А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Сначала я позвонил, потом постучал, но — ничего. Я подумал, может, он в другой комнате, переодевается или еще что-нибудь, поэтому подождал немного и попробовал снова… И тут подошли вы…
— Вот женщина, — начал полицейский, — слышала, как какая-то девушка закатывала там истерику, а потом что-то упало. Вы ведь ничего не слыхали, господин адвокат?
— Ничегошеньки, — ответил Мейсон. — Когда это было? — спросил он у женщины.
— Не так давно. Я лежала в постели. Плохо себя чувствовала, поэтому легла пораньше. Ну, потом вскочила с кровати, натянула платье, надела туфли и вышла за полицейским. Как только нашла его, сразу же привела сюда…
— Вы пытались открыть дверь? — поинтересовался полицейский у адвоката.
— Я покрутил ручку, — сказал Перри Мейсон. — Думаю, дверь заперта. Правда, я не нажимал на ручку сильно, а только покрутил. Знаете, я действительно этим обеспокоен. Надо бы его повидать, если он там…
Полицейский хмуро посмотрел на женщину. Потом подошел к двери под номером 302 и постучал. Ответа, естественно, не последовало. Подергал ручку.
— Закрыта, — сказал он и, обратившись к женщине, спросил: — Через холл есть комната?
Она кивнула.
— Пойдемте туда, — сказал полицейский. — Я хочу найти управляющего, узнать, есть ли у него запасные ключи и пустит ли он нас вовнутрь.
Перри Мейсон посмотрел на часы и повернулся к женщине:
— Вы слышали шум в комнате минут десять назад?
— Да, где-то так.
— И что это было?
— Там рыдала девушка. Она все время что-то говорила о счастливых ногах или о том, что ее ножки счастливые.
— Она громко говорила? — спросил Мейсон.
— Да, вы ведь представляете себе, когда женщина в истерике. Она рыдала и кричала.
— Вы не все уловили?
— Нет.
— А потом что вы услышали?
— Такой звук, словно что-то рухнуло на пол.
— Вы не слышали, кто-нибудь заходил в комнату?
— Нет.
— А может, выходил?
— Нет, через стенку я могу расслышать только то, что исходит из окна ванной в этом номере, но все звуки из самой комнаты доносятся глухо, и мне их не совсем удается понять…
— Но вы разобрали звук падения?
— Да, даже картина покачнулась на стене…
— И девушка рыдала и кричала о своих ножках?
— Да.
— Должно быть, она была в ванной…
— И я так думаю.
Перри Мейсон посмотрел на полицейского:
— Ну, дело ясное. Если там и была женщина, то сейчас, похоже, ее нет. В любом случае мне нужен был мужчина… Пора мне, пожалуй, вернуться в контору.
— Могу я вас разыскать? — вежливо осведомился офицер. — Вы можете понадобиться как свидетель. Не знаю, что там внутри, может, и ничего особенного, но меня беспокоит тот шум, из-за которого даже картина покачнулась…
Перри Мейсон кивнул, протягивая пятидолларовую бумажку, спрятанную меж пальцами так, что видеть ее мог только полицейский.
— Естественно, офицер, — ответил он, — вы можете найти меня в конторе в любое время. Жаль, что мне ничего не известно… Да и когда я пришел, все было тихо, как сейчас…
Пятидолларовая бумажка скользнула в ладонь полицейского.
— Очень хорошо, адвокат, мы разыщем вас, если понадобится… А мне нужно добыть запасной ключ. Надо посмотреть, что там внутри…
Женщина достала из кошелька свой ключ и открыла дверь комнаты напротив номера 302. Офицер маячил позади нее, потом следом за ней вошел внутрь и прикрыл дверь. Перри Мейсон решил не дожидаться лифта и быстро сбежал по лестнице. Проходя вестибюлем, машинально отметил, что портье все так же отсутствует. Мейсон вышел на улицу и подозвал свое такси.
— Давайте-ка прямо по улице. Посматривайте попутно, откуда можно позвонить. Но сначала проедем пару кварталов, не хочу звонить здесь…
Шофер кивнул.
— Такси готово, — сказал он и, как только адвокат сел, захлопнул дверцу, и машина тронулась с места.
Они проехали восемь — десять домов.
— Аптека на углу, — предупредил водитель.
— Отлично, — одобрил Мейсон. Такси остановилось.
— Я не буду выключать мотор, — сказал шофер.
— Вам вновь придется немного подождать, — бросил ему Мейсон и вошел в здание.
Он нашел телефон, опустил монетку и набрал номер конторы. Трубку взяла Делла Стрит.
