А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Даже так? - удивился Мейсон.
- Пожалуй, больше ничто не заставило бы ее так волноваться.
- Я попытаюсь разузнать все, что только возможно, - пообещал Мейсон. - Естественно, мне придется воспользоваться услугами частных детективов. Да вы сами это предложили.
Посетитель кивнул.
- У вас есть хороший частный сыщик, на которого можно положиться? поинтересовался Картер.
- Да. Обычно в подобных случаях я обращаюсь в "Детективное агентство Дрейка", расположенное на этом же этаже. Я созвонюсь в Полом Дрейком и велю ему немедленно приниматься за ваше дело.
Посетитель посмотрел на часы.
- Я отнял у вас много времени, мистер Мейсон, больше, чем просил изначально. Простите. Мне пора идти.
Картер поднялся с кресла.
- Вы не хотите лично познакомиться с Полом Дрейком? - удивился Мейсон. - Не исключено, что у него возникнут вопросы к вам.
- Нет, спасибо, мистер Мейсон. Наверное, в другой раз. В общем-то, от мистера Дрейка требуется только покопаться в прошлом Нэнси Джилман, выяснить о ней все, что возможно, почему именно она боится шантажиста.
- Вы уверены, что ее шантажируют? - уточнил адвокат.
- Абсолютно.
- А ее муж в курсе?
- Боже, нет.
- Расскажите мне, пожалуйста, о доме, в котором живут Джилманы, попросил Мейсон.
Посетитель слегка прищурил глаза.
- А это имеет какое-то значение? - решил выяснить он.
- Просто опишите здание, чтобы мне представлять картину.
- Большой, старомодный, трехэтажный особняк с огромным чердаком... Хотя лично мне на чердаке бывать не доводилось.
- Подвал есть?
- О, да. Там находятся основные агрегаты системы отопления и кондиционеров. За домом расположена мастерская мистера Джилмана. Его хобби - вырезать из дерева различные изделия. Там стоит токарный станок, лежат пилы. Он любит делать шкатулки для драгоценностей и дарить их друзьям. К мастерской прилегает фотолаборатория. Там Нэнси проявляет и увеличивает негативы.
- Здание за домом большое?
- Оно строилось, как гараж для трех машин и жилые помещения для шофера.
- Хорошо, - кивнул Мейсон. - Я прямо сейчас начну заниматься вашим вопросом. Вы не хотите, чтобы я связывался с вами ни при каких обстоятельствах?
- Это поставит меня в неудобное положение. _Я_ сам свяжусь с в_а_м_и_, мистер Мейсон.
- Пока, мистер Картер, вы не рассказали мне ни об одной проблеме, для разрешения которой требуются услуги адвоката, - заметил Мейсон. - Вы запросили информацию. Ее раздобудет частный детектив. Я считаю, что вам лучше прямо обратиться к мистеру Полу Дрейку. Зачем нанимать адвоката, чтобы просто получить какие-то сведения которые, в конечном счете, предоставит сыщик?
- Нет, нет, - быстро заговорил посетитель, - вы меня не поняли. Я хочу, чтобы вы стали моим адвокатом.
- И что вам нужно от меня, как от адвоката?
- Чтобы вы представляли... ну... представляли семью.
- Семью? - переспросил Мейсон.
- Да. Все семью.
- А в частности?
- Нэнси Джилман, Картера Джилмана, Мьюриель Джилман и Гламис Барлоу.
- Их всех?
- Да.
- А если возникнет конфликт интересов?
- Не возникнет.
- Ну, а если все-таки?
- В таком случае вы можете отказаться от ведения дела и оставить себе аванс.
- Предположим, возникнет конфликт интересов кого-то из членов семьи и ваших?
- Не возникнет.
Внезапно Мейсон переменил тему:
- Мастерская мистера Джилмана находится за домом и прилегает к фотолаборатории? Я говорю о мастерской, где он работает по дереву.
- Все правильно. Он также лепит из глины.
- И вы гостите в его доме?
- Да.
- Вы являетесь собственником чего-либо из той мастерской?
- Нет, конечно, нет. Там нет ничего моего. Я просто гость, друг семьи.
- И, как друг, вы хотите нанять меня, чтобы представлять семью?
- Если кому-то из членов семьи потребуется, чтобы его или ее представлял адвокат. Но, в первую очередь, я нанимаю вас, чтобы выяснить, что из прошлого Нэнси Джилман дает основание для шантажа.
