А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Однако, в настоящем случае мы имеем дело с установленным фактом. Независимо от того, какой процент вероятности можно определить, яхта сделала именно это.
— Минутку, Ваша Честь, — встал со своего места Фразер. — Я не вижу смысла в подобных вопросах. Я не понимаю, чего добивается адвокат защиты.
— Перекрестный допрос ведется в рамках законности, — ответил судья Кейзер. — В любом случае, на вопрос получен ответ. Он останется в протоколе.
— Каков запас хода яхты? — спросил Мейсон. — Если бак был полным, сколько могла бы пройти яхта?
— Мы не знаем, полным ли был бак, — заметил Фразер.
— Это перекрестный допрос, — сказал судья Кейзер. — Адвокат защиты имеет право спрашивать что угодно относительно яхты. Суд откровенно признает, что мы также заинтересованы в этом. Это важный аспект дела. По крайней мере, так представляется Суду.
— Запас хода варьируется в зависимости от ветра, прилива, погодных условий, однако, при полном баке… яхта могла бы зайти дальше тех мест, где была обнаружена.
— Значит, вы предполагаете, что яхта стартовала не с полным баком горючего, не так ли?
— Да.
— На яхте имеется некое приспособление, помогающее яхте следовать по определенному курсу?
— Все правильно. Существует несколько различных типов механизмов, которые помогают яхте придерживаться определенного курса. Есть очень сложные, с использованием компаса, когда по нему задается курс и регулировка осуществляется автоматически. Однако, имеются и очень простые приспособления, которые только помогают судну держать прямой курс после того, как направление было задано вручную.
— Предположим, что вы находились на яхте в Лонг-Бич и хотели, чтобы она шла к той точке, где ее обнаружили военные моряки. Возможно ли, используя имеющийся на этой яхте механизм, установить курс таким образом, чтобы она шла в том направлении, пока оставалось горючее.
— Я думаю, что такое возможно, потому что именно так и было.
— Если бы яхта стартовала со своего обычного места у причала, она прошла бы насквозь остров Каталину, чтобы прибыть на то место, где ее обнаружили, не так ли?
— Совсем необязательно.
— Что вы хотите сказать?
— Вероятность того, что яхта шла по морю и ее не заметило ни одно судно мала, но она существует. После того, как закончилось горючее, яхта могла обогнуть остров с запада и продрейфовать до той точки, где ее обнаружили.
— Вы считаете, что яхта совершила подобное путешествие?
— Уверен.
— Значит, вы думаете, что убийца не остался на борту после того, как яхта ушла со своего обычного места у причала?
— Только если он не феноменальный пловец.
Судья Кейзер нахмурился, так как в зале суда послышался смех.
— Каковы шансы того, что яхта совершила это путешествие без столкновения, без того, чтобы ветер и приливы не сбили ее с курса и она осталась в целости и сохранности?
— После того, как курс был установлен таким образом, чтобы обогнуть остров Каталину, яхту уже ничто не могло остановить.
— Кроме обычного движения, как небольших судов, например?
— Да.
— А это движение — значительный фактор?
— Зависит от обстоятельств. От того, в какое время стартовала яхта, от условий.
— А огни на яхте были включены или выключены?
— Выключены.
— Это означает, что яхта путешествовала в дневное время?
— Или так, или она нарушила правила навигации.
— А если бы обнаружили, что яхта нарушает правила навигации, то были бы предприняты определенные меры?
— Да.
— Яхту нашли в водах, в которые запрещен вход гражданским судам?
— Да.
— А военно-морской флот обычно использует радар с целью обнаружения небольших суденышек, которые могли в них зайти?
— Думаю, да.
— Следовательно, если лицо, которое установило курс и отправило яхту из гавани, хотело, чтобы она пропала, исчезла в никуда, то оно навряд ли избрало бы именно это место?
— Если это лицо знало, в какие воды запрещен вход гражданским судам.
— А это именно такие воды?
— Да, сэр.
