А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Вы — та, что выиграла конкурс для рекламы. Фрэнк Пэттон проводил его в Паркер-Сити. Пэттон выдал вам поддельный контракт с кинокомпанией и привез вас сюда. Но ваша гордость помешала вернуться назад. Через Фрэнка Пэттона вы познакомились с Маджери Клун. Она оказалась в такой же ситуации. Вы захотели помочь ей. Сегодня вечером Маджери Клун была у Фрэнка Пэттона. Я хочу поговорить о том, что там произошло, и до того, как это сделает полиция.
— Полиция? — широко раскрыв глаза, спросила Тэльма Бэлл.
Дверь ванной открылась, и показалась молодая женщина с удивительными фиалковыми глазами, в мягко облегающем ее тело фланелевом банном халате. При виде Перри Мейсона она онемела от изумления.
— О, вы узнали меня, — удовлетворенно протянул Перри Мейсон.
Маджери Клун промолчала.
— Я видел, как вы выходили из «Холидей-Эпартментс»… — начал Мейсон.
— Вы не могли ее видеть у «Холидэй-Эпартментс», — твердым, уверенным голосом перебила Тэльма Бэлл. — Она весь вечер была у меня, правда, Маджери?
Маджери Клун не переставала зачарованно смотреть на Перри Мейсона. В чудесных глазах ее застыл страх. Она безмолвствовала.
— Да вы выдумали это, — напористо продолжала Тэльма Бэлл. — Что бы она делала у Фрэнка Пэттона? Тем более что она весь вечер была со мной…
Перри Мейсон спокойным, твердым взглядом посмотрел на Маджери Клун.
— Послушайте, Маджери, — сказал он дружелюбно. — Вы находитесь в довольно трудном положении. Если вы сейчас не понимаете, в чем дело, то очень скоро поймете. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь вам. Но мне нужно от вас кое-что услышать. Так сейчас или подождать, когда вы сами захотите поговорить со мной наедине?
— Нет, — произнесла она своим нежным голосом, — сейчас.
— Оденьтесь, — приказал ей Мейсон и повернулся к Тэльме Бэлл: — И вы тоже.
Девушки переглянулись и направились в гардеробную.
— Полиция может вот-вот нагрянуть, — сказал им вслед Мейсон. — Так что, пожалуйста, поживее!..
Он оглядел комнату, подошел к ванной и открыл дверь. Вода стекала, на полу был резиновый коврик с мокрыми следами узких ступней, рядом с ним валялось мокрое полотенце. Мейсон вернулся в комнату, нашел шкаф и открыл дверцу. Внутри висело длинное белое пальто с лисьим воротником. Перри Мейсон поднял подол пальто и пощупал его. На его лице отразилось недоумение. Мейсон заметил и полку для обуви, но белых полусапожек там не было…
Широко расставив ноги и немного подавшись вперед, Мейсон погрузился в раздумья, уставившись на белое пальто с лисьим воротником. Он все еще стоял в такой позе, когда дверь гардеробной открылась, и Маджери Клун, поправляя платье, вошла в комнату. За ней следовала Тэльма Бэлл.
— Мы будем разговаривать в присутствии вашей подруги? — спросил Перри Мейсон, кивнув в сторону Тэльмы Бэлл.
— Да, — подтвердила Маджери, — у меня нет секретов от Тэльмы…
— Вы будете со мной откровенны?
— Да…
— Сначала расскажу о себе. Я — адвокат. Занимаюсь довольно серьезными делами, и добавлю, успешно. Дж.Р. Брэдбери — в этом городе. Он разыскивает вас. Этот господин хотел возбудить дело против Пэттона и засадить его за решетку. Он обратился к окружному прокурору. Там ему отказали якобы из-за недостатка улик. Тогда он явился ко мне. Полагаю, он хотел, чтобы я попытался вытянуть из Пэттона признание в мошенничестве. Окружной прокурор посоветовал такой ход. В этом случае суд смог бы что-нибудь предпринять… Итак, я нашел детектива, и мы начали поиски Пэттона. Наконец мы нашли Тэльму Бэлл. Она-то и вывела нас на Пэттона… Вы ведь сегодня беседовали с кем-то из детективного агентства?
Она утвердительно кивнула.
— Я не знала, что он — детектив… Ему нужна была некоторая информация. Я и не предполагала для чего…
— Хорошо, — сказал Перри Мейсон, — меня наняли помочь вам и попытаться завести уголовное дело на Пэттона. Как только детектив, который встречался с Тэльмой Бэлл, сообщил мне адрес, я сразу же выехал к Пэттону. Я увидел вас, Маджери. Вы выходили из того здания…
Девушки переглянулись. Маджери Клун глубоко вздохнула и в упор посмотрела на Перри Мейсона своими действительно редкостными глазами.