— Делла, Брэдбери там? — спросил Перри Мейсон.
— Нет еще, но должен быть с минуты на минуту. Он звонил из «Маплетон-отеля» минут пятнадцать назад. Сказал, что при нем газеты, какой-то другой материал, какие-то бумаги для Торговой палаты, несколько контрактов, которые использовали акционеры, предварительные документы и еще много чего. Он сказал, что все положил в портфель… А, вот он идет.
— Дай ему трубку, — сказал Перри Мейсон, — он мне нужен.
— Мистер Брэдбери, на линии мистер Мейсон, — услышал он голос Деллы Стрит. — Он хочет с вами поговорить. Возьмите телефон вон на том столе…
В трубке послышался какой-то шум, потом нетерпеливый голос Брэдбери произнес:
— Да, что такое?
— Слушайте, Брэдбери, — низкий голос Мейсона стал зловеще-тяжелым, — я вам сообщу кое-что, но чтоб не было шума…
— Шума? — переспросил Брэдбери. — Что вы имеете в виду?
— Заткнитесь и отвечайте только «да» или «нет». Я не хочу, чтобы моя секретарша знала, что происходит. Понятно?
— Да, — ответил Брэдбери.
— Вы были в отеле?
— Да.
— Вы нашли газеты?
— Да.
— Они у вас с собой?
— Да.
— И еще портфель с каким-то материалом?
— Да.
— Это о нем вы говорили Делле Стрит?
— Да.
— Ладно. Мы нашли Пэттона.
— Да?! — воскликнул Брэдбери. — Здорово. Вы уже говорили с ним?
— Он мертв.
— Что? — завопил Брэдбери. — Что? Вы хотите сказать, что нашли его…
— Заткнитесь, — рявкнул Перри Мейсон. — Я же сказал вам сидеть тихо и слушать. И воздержитесь от своих восклицаний.
Несколько секунд он слушал тишину. Потом тихий голос Брэдбери пробормотал:
— Да, мистер Мейсон. Я плохо вас понял. Продолжайте.
— Ну вот, — сказал Перри Мейсон, — воспринимайте это как свершившийся факт. Мы нашли Фрэнка Пэт-тона, — он жил в «Холидэй-Эпартментс», комната 302, на Мапл-авеню. Я выехал его повидать, хотел вытянуть из него признания перед тем, как выложить ваши материалы… Фрэнк Пэттон был убит минут за десять до моего прихода. Кто-то кухонным ножом проткнул ему грудь. Он лежит в своей комнате мертвый.
— О Господи, — сказал Брэдбери и, видно справившись с собой, сразу же добавил: — Да, мистер Мейсон. Я только подумал кое о чем. Продолжайте.
— У входа в здание, — продолжал Мейсон, — я увидел выходящую из него девушку двадцати двух — двадцати четырех лет с волнующими бедрами. Одета в белое пальто с лисьим воротником, белые полусапожки и белую шляпку. У нее удивительные фиалковые глаза, и похоже, она избегала любопытных взоров. Это Маджери Клун?
— Да, да, — задыхаясь, ответил Брэдбери. — О, я знаю это белое пальто и шляпку…
— Ну хорошо, — снисходительно сказал Перри Мейсон. — Повидайте вновь этот белый наряд…
— Что вы имеете в виду?
— Не исключаю, что она в весьма и весьма затруднительном положении…
— Не понимаю.
— Она оставила номер Пэттона, как только я подъехал. Постоялица в соседней комнате услышала шум у Пэттона и вызвала полицейского. Минут через пять после того, как я вошел туда, эта соседка Пэттона появилась с полицейским. Сейчас полиция запросто выйдет на след Маджери Клун. Там, в ванной, по рассказам, девушка закатила истерику, рыдала и кричала о своих счастливых ножках… Все сходится на том, что это Маджери Клун… Ну, что вы хотите, чтобы я сделал сейчас?
Брэдбери вдруг вышел из-под контроля.
— Сейчас? — заорал он. — Вы знаете, что делать! Приведите мне ее! Выясните, все ли в порядке с ней… Пошел к черту этот Фрэнк Пэттон, плевать мне на него… Он меня не волнует, но Маджи для меня все в этом мире… Если она в трудном положении, вытаскивайте же ее!!! Мне все равно, во сколько это обойдется. Вы пришлете мне счет, я оплачу его…
— Минуту, — отрезвляюще произнес Перри Мейсон. — Сохраняйте спокойствие, не закатывайте истерику!.. Повесите трубку — ничего не говорите Делле Стрит, если она спросит. Скажите ей, я вновь выйду на связь с вами в течение часа или что-то в этом роде. И пусть она ждет там. Вы все поняли?