— И если лицо хотело, чтобы яхта ушла в никуда и бак был бы до предела заполнен топливом, то яхта проплыла бы значительно дальше, чем та точка, где ее обнаружили?
— Да, сэр. В зависимости от курса и от того, в каком состоянии убийца обнаружил бак. Скорее всего, он или она побоялись заполнять бак с трупом на борту. А если преступление было совершено ночью, то и возможности заполнить его практически не представлялось.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон. — Это все.
— Я хотел бы пригласить доктора Андовера Калверта, — объявил Донован Фразер.
— Доктору Калверту нет необходимости рассказывать о своей квалификации, это можно сразу отметить в протоколе, при условии, что мне предоставят возможность перекрестного допроса по ней, — заявил Мейсон. — Господин заместитель окружного прокурора, переходите прямо к техническим вопросам.
Фразер удивленно взглянул на Мейсона.
— Вы согласны с тем, что доктор Калверт является практикующим врачом, работает в конторе коронера, должным образом квалифицирован, как патологоанатом, и считается специалистом по судебной медицине?
— Да, при условии, что я смогу проводить перекрестный допрос по этим аспектам, — ответил Мейсон. — Я признаю его квалификацию в общем и целом, оставляя за собой право перекрестного допроса.
— Прекрасно. Примите присягу, доктор Калверт, — обратился к свидетелю Фразер.
Доктор Калверт поднял правую руку, принял присягу и занял место дачи свидетельских показаний.
— Вы взошли на борт яхты «Гладиатор» в четверг, одиннадцатого числа текущего месяца, не так ли?
— Да.
— В открытом море?
— Да, сэр.
— Что вы обнаружили?
— Дверь каюты, которая была заперта изнутри на замок с пружиной, взломало какое-то лицо до нашего появления на месте. Насколько мне известно, это сделал кто-то из военных моряков, которые поднимались на яхту до уведомления береговой охраны.
— Продолжайте, — попросил Фразер. — Что вы обнаружили в каюте?
— Труп женщины лет двадцати восьми. Труп уже начал разлагаться, поэтому я пришел к выводу, что она мертва где-то от двадцати четырех до сорока восьми часов. Женщина лежала на спине на полу каюты. Рядом с ее правой рукой валялись открытая сумочка и взведенный револьвер системы «Смит и Вессон». Из револьвера уже выстрелили несколько раз и его, очевидно, взвели для второго выстрела.
— Вы нашли пулю, выпущенную из этого револьвера?
— Мы нашли какую-то пулю в деревянной обшивке рядом с дверью. Насколько мне известно, ее передали в Отдел баллистики и эксперты пришли к заключению, что она выпущена из того револьвера, что лежал на полу рядом с женщиной.
— В дальнейшем вы провели вскрытие трупа?
— Да, сэр.
— Что вы обнаружили?
— Я обнаружил, что она умерла от пулевого ранения. В грудь вошли две пули. Одна чуть выше сердца, другая сбоку от него. Расстояние между входными отверстиями составляет не более полутора дюймов. Траектории полета пуль, в общем и целом, шли параллельно.
— Отверстия оказались сквозные или пули все еще находились в теле, когда вы производили вскрытие?
— Одна пуля отклонилась и застряла в кости. Вторая прошла насквозь. Ее обнаружили в одежде усопшей.
— Эти пули, по вашему мнению, послужили причиной смерти?
— Да.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Фразер к Мейсону.
Мейсон встал со своего места и подошел к свидетелю. Он дружески улыбнулся ему и спросил:
— Вы извлекли из тела погибшей две пули, доктор?
— Да.
— Которая из них нанесла смертельное ранение?
— Обе.
— Которая послужила причиной смерти?
— Могла и та, и другая.
— Простите, доктор, но я не спрашиваю о том, что они могли. Я спрашиваю, которая послужила причиной смерти.
— Они обе нанесли смертельные ранения.
— Вы утверждаете, что обе пули послужили причиной смерти?
— Да.
