А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Уэбстер кивнул:
– Борцы за права человека, имеющие глупость въехать в Мали и протестовать, попросту исчезают.
– Он и Массард – два сапога пара, – сказал Ходж. – Они вдвоем ограбили эту страну и довели ее до полной нищеты.
Лицо Сэндекера стало жестким.
– Это не наша забота. Потому что не будет ни Мали, ни Западной Африки и ничего вообще на Земле, если мы не остановим красную волну. Так что давайте сразу отбросим все несущественное.
Снова заговорил Чэпмен:
– Теперь, поскольку у нас есть данные, в которых мы можем разобраться, давайте сконцентрируем все наши способности и усилия на разрешении этой проблемы.
– И желательно побыстрее, – сказал Сэндекер, сузив глаза. – Если мы не сделаем этого за тридцать дней, то ни у кого из нас не останется и мизерного шанса.
31
Свежий ветерок шевелил листья деревьев вдоль ограды над рекой Гудзон, пока Исмаил Йерли разглядывал в бинокль небольшую голубовато-серую птичку, сидящую вниз головой на стволе дерева. Он делал вид, что все его внимание занято птичкой, словно и не замечая человека, подошедшего сзади. На самом же деле он засек пришельца уже две минуты назад.
– Белогрудый поползень, – сказал этот высокий, довольно симпатичный незнакомец, одетый в дорогой бордовый кожаный пиджак. Он уселся на плоский камень рядом с Йерли. Его светлые волосы были аккуратно зачесаны назад, с отчетливым пробором на левой стороне. Он равнодушно рассматривал птичку бледно-голубыми глазами.
– Черный хохолок на затылке указывает на то, что это самочка, – заметил Йерли, не опуская бинокль.
– Вероятно, самец где-то рядом. Возможно, охраняет гнездо.
– Неплохо, Бордо, – сказал Йерли, используя кодовую кличку мужчины, – Я и не знал, что вы знаток птиц.
– Вовсе нет. Чем могу быть вам полезен, Пергамон?
– Так ведь это вы попросили о встрече.
– Но не в этом же диком месте под пронизывающим ветром.
– А я не люблю тайной работы, которая проходит в ресторанах для гурманов.
– А мне претит мысль работать из-за угла и обитать в трущобах, – сухо возразил Бордо.
– Работать, обращая на себя внимание, неразумно.
– Моя работа состоит в том, чтобы защищать интересы человека, который мне платит, и платит очень хорошо. ФБР не собирается брать меня под наблюдение, пока не заподозрит в шпионаже. А поскольку наша работа – по крайней мере моя – не состоит в том, чтобы воровать американские секреты, я не понимаю, почему должен сшиваться среди всякого отребья.
Высокомерное отношение Бордо к разведке не нравилось Йерли. Хотя они были давно знакомы и не раз на протяжении многих лет работали вместе на Ива Массарда, но ни один из них не знал имени другого, да и не пытался узнать. Бордо возглавлял промышленную разведку «Массард энтерпрайзиз» в Соединенных Штатах. Йерли, известный ему только под кличкой Пергамон, часто доставлял информацию, крайне важную для международных проектов Массарда. За это ему платили щедро, гораздо больше, чем агенту французской разведки. Но непосредственное начальство Йерли терпело сложившуюся ситуацию, поскольку Массард имел прочные связи со многими членами французского кабинета министров.
– Вы теряете осторожность, мой друг.
Бордо пожал плечами:
– Я теряю желание иметь дело с этими неотесанными американцами, Нью-Йорк – просто клоака. Эта страна подвержена расовым и этническим раздорам и потому разваливается. В один прекрасный день Соединенные Штаты повторят экономический и региональный распад, происходящий сейчас в России и Содружестве Независимых Государств. Я жду не дождусь возвращения во Францию – единственное цивилизованное государство в мире.
– Я слышал, что один из людей НУМА сбежал из Мали, – сказал Йерли, резко меняя тему разговора.
– Этот идиот Казим позволил выскользнуть ему из своих пальцев, – ответил Бордо.
– Разве вы не передали мое предупреждение мистеру Массарду?