— Да, — кратко ответил Брэдбери, но голос его все еще был натянут, как струна.
— Ждите там, — сказал Перри Мейсон.
— Нет, не здесь, я поеду в свой отель. Вы сможете позвонить в мою комнату. Вы знаете, номер 693. Я буду там…
— Будет лучше, если вы подождете в конторе.
— Нет, нет, я хочу быть там, где сказал… Мне нужно много вам сказать, и я хочу разузнать все о случившемся. Вы перезвоните мне в номер через пятнадцать минут?
— Успокойтесь, — небрежно бросил Мейсон, — и не проболтайтесь. Я занят, и у меня нет времени спорить с вами.
Он раздраженно повесил трубку и вышел из аптеки.
— Поехали к «Сэнти-Джеймс-Эпартментс», — сказал он водителю. — Это на Ист-Фолкнер-стрит, 962. И гоните хрен его знает как…
Глава 6
Перри Мейсон постучал в дверь комнаты 301 в «Сэнти-Джеймс-Эпартментс».
Почти сразу же послышались быстрые шаги, и кто-то тихонько прильнул к двери.
Перри Мейсон постучал снова. Ему почудился торопливый, убеждающий кого-то женский голос. Чуть погодя за дверью послышался женский голос:
— Кто там?
— Телеграмма, — грубовато-внушительно ответил Мейсон.
— Для кого? — Окрепший женский голос звучал на этот раз громче и увереннее.
— Для Тэльмы Бэлл.
— Я возьму ее, — сказала женщина.
Дверь приоткрылась, из щелки показалась слабая рука в широком, ниспадающем рукаве…
Перри Мейсон толкнул дверь и быстро вошел в комнату. Кто-то торопливо пробежал в глубь квартиры. Там, в глубине, закрылась еще одна дверь до того, как он успел повернуться в сторону шума. В ванной текла вода, и она зашумела теперь сильнее и неравномерней, с плеском и перебоями.
Кареглазая женщина в кимоно уставилась на Перри Мейсона. На лице ее смешались испуг и злость. Ей было около двадцати пяти, хорошая фигура и осанка как у манекенщицы.
— Вы Тэльма Бэлл? — спросил Перри Мейсон, глядя на нее в упор.
— Кто вы?
Мейсон позволил себе получше рассмотреть ее. Волосы были влажными, домашние тапочки поспешно обуты на босу ногу, из-под кимоно виднелась нежно-розовая кожа точеных лодыжек.
— Вы Тэльма Бэлл? — переспросил Перри Мейсон.
— Да, — выдохнула она.
— Я хочу видеть Маджери Клун.
— Кто вы?
— Маджери здесь?
Она покачала головой:
— Я давно не видела Маджи.
— Кто же тогда в ванной?
— Там никого нет, — поспешно ответила она. Перри Мейсон пристально смотрел на хозяйку квартиры.
Воду в ванной включили, и отчетливо послышался всплеск воды, а потом шлепанье босых ног по кафельному полу. Перри Мейсон, улыбнувшись, дал понять девушке, что слова ее не соответствуют истине.
— Так кто вы? — допытывалась она.
— Вы Тэльма Бэлл?
Она кивнула.
— Перри Мейсон, адвокат, — представился он ей. — Я настаиваю на встрече с Маджери Клун прямо сейчас.
— Зачем?
— Я объясню это мисс Клун лично.
— Откуда вы знаете, что она здесь?
— Этого я не могу вам сейчас сказать.
— Не думаю, что мисс Клун настроена вас видеть… Не думаю, что она вообще кого-нибудь хочет видеть…
— Послушайте, — сказал Перри Мейсон. — Я — адвокат. Я здесь по делу мисс Клун. Она в беде. Я хочу помочь ей.
— Неправда, у нее все в порядке…
— Так, значит, будет не в порядке, — резко возразил Перри Мейсон.
Тэльма Бэлл затянула пояском еще сильнее и без того обтягивающее ее кимоно, подошла к ванной и постучала:
— Маджи.
Немного помедлив, нежный и, казалось, влажный от воды голос спросил:
— Что такое, Тэльма?
— Здесь адвокат, он хочет тебя видеть.
— Нет, — послышалось из ванной, — мне не нужны никакие адвокаты…
— Выйди, — сказала Тэльма Бэлл и повернулась к Перри Мейсону: — Она сейчас выйдет… Скажите, откуда вы узнали, что Маджи здесь? Ведь никто не знает. Она пришла вечером.
Мейсон вспыхнул и, усевшись на стул, закурил сигарету.
— Давайте опустимся с вами на землю. Я знаю вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27