А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Привет, Джонни, – сказала я, стараясь говорить радостным голосом, – Это Мевис.
– Я тебе уже сказал, – холодно ответил он, – Из тюрьмы тебя выручать не буду.
– О, Джонни! Вечно ты шутишь! Ты случайно не знаешь человека по имени Алекс Милройд?
На другом конце провода наступило молчание.
– Джонни! – в отчаянии закричала я.
– Да, – с горечью сказал Джонни, – В чем дело? Только не говори мне, что этот южанин добавил труп Милройда к своей коллекции.
– Не груби, – сказала я. – Ты же знаешь, что мы не коллекционеры. Нам всего лишь надо избавиться от одного трупа. А Милройда мы просто решили навестить.
– Он живет где-то неподалеку от пляжа, – усталым голосом сказал Джонни. – По-моему, рядом с Уилроджерским пляжем. Что вы там еще затеяли?
– Ничего мы не затеяли, – как можно убедительней сказала я. – Просто мы хотим поприветствовать его.
– С Милройдом этого будет вполне достаточно. Несколько секунд я вслушивалась в тяжелое дыхание Джонни.
– Ты простудился? – заговорила я наконец.
– Хуже, – сказал он. – Ты хоть знаешь, кто такой Милройд?
– Не-ет, – осторожно сказала я. – Разве это обязательно знать?
– Если ты собираешься его навестить, то мне следует промолчать и устроить тебе маленький сюрприз.
– О'кей. Так кто такой Милройд?
– Он сам Мистер Судьба, причем со связями, – бесстрастным голосом ответил Джонни. – Ты платишь Милройду за услуги, и что бы тебе ни надо было сделать, он это сделает.
– Что здесь плохого?
– Ничего. Это действительно хорошо. Что надо сделать тебе, Мевис? Ты хочешь, чтобы выиграла лошадь, на которую ты поставила? У тебя есть богатый дядюшка, со смертью которого ты получаешь наследство? Ты хочешь, чтобы один из твоих врагов попал в автомобильную катастрофу? Любое из этих дел ты можешь поручить Милройду – он все для тебя сделает! Ты хочешь его попросить, чтобы он помог избавиться от трупа?
– Примерно, – осторожно сказала я.
– Он это устроит, не бесплатно, правда, – сказал Джонни, – Ты никогда не верила, что бывает нечто хуже смерти, Мевис? Не правда ли, дорогая?
– А? – Я даже задохнулась.
– Прощай, Мевис, – сказал он.
– То есть как это "прощай"? – с горячностью спросила я.
– Такое уж у меня чувство, – сказал он. – Увидимся на Хантинг-Граунд.
– Но ведь это кладбище! – воскликнула я.
– Я принесу цветы, – пообещал он. – Увидимся там. Потом в трубке раздались гудки отбоя. Я вернулась к нетерпеливо ждущему Рафаэлю и вновь открыла телефонный справочник. У пляжей жил всего один А. Милройд, наверно, именно тот, который нам был нужен. Я рассказала Рафаэлю все, что сказал мне Джонни, и темные очки его блеснули.
– У нас нет выбора, Мевис, – коротко сказал Рафаэль. – Придется доставить тело этому Милройду. Но для чего оно ему понадобилось, ума не приложу.
– Может быть, он коллекционер, – сказала я, присваивая идею Джонни.
– Кто это коллекционирует трупы? – Рафаэль непонимающе уставился на меня.
– Почему бы и нет? – холодно возразила я. – Многие что-нибудь коллекционируют. Я однажды познакомилась с парнем, который коллекционировал куколок.
– Все мужчины это делают, – нетерпеливо сказал он, – Я сам начал с того, что соблазнил служанку на гасиенде моего отца, когда мне было 13 лет.
– Я имею в виду игрушечных куколок! – прикрикнула я на него.
– Буэно! – Рафаэль сурово усмехнулся, – Тогда я заключу с ним договор. За два цента я продам ему твой труп, это ему ничего не будет стоить.
– Очень смешно, – сказала я, – Ты меня убьешь?
– Я уже близок к этому, чикита, – сказал он шелковым голосом. – Я думаю, нам пора. Прошло уже более полу часа, отпущенного нам сеньорой Вторм.
И опять в машине, и опять у пляжей. Жизнь, как сказала одна проститутка, снимая чулки в очередной раз, становится однообразной.
Дом Алекса Милройда мы, безусловно, нашли. Этот дом нельзя было не заметить, даже глядя в противоположную сторону. Это было четырехэтажное здание на одной стороне скалы, возвышающееся над океаном. Мне стало не по себе при одном взгляде на него.