- Вы обратились ко мне с очень необычной просьбой, мистер Картер, и я дам вам необычный ответ.
- Какой?
- Вы должны заплатить мне аванс в сумме семьсот пятьдесят долларов. В дополнение к этому, вы должны мне передать свои права, титул собственности и долю, если таковые имеются, в содержимом мастерской, расположенной в том же здании, что и гараж за домом Джилманов. Долю в содержимом мастерской в настоящее время и в том, что находилось в ней сегодня в течение дня.
- Это абсурд, мистер Мейсон, - воскликнул Картер. - Я же сказал вам, что там нет ничего моего.
- Тем не менее, это единственное условии, выполнения которого я требую, чтобы согласиться взяться за ваше дело.
- Тогда объясните, пожалуйста, почему вы его выдвигаете?
- Если вам ничего не принадлежит из содержимого мастерской, то для вас это вообще не условие. Я просто прошу вас передать мне ваши права, титул собственности и долю на все, что там есть. Если у вас нет прав ни на что, находящееся там, титула собственности или доли в чем-либо, то вы мне ничего и не передаете.
- Вы пытаетесь поймать меня в капкан, мистер Мейсон?
- Конечно, нет. Только защитить себя.
- Вы можете дать мне хотя бы один обоснованный довод, зачем мне стоит это делать? - спросил Картер.
- А вы можете дать мне хотя бы один обоснованный довод, почему бы вам этого не сделать?
- Послушайте, мистер Мейсон, мне необходимы ваши услуги. Мне нужно, чтобы вы заверили меня, что станете защищать семью, всех и каждого ее члена, независимо от того, что может случиться. Если вы обнаружите, что у них возник конфликт интересов, вы имеете право отказаться от дела... Но вы должны удостовериться, что это на самом деле конфликт интересов, а не просто какие-то разногласия. Вы обязаны сделать все, что только в ваших силах, для каждого члена семьи, потому что сейчас, как мне кажется, они переживают критический период.
- Я понимаю. Я требую от вас аванс в размере семисот пятидесяти долларов и передачу ваших прав, титула собственности и доли, если таковые имеются, в содержимом мастерской.
- Хорошо, - раздраженно ответил посетитель, - печатайте бумагу. Я ее подпишу. Вы не оставляете мне выбора.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
- Подготовь, пожалуйста, все, что требуется, и дай расписаться мистеру Картеру.
Делла Стрит встала из-за своего стола, на несколько минут вышла из кабинета, вернулась и протянула лист бумаги посетителю.
Он написал внизу "Эдвард Картер" крупным прямым почерком.
- Распишись, как свидетельница приложения подписи, Делла, - сказал Мейсон.
Секретарша выполнила просьбу Мейсона.
- Итак, я не должен связываться с вами. Вы свяжетесь со мной? уточнил адвокат.
- Все правильно, - кивнул посетитель.
- А если что-то случится с кем-либо из членов семьи и им потребуются мои услуги, мне связываться с ними?
- Подождите, пока они сами не свяжутся с вами. Они сделают это, если потребуют обстоятельства.
- Хорошо, мистер Картер, - сказал Мейсон, пожимая руку посетителю. Делла Стрит даст вам расписку на семьсот пятьдесят долларов, которые с только что подписанной вами передачей прав послужат авансом.
- Я все равно не понимаю, зачем вам понадобилось, чтобы я подписывал эту бумагу, - заметил Картер.
Мейсон загадочно улыбнулся.
- А я до сих пор не понимаю, зачем вы ко мне обратились, - ответил он.
- Ладно, мистер Мейсон, пусть будет по-вашему. Я знаю вашу репутацию. Фактически, я наводил о вас справки.
- Спасибо.
Делла Стрит вручила посетителю расписку на семьсот пятьдесят долларов и он вышел из кабинета адвоката.
- Ну? - обратился Мейсон к секретарше, как только закрылась дверь.
Делла Стрит покачала головой.
- Хотелось бы мне знать, что он скрывает, - призналась она.
- Определенно очень многое. К тому же, он не относится к типу людей, готовых съесть на завтрак яичницу из трех яиц и три куска домашней колбасы из оленины.
- Не упоминая овсяную кашу, гренки и несколько чашек кофе, - добавила Делла Стрит. - Мне звонить Полу Дрейку?
Мейсон кивнул.
