзора местности скорость слишком велика. Похоже, у него другая цель.
Мэри Роуз нажала на кнопку автоматической подстройки. Скрытая в крыше фургона антенна развернулась в сторону обозначенной НВГ цели. Началось прослушивание радиообмена. Компьютер был запрограммирован на сотни языков и диалектов. После цифрового отсеивания статических помех и прочих шумов на дисплее появлялся синхронный перевод всех перехваченных сообщений.
Вертолет не отвечал. «Повторяю. Мардин Один. Что вы обнаружили на перекрестке?»
Ответа не последовало.
— Вертолет принадлежит турецкой воздушной базе в Мардине, — сказал Роджерс. — Посмотрим, что там у них есть. — Генерал запросил у компьютера необходимую информацию. — Так, два вертолета «Хьюз-5000». — Он взглянул на показания скорости. — Сто тридцать четыре мили в час. Похоже на «500D».
— Что там происходит? — спросила Мэри Роуз. — Пилот заблудился?
— Не думаю, — ответил Роджерс. — Похоже, они послали экипаж на разведку и не получили ответа. Он бы не летел с такой скоростью, если бы действительно потерялся. На перебежчика тоже не похож. Вертолет летит в глубь Турции.
— Может быть, вышла из строя связь? — предположила Мэри Роуз.
— Возможно, — сказал Роджерс. — Но почему тогда они летят на максимальной скорости? Эти парни явно куда-то торопятся.
Роджерс набрал на клавиатуре запрос о военных объектах в юго-западной части восточной Анатолии. В отличие от остальной территории Турции, представляющей собой либо горы, либо пустыню, Анатолия была плоской равниной с редкими холмами.
На экране тут же появилась красная буква "X", означающая, что военных баз здесь нет.
— Им не нужна экстренная посадка, — сказал Роджерс, — Ребята хотят другого.
Сквозь ровное гудение кондиционеров Мэри Роуз разобрала звук подъехавшего автомобиля. На мониторе появилась надпись, и она попыталась ее прочесть.
«...находитесь вне досягаемости наших радаров. Мы не получаем ваших сигналов. У вас проблемы? Почему не отвечаете?»
— Может, кто-то проник на территорию Турции, и они пытаются его догнать?
— высказала предположение Мэри Роуз.
— Тогда почему они не отвечают базе? — возразил Роджерс. — Нет, тут что-то не так. Я сообщу турецкой службе безопасности наши наблюдения.
Послушаем, что они скажут.
— Вы думаете, их еще не поставили в известность? Все-таки объявлена тревога, — сказала Мэри Роуз.
— Наоборот, — усмехнулся Роджерс. — Разногласия между различными турецкими ведомствами настолько сильны, что вашингтонские интриги воспринимаются здесь как детские хитрости.
В дверь постучали. Мэри Роуз повернула ручку настройки дисплея и выглянула наружу.
— Полковник Неджат Седен прибыл для разговора с генералом Роджерсом, — доложил рядовой Папшоу — огромный, неповоротливый с виду малый.
— Проводите, рядовой, — не оборачиваясь, приказал генерал Роджерс.
— Слушаюсь, сэр, — рявкнул Папшоу. Мэри Роуз доброжелательно улыбнулась, когда в фургон забрался невысокий человек с очень светлой для турка кожей. Он отличался крепким телосложением и носил аккуратно подстриженные усы. Таких темных глаз Мэри Роуз не видела ни у кого. Черные курчавые волосы слиплись от влаги и были плотно прижаты к голове — мотоциклетным шлемом, подумала Мэри Роуз. Из кобуры торчал пистолет сорок пятого калибра.
Седен улыбнулся ей в ответ и склонил голову.
— Добрый день, мисс, — произнес он. Но по-английски полковник говорил с сильным акцентом, растягивая гласные и обрезая согласные, как было свойственно его родному языку.
— Добрый день, — ответила Мэри Роуз, Накануне отъезда ее предупредили, что даже самые просвещенные и образованные турки обращаются с женщинами в лучшем случае с холодной вежливостью. Несмотря на то что страна официально провозгласила равенство между полами, для большинства мусульман это оставалось не более чем мифом. Штатный психолог Оп-центра Лиз Гордон говорила:
— Коран предписывает женщинам прикрывать головы, руки и ноги. Те, кто этого не делает, считаются грешницами, Между тем полковник улыбался ей очень приветливо. Он обладал природным обаянием и шармом.
