А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Если меня выдворят из штата, то я не заплачу. Опытные полицейские нужны везде. А вот что касается вас, драгоценный доктор, то вы лишитесь своей практики и всех пациентов, как только они увидят голую задницу своего кумира на малолетке. Я уж не говорю о скандальном бракоразводном процессе. Вы станете знамениты на всю страну, Бэйли, но не.благодаря вашим познаниям в медицине. Через неделю вам придется как страусу прятать голову в песок. Даже дети на улицах будут тыкать на вас пальцами. Как вам нравится такая перспектива?
У Бэйли задрожал подбородок. Его карта была бита, и он сознавал, что этот хитрый лис своего не упустит.
— Сколько же вы хотите за пленку?
— Десять тысяч! Учтите, если вы начнете торговаться, то я повышу цену.
Джилда от удивления раскрыла рот и присела на край кровати.
— У меня нет сейчас таких денег, лейтенант. — Он выгреб из бумажника все. — Здесь две тысячи. — В его дрожащих руках деньги шуршали, как осенние листья на ветру.
— О'кей, Бэйли. Остальные восемь передадите мне через два дня. Я позвоню вам и сообщу место, куда вы их привезете.
— Л где гарантия, что вы не используете пленку?
— Я отдам ее вам при встрече. В обмен на деньги.
— Вы считаете, что такому человеку, как вы, можно верить?
— А у вас нет выбора, милый док. И не ждите, пока я передумаю. А то вы побежите за мной так резво, что у вас штаны обуглятся. Идите. Вы мне больше не нужны. Готовьте деньги и ждите звонка.
Понурой походкой Бэйли побрел к выходу. Когда дверь за ним закрылась, Астор рассмеялся.
— Так им и надо! Самодовольные псы! Джилда тяжело вздохнула.
— От таких аттракционов недолго и в сумасшедший дом угодить. С меня хватит. Гони деньги и я уматываю.
— Ты можешь с моей помощью в другой дом угодить, если тебе этот не по вкусу, крошка! Ладно, на сегодня хватит, ты неплохо поработала.
Он сгреб все деньги и отсчитал тысячу.
— Вот, получи! Здесь целое состояние. Подумай, сколько ночей тебе пришлось бы потеть за такие деньги. Завтра будешь ждать меня здесь в семь вечера. Не явишься, я раздавлю тебя, как муху на стекле. Теперь мы повязаны одной веревочкой, как принято говорить в гангстерских фильмах.
Джилда выхватила из его рук деньги и выбежала из квартиры, с силой хлопнув дверью.
Астор с облегчением вздохнул и рухнул в кресло. Выпив порцию виски, он закурил и довольно улыбнулся, «Ну, Бэйли, теперь ты у меня запоешь!» — подумал он и содрогнулся. «БЭЙЛИ!» — память кольнула в темя. Как же это он сразу не вспомнил?! Записка, найденная в машине! Бэйли, врач! Избитый неграми Доу, тоже врач. И он упоминается в анонимке! Значит, все они врачи, эти любители малолеток. От такого открытия его даже пот прошиб. Астор ликовал. Теперь вес они у него на крючке! Немного пошевелить мозгами, и из этих растяп можно выкачать целое состояние!
3
В прекрасном настроении Дин Астор подкатил к своему дому и вышел из машины. Насвистывая мелодию из популярного фильма, он, раскручивая на пальце ключи, направился к подъезду. Из темноты возникла мужская фигура и сделала шаг навстречу лейтенанту. Астор сунул руку в карман, где лежал револьвер. Врагов у него хватало, так что он всегда был наготове.
— Спокойно, лейтенант. Я не налетчик, — прозвучал мягкий мужской голос.
— Что вы здесь делаете в таком случае? — спросил Астор, сжимая рукоятку револьвера.
— Я личный секретарь мэра города Вик Ломбер. Мэр хочет с вами поговорить.
Лейтенант был ошарашен. Он насторожился еще больше. Возможно, до мэра дошли слухи о его проделках. Если это так, то карьере конец. Астор знал силу Брукса и знал, что Брукс глава местного клана. А с этими людьми надо держать ухо востро.
— Вы хотите, чтобы я пришел в мэрию завтра утром? — с тревогой в голосе спросил Астор.
— Нет. Сейчас. И не в мэрию, а в клуб. Разговор будет носить частный характер.
— Но сейчас ночь!