— Что вы нашли в его комнате, мистер Мейсон?
— Как? Вы были там, Маджери?
— Я не смогла войти.
Перри Мейсон молча, с упреком покачал головой.
— Я не могла! — вспыхнула она. — Я позвонила, но мне никто не ответил. И я ушла.
— Вы пробовали открыть дверь? — спросил Мейсон.
— Нет.
— Когда вы вышли из комнаты, там…
— Говорю вам, я не была в комнате…
— Допустим, что были, — сказал он ей. — Когда вы вышли из здания, соседка Пэттона привела к той комнате полицейского. Она слышала там шум. Какая-то девушка рыдала, кричала что-то о счастливых ножках… А потом соседка услышала, как что-то тяжелое упало на пол, в ее комнате на стене даже покачнулась картина…
Перри Мейсон замолчал и внимательно посмотрел на Маджери Клун.
— Ну? — спросила она так, будто ее это не очень занимало.
— Я хочу знать: вы встретили по дороге полицейского?
— Почему вы спрашиваете об этом?
— Потому что у вас был виноватый вид. Когда вы заметили, что я смотрю на вас, вы тут же отвели взгляд и так испугались, будто я поймал вас с поличным при краже…
Перри Мейсон помолчал, задумчиво наблюдая за Маджери.
— Да, — тихо сказала девушка, покусывая губу, — я видела полицейского.
— Далеко от «Холидэй-Эпартментс»?
— Где-то за два-три дома…
— Вы шли пешком?
— Да, я хотела… — Она замолчала.
— Хотели что?
— Прогуляться.
— Вы встретили полицейского. Что потом?
— Ничего.
— Он посмотрел на вас?
— Да.
— Что вы сделали? Пошли быстрее?
— Нет.
— Подумайте хорошенько, — сказал ей Перри Мейсон, — вы почти бежали, когда я увидел вас. Это очень напомнило мне соревнования по спортивной ходьбе, и вы ужасно хотели выиграть… Ну, вы уверены, что все было не так, когда офицер увидел вас?
— Да.
— Почему вы так уверены?
— Я вовсе не шла.
— А, ну тогда вы остановились?
— Да.
Перри Мейсон строго посмотрел на нее и тихо, совсем беззлобно спросил:
— Вы хотите сказать, что, когда увидели полицейского, вам стало не по себе? Вы остановились, может, приложили руку к горлу или что-то в этом роде? Потом вы разглядывали собственное отражение в окне магазина. Так?
Она потерянно кивнула.
Тэльма Бэлл провела рукой по плечу Маджери Клун.
— Перестаньте, — сказала она, поворачиваясь к Мейсону.
— Все, что я делаю, — обратился Перри Мейсон к Тэльме Бэлл, — ради ее же блага. Вы же понимаете, Маджери, вы должны понять… Я ваш друг. Я здесь, чтобы защитить вас. Не исключена возможность, что полиция появится раньше, чем я закончу с вами беседовать: Тем паче очень важно знать, что там произошло, и нужно, чтобы вы говорили мне правду!..
— Я говорю вам правду.
— Вы сказали, что не входили в комнату…
— Конечно!
— Вы слышали, чтобы там кто-нибудь ходил? Какие-нибудь рыдания, крики?
— Нет.
— Значит, вы спустились в лифте и вышли на улицу?
— Да.
— И вы настаиваете, что не были в комнате?
— Настаиваю.
Перри Мейсон вздохнул и повернулся к Тэльме Бэлл:
— Ну, а вы, Тэльма?
— удивленно спросила она, подняв брови.
— Да, вы.
— Ну, что я?
— Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Вы были сегодня вечером там?
— В комнате Фрэнка Пэттона?
— Да.
— Конечно нет…
Перри Мейсон окинул ее спокойным оценивающим взглядом и поднялся со стула. Ему было интересно, какое впечатление он произведет на девушек стоя.
— Ну-ка, расскажите мне, Тэльма.
— Я была с приятелем.
— Очень благоразумная девушка, — многозначительно заметил Перри Мейсон.
— Что вы хотите этим сказать?
— Рано возвращаетесь домой.
— Это мое личное дело…
Перри Мейсон с огромным интересом посмотрел на носки своих ботинок и сказал, словно бы адресуясь к шнуркам:
— Да, это именно ваше дело…
Наступила тишина. Вдруг Мейсон поднял голову и повернулся к Маджери Клун:
— Девушки, ведь у вас обеих сегодня была встреча с Фрэнком Пэттоном?