Секретарша набрала номер "Детективного агентства Дрейка" и передала сыщику просьбу Мейсона.
- Ты можешь мне объяснить, зачем ты заставил Картера подписать эту бумагу о передаче прав на его долю в содержимом мастерской? - обратилась Делла Стрит и адвокату.
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Там по полу были рассыпаны десять тысяч долларов стодолларовыми купюрами. Это, определенно, деньги, которыми он собирался расплачиваться с шантажистом. Теперь у меня имеются законные основания держать их у себя. Мне также нельзя предъявить обвинение в сокрытии улик.
Делла Стрит все еще обдумывала информацию, когда в дверь послышался кодовый стук Пола Дрейка.
Секретарша впустила детектива.
- У меня есть для тебя работа, Пол, - сообщил Мейсон.
- Прекрасно. Я неудачно сыграл на скачках. Какое-нибудь задание будет как раз кстати.
- На особые барыши не рассчитывай, - предупредил Мейсон.
- Ладно, что случилось?
- На авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один, проживает некая Нэнси Джилман. Родилась в Лос-Анджелесе, вышла замуж за Стива Барлоу в Сан-Франциско. Имеет дочь по имени Гламис двадцати лет. Нэнси развелась со Стивом Барлоу и в настоящий момент замужем за Картером Джилманом, торгующим недвижимостью. Стив Барлоу живет в Лас-Вегасе. Скорее всего, Гламис время от времени наведывается туда. В том же доме живет еще одна девушка - Мьюриель Джилман. Это дочь Картера Джилмана от первого брака. Нэнси шантажирует частный детектив Вера М.Мартель, на визитках и бланках которой значится имя В.М.Мартель и...
- Вера? - перебил Дрейк.
- Ты ее знаешь?
- Прекрасно.
- Что она из себя представляет?
- Лет пятьдесят, весит около ста фунтов, имеет большой рот с тонкими губами, которые кажутся вытянутыми от уха до уха, маленькие, глубоко посаженные глазки, высокие скулы. Очень быстро говорит, словно сообщает о пожаре. Чрезвычайно умна и хитра. В общем, черт в юбке.
- Она пойдет на шантаж? - поинтересовался Мейсон.
- Да, - кивнул Дрейк. - Частенько этим грешит. Как раз ее специализация.
- Тогда каким образом ей удается сохранить лицензию?
- Через шантаж.
- Ты меня не понял, Пол. Я спросил, как ей удается сохранить лицензию.
- Это ты меня не понял, Перри. Она все делает через шантаж.
- Как так?
- Никто не решается официально выдвинуть против нее обвинения, объяснил Дрейк. - Если она доит кого-то, то осуществляет это так хитроумно, находчиво и тонко, что жертва предпочитает лучше промолчать. Вначале она внимательно наблюдает за объектом, проводит расследование, а только потом вонзает свои клыки. Она подобна пауку, сидящему на углу свитой им паутины и терпеливо ожидающему, пока мушка не попадется к нему в сети. Паук способен долгое время обходиться без пищи, а когда какое-то неудачливое насекомое оказывается в подставленной им ловушке, он немедленно наносит удар и уничтожает жертву. Вера действует подобным образом.
- Ты становишься поэтом, Пол, - улыбнулся Мейсон. - Возможно, в нашем случае жертвой окажется Нэнси Джилман, а меня наняли, чтобы помочь ей выбраться из заранее сплетенной паутины.
Дрейк тихо присвистнул.
- Значит, это задание не из легких, - заявил он. - Работать против Веры Мартель - совсем не шуточное дело. Она дьявольски умна. Ее не поймать в обычный капкан. Если у нее есть что-то, чем она держит Нэнси Джилман, я готов поспорить, что Нэнси не осмелится открыть рот и хоть как-то помочь нам. Неужели Нэнси набралась храбрости и обратилась к тебе за помощью?
- Нет, - покачал головой Мейсон. - Она ко мне не обращалась. В общем, это долгая история.
- Ну? - подбодрил Дрейк, закуривая. - Ты собираешься вводить меня в курс дела?
- Нет, Пол. Давай начинай работать по Нэнси Джилман. Раскопай все, что тебе удастся, о ее прошлом и, пожалуйста, не выставляй мне слишком большой счет, потому что, не исключено, что, в таком случае, это дело окажется для меня убыточным.
Дрейк поднялся с огромного кресла, предназначенного для клиентов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29