Рафаэль повел машину медленнее. Такая езда вполне соответствовала в настоящий момент моим чувствам. В конце концов мы остановились у шести ступенек, которые вели в большой внутренний дворик. Дом сверкал огнями, и внутри слышалась музыка – холодные звуки джаза в горячую ночь.
– Что ты хочешь сделать? – спросила я.
– То, что нам было сказано, – с трудом ответил Рафаэль. – Я уже устал от всего этого. Выходи!
Я послушно вышла из машины и стояла, глядя, как Рафаэль открыл багажник и вытащил оттуда Джорджа. Затем он прошел во дворик с Джорджем на руках, я шла сзади.
– Давай бросим его здесь и убежим, – прошептала я.
– Ты считаешь меня трусом, Мевис? – важно сказал он. Затем усадил Джорджа на одну из скамей и с облегчением выпрямился, – Буэно! Мевис, ты права, я трус! – Он схватил меня за локоть. – Бежим!
Внезапно дворик ожил, и нас окружили четыре типа, все они были вооружены и держали в руках пистолеты. Это напоминало сцену из какого-то вестерна, когда герой входит в салун и убивает негодяя. Но только Рафаэль вовсе не был таким героем. Он даже не пытался им выглядеть, хотя бы для моего облегчения.
Из дома во дворик вышел еще один мужчина. Он был высок и худ, на нем была шелковая рубашка с черной монограммой "А" на кармане и темные брюки. Ему были около сорока, у него были черные курчавые волосы и пронзительный взгляд. Он едва взглянул на меня, и у меня появилось чувство, что надо спросить у него, что с моими ресницами, не потекла ли тушь. Но тут он перевел взгляд на Рафаэля.
– В чем дело? – спросил он. – Вы не в числе приглашенных.
– Я доставил вам посылку, сеньор, – ледяным голосом ответил Рафаэль. – Вас зовут Алекс Милройд?
– Да, – мужчина слегка кивнул, – Какую посылку?
– Она на скамье. – Рафаэль кивнул в сторону трупа. – Мне было ведено доставить это сюда.
Один из типов наклонился совсем близко к Джорджу, затем внезапно отпрянул.
– Он мертв! – сказал он испуганно, – Что это за дьявольские шутки!
Милройд медленно осмотрел труп, затем вновь взглянул на Рафаэля.
– Джонатан Вторм, – сказал он очень спокойно. – Расскажите, что произошло.
– Вдова поручила мне доставить вам тело, – упрямо сказал Рафаэль. – Я это выполнил.
– Это не все, – так же упрямо сказал Милройд. – Я хочу знать остальное.
– Простите, – сказал Рафаэль. – У меня был такой тяжелый день! Я могу вам предложить обратиться за подробностями к сеньоре Вторм. Гасто пауго, сеньор!
Рафаэль повернулся и даже умудрился сделать один шаг, прежде чем дула двух пистолетов уперлись ему в живот.
– Отведите их в дом, – резко сказал Милройд. Нас увели в гостиную и силой усадили в кресла.
– Расскажите мне все, – сказал Милройд. Рафаэль пожал плечами и промолчал.
– Ну, хорошо, – Милройд взглянул на меня, – Что вы скажете?
– Я ничего не знаю, – нервно сказала я. – Я просто поехала прокатиться на машине.
Милройд, не торопясь, закурил сигарету, затем неприятно улыбнулся.
– Вы упрямы, – сказал он, – Полицейские прямо-таки в вас влюбятся.
– Полицейские? – отозвалась я.
– Конечно, – сказал он, – Я собираюсь передать вас троих в руки полиции. Я умоляюще взглянула на Рафаэля, и он кашлянул.
– Это было ошибкой, – сказал он, – Я имею в виду Вторма. Мы хотели избавиться от его трупа и решили оставить его в его же доме. Но там мы встретили сеньору Вторм, которая попросила нас доставить тело сюда.
– Вы всегда безотказно делаете то, что просит эта женщина? – лениво спросил Милройд.
– Если она держит в руках мою фотографию с трупом в руках и угрожает отослать ее в полицию, если я не выполню ее поручение, – сказал Рафаэль, – я всегда делаю то, о чем меня просит женщина.
Из дворика послышались шаги, и через несколько секунд в комнату вошел еще один мужчина. Я только раз взглянула на его большие очки и бороду и быстро закрыла глаза. Но когда я вновь их открыла, он никуда не исчез.