Повернувшись к генералу Роджерсу, полковник Седен отсалютовал. Роджерс тоже отдал ему честь. Турок вручил ему сложенные вдвое листы бумаги.
— Мое предписание, сэр.
Бегло просмотрев документы, Роджерс взглянул на экран.
— Вы прибыли в интересный момент. Один из ваших вертолетов... вот он. — Генерал показал на ползущую по зеленой сетке красную точку.
— Странно, — сказал Седен. — В целях безопасности военные вертолеты, как правило, летают парами. Вам известно, кому он принадлежит?
— Вертолет из Мардина.
— Пограничный патруль, — нахмурился Седен.
— Да. Диспетчер безуспешно пытается вызвать их по радио. Какое вооружение стоит на таких машинах?
— Обычно пулемет и пушка: как правило, двадцатимиллиметровое орудие с вращающимся стволом. Сто пятьдесят снарядов. Крепится на борт.
— Куда он может направляться с такой скоростью? — спросила Мэри Роуз.
— Понятия не имею, — ответил Седен, не отрывая глаз от экрана. — В той стороне вообще ничего нет. Ни военных баз, ни городов. Крошечные, заброшенные деревеньки.
— Вы уверены, что ни в одной из них не скрываются террористы? — спросил Роджерс.
— Абсолютно. Никакого движения здесь не отмечалось. Мы ведем тщательное наблюдение за этим районом.
— А может, вертолет просто похитили? — предположила Мэри Роуз. — Теперь его хотят припрятать до лучших времен.
— Маловероятно, — сказал Седен. — Гораздо проще купить вертолет у России или у Индии, а потом контрабандой по частям завести его в страну.
— Турецкие ВВС наверняка приступили к поиску вертолета, — заметил генерал Роджерс.
— Только не здесь, — ответил Седен. — Они ищут его вдоль положенного маршрута.
— Но мы же его зафиксировали, — сказала Мэри Роуз. — Значит, вертолет определят и другие радары.
— Вы хотите проинформировать ВВС о точном местонахождении вертолета, полковник? — спросил Роджерс.
— Я бы предпочел сообщить им, куда он направляется, а не то, где его не будет к моменту их прибытия.
Мэри Роуз невольно взглянула на турка. Она заметила, что и генерал Роджерс искоса посмотрел на полковника. Девушке показалось, что они подумали об одном и том же. В чем на самом деле заключался интерес Седена? В сборе информации или в ее задержке?
Полковник следил за перемещением точки по карте.
— Можно получить более подробный вид местности? — спросил он.
Роджерс кивнул, тронул клавишу, и на экране появился увеличенный масштаб, Вглядевшись в изображение, Седен сказал:
— Скажите, генерал, известен ли вам радиус действия вертолета?
— Около четырехсот миль, в зависимости от груза на борту. — Роджерс взглянул на Седена. — Почему вы спросили?
— Единственные возможные цели в том районе — несколько дамб вдоль реки Фират-Нехри, которую вы называете Евфратом. В радиусе его действия находятся дамбы Кебан, Каракайа и Ататюрк.
— Кому они могут помешать? — спросила Мэри Роуз.
— Это старый конфликт, — сказал Седен. — Согласно исламу, вода — источник жизни. Войны из-за нефти — пустяк по сравнению с войнами из-за воды. Вода будоражит души и вызывает кровопролитие.
— Мои друзья из НАТО говорили мне, что дамбы, возведенные в ходе реализации Великого анатолийского проекта, всегда были камнем преткновения, — сказал Роджерс. — С их помощью можно перекрыть подачу воды на территории Ирака и Сирии. Если я не ошибаюсь, полковник, Турция приступила к ирригационным работам в юго-восточной Анатолии, что существенно ограничит водоснабжение упомянутых стран.
— Поступление воды в Сирию сократится на сорок процентов, в Ирак — на шестьдесят, — спокойно ответил Седен.
— Предположим, какая-то вооруженная группировка, скажем, сирийская, похищает турецкий вертолет. Это дает злоумышленникам возможность пробраться к цели.
— Дамба Ататюрка — самое крупное ирригационное сооружение на Ближнем Востоке, генерал, и вообще одна из самых больших плотин мира, — мрачно произнес Седен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50