– Разумеется, я предупредил его. А он, в свою очередь, генерала Казима. Двое других были захвачены мистером Массардом на его судне, но Казим, со всем его ослепительным блеском, оказался слишком туп, чтобы отыскать третьего агента, который сбежал и был вывезен тактической командой ООН.
– И что же мистер Массард думает о сложившейся ситуации?
– Разумеется, он не испытывает большого счастья, зная, что существует риск проведения международной инспекции его предприятия в Форт-Форо.
– Плохо, ведь проверка и возможное закрытие Форт-Форо – угроза всей французской программе ядерного развития.
– Мистер Массард полностью осознает существование этой проблемы, – ядовито сказал Бордо.
– А что насчет ученых из Всемирной организации здравоохранения? Утренние газеты сообщают, что их самолет не прилетел в ожидаемое время, и предполагают, что он исчез.
– Одна из лучших идей Казима, – ответил Бордо. – Он инсценировал авиакатастрофу в необитаемой части пустыни.
– Инсценировал? Но ведь я предупредил Галу Камиль о готовящемся взрыве бомбы, который уничтожит самолет, доктора Хоппера и его команду.
– Ваш план немного изменили, чтобы не страшиться дальнейших визитов ученых Всемирной организации здравоохранения, – сказал Бордо. – И самолет действительно разбился, но на его борту находились не тела доктора Хоппера и остальных.
– Так они живы?
– Все равно что мертвы. Казим отправил их в Тебеццу.
Йерли сочувственно кивнул.
– Лучше бы им умереть быстро, чем от изнурения и голода, как рабам в рудниках Тебеццы. – Йерли задумчиво помолчал, затем сказал: – Я думаю, Казим допустил ошибку.
– Тайна их настоящего местопребывания в полной безопасности, – равнодушно возразил Бордо. – Из Тебеццы никому не убежать. Они попали в рудники и уже никогда не выйдут оттуда.
Йерли достал из кармана пальто кусочек замши и стал протирать стекла бинокля.
– Разве Хоппер наткнулся на какое-нибудь доказательство того, что причина болезни – Форт-Форо?
– Достаточно было бы одного его отчета, чтобы возбудить подозрение и начать более тщательное расследование.
– Что известно о сбежавшем агенте НУМА?
– Его зовут Руди Ганн, и он является заместителем директора Национального подводного и морского агентства.
– Влиятельный человек.
– Да.
– Где он сейчас?
– Мы выяснили, что самолет, который его вывез, проследовал в Париж, где Ганн пересел в «Конкорд» до Вашингтона. Там его сразу же отвезли в штаб-квартиру НУМА. Мои источники информации сообщают, что он все еще внутри здания, во всяком случае был там сорок минут назад.
– Удалось ему вывезти из Мали какие-либо важные сведения?
– У него есть какая-то информация, собранная на реке Нигер, но для нас это тайна. Однако мистер Массард с уверенностью полагает, что не открыто ничего такого, что могло бы поставить под угрозу продолжение деятельности в Форт-Форо.
– У Казима достаточно времени, чтобы заставить заговорить двух других американцев.
– Непосредственно перед тем как отправиться на встречу с вами, я получил шифровку. К несчастью, им тоже удалось сбежать.
Йерли уставился на Бордо с внезапным раздражением.
– Кто же это так напортачил?
Бордо пожал плечами.
– Какая разница, кто виноват. Да, откровенно говоря, это и не наша забота. Важно то, что они все еще внутри страны. У них мало надежды пересечь границу. Организованные Казимом поиски рано или поздно все равно приведут к их поимке. Это вопрос нескольких часов.
– Я должен вылететь в Вашингтон и проникнуть в НУМА. Если толково действовать, то можно будет узнать, скрывается ли нечто большее за этими, может быть, обычными исследованиями загрязнения реки.
– Придется пока отставить, – холодно сказал Бордо, – У мистера Массарда для вас другая работа.
– Он согласовал это с моим непосредственным начальством в Национальном штабе обороны?
– Официальное освобождение от прочих заданий будет вам передано в течение часа.