– Как поживают ваши чулки? – Он приятно мне улыбнулся. – Я вижу, ваш друг все еще с вами, хотя "ригор мортис" уже прошел.
– Вы хотите сказать, что с самого начала знали, что он мертв? – обвиняюще спросила я.
– Моя дорогая девочка! – Он вежливо улыбнулся. – Может быть, я и близорук, но не слеп.
– Почему же вы тогда этого не сказали?
– Я решил, что так будет безопаснее, – сказал он. – В конце концов, я был один, а вас двое отчаявшихся убийц, насколько я тогда понял. Лучше быть сто раз трусом, чем один раз трупом.
– Они попытались подсунуть его вдове, – сказал ему Милройд, – но ей пришла мысль получше. Она велела им отвезти его сюда.
– Я не знал, что ты занялся бальзамированием, Алекс, – сказал очкарик, – Это выгодно?
– По крайней мере, заработок постоянный, – весело сказал Милройд. – Где он умер?
Оба выжидательно посмотрели на Рафаэля, но тот не произнес ни слова. Милройд сделал шаг вперед, и его кулак полетел прямо Рафаэлю в лицо. Рафаэль вместе со стулом быстро откинулся назад, затем медленно покачал головой. Его лицо оставалось таким же бесстрастным.
Очкарик печально качнул головой.
– Я не люблю насилия, Алекс, – спокойно сказал он. Затем он обратился к Рафаэлю. – Лучше скажите ему все.
Рафаэль продолжал молчать. На сей раз его ударил очкарик, и даже еще сильнее, чем Милройд.
– Конечно, иногда насилие просто необходимо, – раздраженно сказал он, – Будете отвечать, друг мой?
Рафаэль что-то коротко сказал по-испански, по-моему, совсем не имеющее отношение к делу. Очкарик взглянул на меня.
– Вы же не хотите, чтобы вашего друга изуродовали?
– Оставьте его в покое! – разозлилась я.
– Буду только рад, – сказал он. – Как только вы ответите на вопросы.
Я совершенно не понимала, зачем Рафаэль дает себя избивать, поэтому сказала:
– Видите ли, Рафаэль является телохранителем…
– Великолепного Артуро Сантерроса, – прервал меня очкарик. – Это мы знаем.
– Все это произошло в их доме прошлой ночью. Рафаэль подумал, что Вторм – заговорщик, вот он и застрелил его. Он не знал, что это Вторм, до сегодняшнего вечера.
Милройд и очкарик недоумевающе уставились друг на друга и долгое время молчали.
– Благодарю вас, – сказал наконец очкарик. – Я должен сказать, что вы умнее, чем ваш друг Вега. Но, насколько мне известно, от телохранителя не требуется особого ума!
– Пер диос! – сдавленным от злости голосом сказал Рафаэль. – Мне следует прострелить вашу жирную голову и посмотреть, что оттуда выпадет!
– Мне надо испугаться? – Очкарик ухмыльнулся. – Не думаю, что когда-нибудь вам представится такая возможность.
Милройд нетерпеливо прервал его.
– Давай прекратим болтовню! – сказал он. – Что нам с этим делать, Бен?
– Я считаю, что труп нужно вернуть на место преступления, – сказал очкарик. – Это ведь было бы справедливо?
На лице Милройда появилась усмешка.
– Ты хочешь сказать, что его надо доставить обратно в дом Артуро Великолепного?
– Точно. – Очкарик кивнул.
– Я думаю, что это прекрасная мысль! – с энтузиазмом воскликнул Милройд, – И я даже знаю людей, которые этим займутся!
Рафаэль медленно повернул голову и посмотрел на меня. Какую-то секунду я вид ела, как из-под его темных очков выбивается пламя.
– Не беспокойся, Рафаэль, – торопливо проговорила я. – В такой ситуации, как эта, мы снижаем оплату!
Глава 5
Дом на Биверли-Хиллз, который снимал Артуро, был очень приятным, но в то время я не смогла оценить его по достоинству. Мы медленно вышли из машины, и я старалась не смотреть в сторону багажника, потому что знала, что Джордж опять лежит там, и эта мысль угнетала меня.
Милройд высунул голову из "кадиллака", который следовал за нами неотступно до самого дома, и сказал:
– Мы сейчас едем обратно, Вега, но не вздумайте попытаться вновь избавиться от этого тела сегодня ночью. Мои люди наблюдают за домом, и вам не удастся проехать по улице и десяти ярдов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18