Они переглянулись в недоумении.
— Встреча с Фрэнком Пэттоном? — переспросила Маджери Клун, словно не веря собственным ушам.
Перри Мейсон кивнул. Девушки опять переглянулись, потом звонко и весело засмеялись.
— Ну, не будьте глупым, — посоветовала Маджери Клун.
Перри Мейсон сел на стул. Он выглядел совершенно спокойным.
— Ладно, — сказал он. — Я хотел дать вам шанс. Не хотите им воспользоваться, стало быть, мне ничего не остается делать, как только сидеть здесь и ждать полицию…
И он погрузился в раздумья. Тишину нарушила Тэльма Бэлл:
— Почему полиция должна прийти сюда?
— Они узнают, что Маджи — здесь.
— Откуда?
— Они выяснят так же, как и я. — Он зевнул, прикрывая рот пальцами и покачивая при этом головой.
Маджери Клун беспокойно покосилась на Тэльму Бэлл.
— Что сделает полиция? — спросила она.
— Много, — одновременно сухо и любезно ответил Перри Мейсон.
— Слушайте, — вдруг сказала Тэльма Бэлл, — вы не должны так поступать.
— Как? — безразлично спросил Мейсон.
— Вовлекаете ее в убийство и ничего не предпринимаете, чтобы защитить.
У Перри Мейсона лопнуло терпение. Глаза его стали хищными, как у кошки, неожиданно увидевшей птичку.
— Откуда вы знаете об этом убийстве, Тэльма? — спросил он, приподнимаясь со стула и глядя ей прямо в глаза.
Она в ужасе застыла, а потом дрожащими губами пролепетала:
— Да ведь… ведь… вас так можно было понять… Он мрачно и как-то зловеще засмеялся.
— Теперь слушайте, — сказал он. — Либо вы услышите это от меня, либо от полиции… Вы обе встречались сегодня с Фрэнком Пэттоном! Маджери оставила свой телефонный номер… Полиция проверит его и примчится сюда. Еще Маджери оставила Пэттону до его возвращения в «Холидэй-Эпартментс» записку, где просила передать Тэльме, что будет у нее минут через двадцать.
Вы обе выиграли конкурс Фрэнка Пэттона. В маленьких ваших городках вы были выбраны из толпы претенденток как девушки с самыми красивыми ногами… Об одной из вас писали в газетах: мол, девушка со счастливыми ножками; а может, писали о вас обеих — Фрэнк Пэттон любил поднимать шумиху местной прессы. Теперь, в ванной Фрэнка Пэттона какая-то девушка закатила истерику по поводу своих весьма хорошеньких ног, она без конца употребляла эту газетную фразу: «счастливые ножки». Я видел, как Маджери Клун выходила из здания, где жил Фрэнк Пэттон. Маджери говорит, что не видела его. Это она говорит. Весьма возможно, что так, а может, и нет… Полиция будет весьма ретиво это выяснять. Их методы не из приятных, смею вас уверить… Сейчас я — ваш единственный друг и помощник в этом деле. У меня имеется опыт и необходимые знания. Вы не хотите принять мою помощь. Ну и сидите, поднимайте свои тонкие бровки, хлопайте ресницами друг на друга, возмущайтесь: «Что? Мы были у Фрэнка Пэттона? Ха, ха, ха! Не будьте глупым»… Я — идиотски добросовестный адвокат, прихожу сюда и что же вижу: обе принимают ванну, так сказать…
— А что тут такого? — запротестовала Маджери Клун. — По-моему, когда хотим, тогда и принимаем ванну…
— О, разумеется, — любезно заметил Мейсон. — Но полиция весьма заинтересуется причиной вашей чистоплотности…
— Какая особенная причина может быть для принятия ванны? — агрессивно, словно боевой петушок, набросилась на адвоката Маджери.
Перри Мейсон со свирепым лицом повернулся к ней:
— Ладно, если уж я начал, так закончу. Полиция скажет, что вы отмывали следы, брызги крови на чулках, обуви, на ногах…
Девушка в ужасе отпрянула, будто он ее ударил. Перри Мейсон откинулся на стул всем своим массивным телом и гневно разглядывал молодых женщин.
— О Боже! — простонал он. — Подумать только! Чтобы вытянуть из них правду, я им тут все без конца разъясняю… Почему в ванной нет никакой одежды? Куда вы дели одежду, которую сняли? А вы, Маджери Клун, куда вы дели свои белые полусапожки, в которых выходили из того здания?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27