— Это не имеет значения. Идите за мной. Моя машина за углом.
Он повернулся и пошел вперед. Астор поспешил за Ломбером. Голова шла кругом. Неужели докопались? Все складывалось так удачно. Крупных промахов он вроде бы не допустил, а обыватель не станет жаловаться мэру. Значит, здесь какой-то серьезный просчет, если сам Брукс взялся за него.
Длинный черный «линкольн» стоял в тени в нескольких ярдах от перекрестка.
Ломбер открыл заднюю дверцу для помощника шерифа, сам сел за руль.
Машина стремительно неслась по ночным улицам города. Через двадцать Минут они подъехали к черному ходу клуба «Белая лилия». Колени лейтенанта заметно подрагивали, когда он выходил из машины. Значит, хозяин этой коробки доложил о нем Бруксу. Как он раньше не догадался, что мэр может быть членом этого клуба. Это же самое приличное место в городе. Именно здесь и собирается вся городская знать! Он вспомнил, что кто-то говорил ему о Мелокси, владельце «Белой лилии», будто тот член ККК, но он не придал этому должного значения. И, как видно, зря!
Один из наемных головорезов открыл им дверь, увидев Ломбера, поклонился и кивнул в сторону боковой лестницы.
— На второй этаж, мистер Ломбер. Вас ждут в кабинете хозяина.
— О'кей, Чунчу.
С каждой ступенью покрытой ковровой дорожкой лестницы Астор чувствовал приближение своей гибели. Он не мог даже сосредоточиться и найти для себя хоть какое-нибудь оправдание.
Миновав коридор, секретарь без стука открыл массивную дверь.
— Зайдите сюда, лейтенант. Вам придется немного подождать.
Астор зашел в пустой кабинет, и Ломбер закрыл за ним дверь.
Томительное ожидание длилось около десяти минут. Наконец тишину коридора нарушили стремительные шаги. Астор затаил дыхание.
Дверь распахнулась, и в кабинет вошел мэр города Генри Брукс.
Его подтянутую фигуру облегал смокинг с белой гвоздикой в петлице. По коже Астора пробежали мурашки. Мэр прошел к столу и сел на место хозяина.
— Можете садиться, лейтенант.
Астор повиновался и присел на край стула.
— Буду краток. У меня на вас мало времени. Как идут дела в управлении?
«Странное начало», — подумал Астор.
— Вы получаете все наши сводки, сэр. Я ничего не могу к ним добавить.
— Кто ведет расследование убийства чернокожего на Парк-Плейс?
— Шериф.
— У вас не хватает людей?
— Хватает. Но некоторые дела ведет он сам. Брукс открыл коробку с сигарами и, откусив кончик золотыми щипчиками, прикурил от настольной зажигалки.
— Кто занимается делом об изнасиловании на Перкен-стрит? — спросил он, пуская клуб дыма.
— Тоже шериф, сэр. Он считает, что оба преступления связаны между собой. Один район, одно время…
— Чем такое ординарное дело могло заинтересовать шерифа округа?
— Он человек скрытный, сэр. Но его версия похожа на правду.
— Не понимаю. Крупная фигура, а занимается ерундой.
Астор пока не мог определить, куда клонит мэр, но напряжение немного спало.
— Есть заявление от матери пострадавшей. Она очень агрессивно настроена. Требует тщательного расследования, хочет, чтобы дело передали окружному прокурору, грозит прессой и так далее.
Снова наступила пауза. Брукс склонил голову набок и, щуря глаза, внимательно разглядывал Астора. У лейтенанта появилось мерзкое ощущение, что его раздевают догола.
— Скажите, лейтенант, вы хотели бы стать шерифом округа?
От неожиданности у Астора отвисла челюсть.
— Что?… Вы шутите, сэр? Это невозможно… Галлахер невероятно популярен. Да и хватка у него стальная. Шериф очень настырный парень и быстро соображает. Я привык быть на вторых ролях…
— Решили сделать вашему шефу рекламу? Не стоит трудиться, я очень хорошо знаю шерифа. Речь идет о вас. Отвечайте за себя.
До Астора дошло, что он сморозил глупость. Это от растерянности.
— Если бы меня избрали, то я оправдал бы оказанное доверие. Но за Галлахера стоит большинство, если не все.
Брукс откинулся на спинку кресла.
— Это не ваша забота, лейтенант. Мне нужно закрыть дело об изнасиловании и об убийстве негра. Если вы это устроите, то, считайте, звезда шерифа у вас на груди.
