А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Правда, Тибс пытался сопротивляться, звал на помощь, но не дождался ее. Обстановка накалилась до предела. Мне стало ясно, что моя миссия закончена, и я инсценировал собственное похищение. Я оказался прав. Эти перепуганные мерзкие крысы перегрызли друг другу глотки без моей помощи. Они получили то, что заслужили. Утром я покинул остров и вернулся в город. Теперь я перед вами.
Грэйс ничего не сказал о дочери и о казни Брукса.
Галлахер долго молчал, глядя на полированную поверхность стола. После продолжительной паузы он произнес:
— Значит, главный преступник — мэр. Ты прав, я бы ничего сделать не смог. Эти люди остались бы безнаказанными. — Он поднял глаза и внимательно посмотрел на Грэйса. — Тебе предъявят обвинение в убийстве пяти человек. А это верная виселица.
— Я знал об этом, когда шел к вам. Не имеет значения. В общем-то, я могу признаться только в одном убийстве. В убийстве своей жены.
Грэйс достал из кармана записку мэра и протянул ее Галлахеру. Тот бегло прочел ее.
— Как тебе удалось добиться подобного' признания?
— Таким людям нельзя доверять судьбу города и его жителей. Единственная просьба к вам — обнародовать этот документ.
— Я обязан это сделать.
— Я верю вам, шериф. Можете вызывать конвой. Галлахер не шелохнулся. Некоторое время он крутил в руках карандаш, затем, не глядя на Грэй-са, сказал:
— Я не могу тебя арестовать. Не имею на это морального права гражданина… Ты свободен, Грэйс.
Внезапно дверь распахнулась, и в кабинет ворвался сержант Лунд.
— Ты рехнулся, сержант? Летишь, как на пожар!
— Вы правы, сэр. Пожар!
— Здесь полицейское управление, а не пожарная команда…
— Да, сэр, но это поджог!
— Кто и что поджог?
— Бассейн, сэр. Звонили с виллы Брукса. Бассейн горит. Мэр сгорел в воде!
— Ты спятил, Лунд!
Галлахер посмотрел на Грэйса, но тот только пожал плечами.
— Под ногами преступника и вода горит, — тихо сказал Грэйс.
Взгляд шерифа упал на письмо мэра.
— Подгоняй машину, Лунд, и иду следом.
Сержант вылетел из кабинета. Галлахер встал, подошел к вешалке и снял шляпу. Дойдя до двери, он остановился и, повернувшись к Грэйсу, сказал:
— Помимо совести гражданина, у меня есть долг полицейского, Грэйс. Я даю тебе час времени, чтобы ты исчез из города. Ровно через час я объявлю розыск/ Прощай!
Шериф вышел из кабинета, оставив дверь открытой.
5
Небо заволокло тучами, начал накрапывать дождь. Грэйс поднял воротник и побрел вдоль улицы. Он не рассчитывал выйти из здания полиции и теперь растерялся, не зная, что ему делать. Все разом потеряло смысл.
— Мистер Грэйс, — окликнул его знакомый голос.
Он оглянулся. Перед ним стоял Джо Чемберс.
— Как ты здесь очутился?
— Не обижайтесь, но мы с Бобом следили за вами. Мы очень испугались, когда вы пошли в полицию. Они вас отпустили?
— Да. Отпустили погулять на часок. Потом опять заберут.
— Вам не нужно возвращаться. Вы ни в чем не виноваты. Вы же солдат, мистер Грэйс, и приняли неравный бой. Один против всех! Вы выиграли этот бой. Кто же после победы сдается? У вас маленькая дочь, подумайте о ней. Если вы вернетесь к шерифу, то только на радость подлецам. Их еще очень много, и те четверо были каплей в море.
Грэйс задумался. Чемберс прав, у него оста-, лась дочь. Почему он должен сделать ее сиротой? Кучка подонков, с которой он расправился, виновна в несчастьях Бэтти, а теперь из-за этих же ничтожеств она лишится отца. Глупо!
— Что ты предлагаешь, Джо? Чемберс расплылся в улыбке.
— Боб на «скорой помощи» за углом. Он ждет. Нори достали старый «шевроле», но он еще бегает. Я попросил ее отогнать машину на северное шоссе.
— Я готов. Поехали.
Они добежали до угла, и Грэйс увидел знакомый белый фургон. Льюис посигналил им и включил двигатель. Через полчаса они уже были в двадцати милях к северу от города. В стареньком синем «шевроле» сидела миловидная юная негритянка. Когда фургон остановился у се машины, она вышла.
Трое мужчин подошли к ней и поздоровались.
— Это моя невеста Нори, мистер Грэйс, — гордо заявил Джо Чемберс.
— Красивая у тебя невеста, Джо. Надеюсь, вы будете счастливы и наплодите побольше ребятишек, с ними веселее жить!
— Мы постараемся, — смущенно произнес Джо.
— Нам надо торопиться, Тони, — напомнил Льюис.
Грэйс попрощался и сел в «шевроле».
— Я не забуду вас, ребята! Машина сорвалась с места.
Трое оставшихся на дороге еще долго смотрели вслед уходящему ни север автомобилю.
Тучи спускались все ниже и ниже, дождь усиливался, Грэйс сбросил скорость. Мокрая дорога становилась опасной, а ему вовсе не хотелось нырнуть в кювет. Если судьбе суждено было вырвать его каким-то чудом из петли, то незачем терять жизнь из-за неосторожности. Живой он нужен дочери больше, чем мертвый.
В сером тумане он приметил одинокую фигуру, стоящую у обочины дороги. Когда машина приблизилась, он различил силуэт худенькой девушки. Ее хрупкая фигурка без плаща съежилась под холодными каплями дождя. Грэйс поравнялся с ней и, затормозив, открыл дверцу.
— Садитесь, мисс. Я подвезу вас. Девушка нерешительно подошла к машине и пристально посмотрела на водителя.
— Куда вы едете?
Грэйс подумал и пожал плечами.
— Честно говоря, я не знаю. Но это не важно, я подвезу вас, куда вам надо. У меня времени много. Садитесь, не мокнуть же вам под дождем.
— Вы мне не поверите, — сказала она, — но я тоже не знаю, куда мне надо.
— Значит, нам по пути.
Ее губы тронула слабая улыбка. Ей понравился этот человек с грустными глазами. Она схватила с земли большой желтый портфель из свиной кожи и забросила его на заднее сиденье.
Усевшись рядом с водителем и захлопнув дверцу, она совсем повеселела.
Взглянув на Тони, девушка сказала:
— Меня зовут Джилда, а тебя как?


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31