— Вы утверждаете, что человек может умереть дважды?
— Я не это имел в виду.
— Тогда что вы имели в виду?
— Каждая из этих пуль могла послужить причиной смерти.
— Как далеко они располагались друг от друга?
— Входные отверстия находились на расстоянии полтора дюйма.
— Которая пуля вошла в тело первой?
— Я не знаю.
— Смерть наступила мгновенно?
— Что вы подразумеваете под словом «мгновенно»?
— А вы что?
— Если я говорю мгновенно — это означает моментально.
— Какая-либо из этих пуль привела к мгновенной смерти?
— Они моментально нанесли смертельные ранения.
— Сколько времени прошло после нанесения первого ранения до смерти?
— Не знаю. Не больше нескольких минут.
— Не исключено, что пять минут?
— Возможно.
— Десять?
— Возможно.
— Пятнадцать?
— Маловероятно. Фактически, я считаю, смерть наступила через две или три минуты.
— Которая пуля послужила причиной смерти?
— О, Ваша Честь, — вскочил на ноги Фразер. — Я возражаю против подобного перекрестного допроса. Эти вопросы уже задавались и на них получены ответы.
— Вопросы задавались, но ответы на них не получены, — заметил Мейсон.
— Более того, это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Это не играет никакой роли.
— Я хотел бы услышать ответ адвоката защиты, считает ли он эти моменты относящимися к делу и важными для раскрытия какого-либо аспекта, — заявил судья Кейзер.
— Я считаю, что крайне важно определить, как умерла жертва, когда она умерла и что послужило причиной смерти. Я думаю, что это существенно в любом деле об убийстве, — ответил Мейсон.
— Но если нападавший выпустил в тело усопшей две пули, какое значение имеет то, которая пуля первой вошла в тело и какая рана послужила причиной смерти? — поинтересовался судья Кейзер.
— А откуда нам известно, что нападавший стрелял дважды? — ответил Мейсон вопросом на вопрос.
Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона.
— Вы намекаете на то, что было два нападавших?
— Откровенно говоря, я не знаю. В настоящий момент, как адвокат, представляющий интересы обвиняемой, я имею право выяснить все факты дела.
— Возражение отклоняется, — постановил судья Кейзер.
— Я хочу сделать заявление Высокому Суду и представителям сторон, — сердитым тоном начал доктор Калверт. — Из трупа извлечены две пули. Одна из них фактически задела часть сердца. Я считаю, что она привела к практически мгновенной смерти. Вторая пуля слегка отклонилась влево. Она не задела сердце, но, тем не менее, привела бы к смерти в течение нескольких минут… Это мое мнение.
— Хорошо. Давайте назовем пулю, которая не задела сердце, пуля номер один, а пулю, задевшую его, — пуля номер два, — предложил Мейсон. — Которая вошла в тело первой?
— Я не знаю.
— Это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу, — закричал Фразер. — Адвокат защиты просто хватается за соломинку, пытаясь делать упор на технических аспектах.
Судья Кейзер покачал головой.
— Я считаю, что поднят очень интересный вопрос. Я не знаю, что покажут другие доказательства, но если адвокат защиты проводит этот перекрестный допрос с определенной целью, то несправедливо лишать обвиняемую подобного права. Поэтому я отклоняю возражение.
— Которая пуля послужила причиной смерти, доктор?
— Я не знаю. Все зависит от последовательности, в которой пули входили в тело.
— Если пуля номер два вошла первой, а пуля номер один — через три минуты, можно предполагать, что пулю номер один выпустили уже в мертвое тело, не так ли?
— Если вы вообще хотите выступать с подобными предположениями, то да, именно так.
— Если первой вошла пуля номер один, то как быстро наступила бы смерть?
— Я считаю, что через три-пять минут.
— Но могла и через десять минут?
— Да.
— Теперь предположим, что первой в тело вошла пуля номер один, и практически сразу же после этого в усопшую выпустили пулю номер два. В таком случае причиной смерти послужила пуля номер два?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29