Йерли ничего не сказал, лишь вновь стал разглядывать в бинокль маленького поползня, все еще сидящего вниз головой и что-то выклевывающего из коры дерева.
– И что же придумал Массард? – спросил он наконец после долгой паузы.
– Он хочет, чтобы вы отправились в Мали и работали в паре с генералом Казимом.
Йерли не выказал никакой реакции. Говоря, он продолжал наблюдать в бинокль за птичкой.
– Несколько лет назад я на восемь месяцев получил назначение в Судан. Отвратительное место. Хотя люди были вполне дружелюбны.
– В аэропорту Ла Гардиа вас будет ждать один из реактивных самолетов «Массард энтерпрайзиз». Вы должны быть на борту этим вечером в шесть часов.
– Итак, мне придется играть роль няньки для Казима, чтобы он не наломал больше дров?
Бордо кивнул:
– Ставки слишком высоки, чтобы позволить этому ненормальному самодурствовать и дальше.
Йерли положил бинокль в футляр и повесил его на плечо. – Мне однажды приснилось, что я умер в пустыне, – тихо сказал он. – Молю Аллаха, чтобы все это оказалось только сном...
* * *
В типичном кабинете без окон, где-то в малопосещаемой части здания Пентагона майор военно-воздушных сил Том Гринуолд положил телефонную трубку, сообщив жене, что опаздывает к ужину. Он ненадолго расслабился, оторвавшись от размышлений и анализа спутниковых фото, связанных с подавлением частями регулярной китайской армии выступлений демократических сил за улучшение условий труда.
Пленка, снятая камерами «ГеоСата» и присланная с курьером из НУМА, была обработана и загружена в сложнейшие военные дисплеи и увеличительную аппаратуру. Когда все было готово, Гринуолд поудобнее устроился в кресле, в подлокотник которого была вмонтирована панель управления. Он открыл банку диетической пепси и начал накручивать диски и нажимать кнопки на пульте, глядя на монитор размером с экран небольшого кинотеатра.
Фотографии «ГеоСата» напомнили ему о методике космического шпионажа тридцатилетней давности. Построенный на правительственные субсидии, «ГеоСат» предназначался для наблюдения из космоса за развитием геологических и водных процессов, но его разрешающую способность и близко нельзя было сравнить с невероятно детализированными изображениями, получаемыми с недавно запущенных в космос разведывательных спутников «Пирамидер» и «Гудини». Новые модели имели на вооружении камеры, позволяющие видеть сквозь темноту и облака, даже через дым. Гринуолд произвел фокусировку и коррекцию каждой из фотографий, показывающих различные участки севера малийской пустыни, мелькающие на экране в компьютерном увеличении. Вскоре он начал различать крошечные пятнышки, означающие то летящий самолет, то верблюжий караван, идущий по пустынной равнине от соляных копей Тауденни к югу, на Тимбукту.
На фотографиях обширной зоны от Нигера до Азауда, безлюдного региона, сплошь покрытого песчаными дюнами и одного из самых глухих уголков Сахары, Гринуолд обнаруживал все меньше следов человеческого присутствия. Он различал кости животных, скорее всего верблюдов, разбросанные вокруг высохших колодцев, но заметить фигуру человека было очень трудно, даже с помощью суперсовременных электронных систем.
Примерно через час майор протер усталые глаза и помассировал виски. Он не заметил ничего указывающего на следы двух человек, которых его просили отыскать. Фотографии крайних северных областей, до которых, как думал Уэбстер, они могли бы дойти пешком, были изучены вдоль и поперек и отложены в сторону.
Гринуолд уже собирался закончить работу и вернуться домой, к жене, но решил предпринять последнюю попытку. Годы работы научили его, что цель далеко не всегда оказывается там, где ожидаешь найти ее. Он отобрал снимки самых дальних областей пустынного Азауда и быстро еще раз просмотрел их.
Пустота напоминала Мертвое море.
Он чуть не пропустил это снова, как пропустил при первом просмотре, если бы какое-то невероятное чутье не подсказало ему, что едва различимый на фото объект не вписывается в окружающий ландшафт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97