Такого оборота Астор не ожидал. Но если мэр предлагает ему место шерифа, значит, он знает, что говорит.
— А как же Галлахер?
— Это мое дело. Если шерифа отстраняют, или он погибает при исполнении служебного долга, его место занимает помощник. Мы постараемся сделать так, чтобы на выборах осталась только одна кандидатура — ваша. Вы поняли меня?
Астор кивнул.
Он подумал о записке с именами преступников. Это его козырь. Если взять этих людей, то он утрет нос Галлахеру и выйдет в лидеры. С другой стороны, эти четверо могут принести ему немалый доход, стоит только прижать им хвосты. Но есть ли смысл говорить о них мэру? Пожалуй, рановато. Лучше придержать эту карту при себе.
— Простите, сэр, но как мне удастся закрыть это дело? Есть заявление матери, и оно…
— У вас действительно нет хватки Галлахера. С мозгами тоже не все в порядке. Думайте тем, что имеете. Клэр Грэйс может потерять свою активность. У нас столько несчастных случаев происходит каждый день, что просматривая сводки происшествий, я ужасаюсь.
— Л если я выловлю преступников?
— Их нет, Астор! И не должно быть! Вы поняли?
— Да, сэр. Вы можете на меня положиться. Я сделаю все.
— Учтите, на все у вас не больше трех-четырех дней.
Немного помолчав, мэр добавил:
— Я думаю, мы сработаемся, когда вы станете шерифом.
— Я вас понял, сэр, но мне понадобится помощь. Я не могу подключить к этому делу полицейских.
— Разыщите доктора Рокуэла Тибса. Он ведущий психиатр города. Его люди вам помогут. Скажите им, что вы от меня.
Астор почувствовал, как взмокла его спина. Каким бы идиотом он выглядел, если бы упомянул о записке! Еще один врач. Значит, все четверо люди Брукса. Вот почему он хочет закрыть это дело. Теперь уже не обобрать Бэрта Бэйли. А какой материал для шантажа! Жаль! Золотые рыбки выскользнули из рук., но если он станет шерифом, то подомнет под себя весь город. Так стоит ли сожалеть о мелочах, когда перед ним открываются поистине неограниченные возможности?
— О результатах мне докладывать вам лично, сэр?
— Необязательно. Мистер Тибс будет держать меня в курсе. Если мне потребуется информация от вас лично, мой секретарь известит вас об этом. У меня все. Сейчас вас отвезут домой.
Когда Астор взялся за ручку двери, Брукс остановил его:
— И еще, лейтенант. Подумайте о том положении, которое вы будете занимать, и выбросьте глупые мысли из головы. Советую не устраивать безрассудных экспериментов с моими людьми. Для вас они недосягаемы. Учтите, что в моем сейфе лежит достаточно пухлое досье на вас. Его содержание гарантирует вам длительное пребывание за решеткой. Я хорошо осведомлен о той частной деятельности, которую вы развернули в городе. Старайтесь получить звезду шерифа, а не тюремный срок.
«Вот она, ложка дегтя в бочке меда», — подумал Астор.
Со смешанным чувством радости и страха лейтенант вышел из клуба. У подъезда его ждал «линкольн» мэра. Он сел на заднее сиденье и закурил. Всю дорогу Астор не шевелился, замерев как статуя, и тупо смотрел в ветровое стекло.
Очнулся он, когда сигарета обожгла ему пальцы. Выбросив окурок, он заметил, что машина подъезжает к его дому.

Глава 7
1
Дым стоял, как туман в Лондоне поздней осенью. Здесь столько курили, что Бланш с трудом успевала выносить пепельницы. Заметив, что Рочер направился на кухню, хозяйка квартиры немного помедлила, поставила поднос с коктейлями на стол и, улыбнувшись мужчинам, скользнула за дверь. Тим Прайт равнодушно выслушивал старые анекдоты, которые рассказывал ему Дарэк Доу. При этом рассказчик, в отличие от слушателя, давился от смеха.
Бэрт Бэйли и Рокуэл Тибс сидели за ломберным столиком и играли в карты. Время от времени Бэйли наклонялся к уху Тибса и что-то ему нашептывал.
Когда Бланш появилась на кухне, Рочер наливал себе кофе. Она остановилась в проходе и облокотилась на дверной поперечник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31