А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Когда такси остановилось, я сказал:
- Надеюсь, у вас хватит денег, чтобы расплатиться.
Барретт ожег меня злобным взглядом и, чуть помолчав, произнес:
- Послушайте, я не могу проводить вас к ней. Просто не имею права. Давайте сделаем вот что: вы подождете здесь, а я возьму другое такси и вернусь сюда вместе с ней минут через двадцать.
Я молча уставился на него.
- Не отвечаю я потому, - сказал наконец я, - что у меня от вашей наглости язык отнялся. Боже всемогущий!
- А в чем дело? Даю вам честное слово...
- Готов назвать десяток мест, куда можно засунуть ваше честное слово. Хватит валять дурака!
Он решил немного поиграть в гляделки. Я выждал минуту, но потом мне надоело.
- Считаю до двадцати девяти, - сказал я. - По единице за каждый год прожитой жизни и ещё по единице, чтобы вырасти и жениться. После этого...
- Подождите. - Он решил сменить пластинку, и в его голосе появились умоляющие нотки. - Дело в том, что у меня есть очень личная причина не вести вас к ней. Поверьте, я вовсе не хочу и не собираюсь вас обманывать. Вы же сами видите, в какое безвыходное положение я попал. Может, договоримся так: я звоню ей в вашем присутствии из телефона-автомата, и мы назначаем встречу...
Я решительно потряс головой.
- Нет! Тысячу раз нет. И прекратите изворачиваться. Кто знает - может, у вас с ней разработан тайный шифр на случай неожиданности. Еще раз повторяю: я только выполняю распоряжения шефа. Хватит болтать - ведите меня к ней.
Пальцы Барретта сжались в кулаки.
- А ведь я могу открыть дверцу и убежать, - вызывающе сказал он.
- Попробуйте. Я вас даже останавливать не буду. Позвоню Вулфу и поеду домой.
- Черт побери, но если вы услышите, как я звоню...
- Заткнитесь! Вы меня уже утомили.
Барретт свирепо посмотрел на меня, потом махнул рукой и назвал таксисту адрес на Мэдисон-авеню, буквально в десяти кварталах от того места, где мы находились. Водитель кивнул, и такси тронулось с места.
Денег, чтобы расплатиться за проезд, Барретту хватило. Фасад дома, перед которым мы остановились, явно знавал лучшие времена. На первом этаже располагался дешевый магазинчик, света внутри, естественно, не было. Барретт вынул из кармана ключ и отпер дверь, за которой открывался узкий и темный коридор. Пройдя до конца коридора, Барретт отомкнул ещё одну дверь, и мы оказались в крохотном лифте допотопной конструкции. Лифт вознес нас на пятый этаж, и нам ещё пришлось вскарабкаться вверх по лестнице. Дом пока не разваливался, но и похвастать ему было явно нечем. Барретт пересек маленький коридор и открыл уже третьим ключом широкую массивную дверь. Я шагнул за ним, он прикрыл дверь, повернулся и зычно воззвал:
- Э-гей!
Ему тут же ответили:
- Я здесь, зайчик!
В прихожей было жарко и пахло духами. Я последовал примеру Барретта и снял пальто, но потом, когда он, посмотрев исподлобья, сказал: "Подождите здесь", я не послушался. Я прошел прямо за ним и очутился в просторной, ярко освещенной гостиной, полной ароматных запахов, пушистых ковров, диванов с подушками и всего прочего. И ещё я увидел двух девиц - одна сидела на диване, а вторая раскинулась в шезлонге.
Зорка в небрежно наброшенном красном халате замахала было руками, но, увидев меня, замерла на месте. А Белинда Рид, сидевшая в чем мать родила, выкрикнула:
- Как там мой зайчик... Ой! - и поспешно потянулась к бледно-голубому пеньюару, который свешивался со спинки дивана.
Глава 11
- Я же просил вас подождать в прихожей, - зарычал на меня Барретт.
- Не имеет значения, - заверил я. - Когда я думаю о деле, я не обращаю внимания на...
- Ой, это же наш сыщик! - восторженно воскликнула Белинда Рид - святая невинность. - Выпьете с нами?
Сама она потягивала коктейль, а туалетный столик рядом с диваном был весь заставлен бутылками. Зорка тоже приложилась к стакану. Приподнявшись на локте, она таращилась на меня и смущенно улыбалась. Говорить, судя по всему, не намеревалась.
- Замолчи, Бел, - сердито сказал Барретт. - Он пришел за Зоркой. Вам не стыдно сидеть в таком виде? - вскинулся он и повернулся ко мне. Объясните ей сами.
- Нетшего объясняй тут, - обиженно процедила Зорка.
- Выпейте с нами, - не унималась Белинда. - Я ещё никогда не выпивала вместе с сыщиком, да ещё с таким хорошеньким. - Она похлопала по дивану рядом с собой и целомудренно натянула пеньюар на обнажившееся колено. Садитесь сюда.
- Белинда, не дури, - прорычал Барретт.
- Она хочет, чтобы ты приревновал, Дональд, - хихикнула Зорка. - Ты зе заставил её ревновать к этой Тормик.
- Ладно, - отмахнулась Белинда. - Выпейте со мной! Как вас зовут?
- Зовите меня Арчи, - великодушно разрешил я. Потом, сообразив, что не мешало бы подкрепить силы, я потянулся за бутылкой и стаканом. В последний миг обернулся к Барретту и спросил:
- Извините, если хозяин вы...
- Это квартира мисс Рид, - сухо ответил он. - Но вы вторглись сюда...
- Пожалуйста, выпейте, Арчи, - взмолилась Белинда.
- Спасибо, - улыбнулся я и, до краев наполнив стакан, залпом осушил его. После чего посоветовал Барретту:
- Вам тоже не помешает промочить горло, старина. Вы перенапряглись. Я обратился к Зорке: - А дело вот в чем. После того, как вы позвонили в контору Ниро Вулфа и сказали мне...
- Сто? После чего?
Я придвинулся к ней поближе, чтобы ей было легче сосредоточиться.
- После того, как вы позвонили и сказали мне, что видели, как мисс Тормик подложила что-то в карман моего пальто...
- Ничего подобного! Я? Я вам позвонила? - Она махнула рукой, держащей бокал, в сторону Белинды, расплескав добрую половину его содержимого на ковер, и обиженно попросила: - Бел, не давай ему больсе пить! Он говорит, сто я ему звонила!
- Может быть, так оно и есть, дорогая? Ты ведь часто звонишь мужчинам. И я тебя не виню, что ты звонила ему. Он красавчик.
- Но я ему вовсе не звонила!
- Ну и зря. - Белинда пылко посмотрела на меня. - Выпей со мной, Перси.
- Я не Перси. Меня зовут Арчи. Перси - это тот, кого убили.
- Ох! - Белинда нахмурилась. - Да, это правда. Мы же поэтому и устроили попойку, чтобы попытаться забыть об этом. Бррр! - Она содрогнулась. - Подумать только: я назвала тебя Перси! Тебя! Ну и ну. А тебе не кажется, что это забавно, зайчик?
- Нет, - огрызнулся Барретт. - Этот субъект...
- Нет, это безусловно забавно! Тем более, что имя Арчи мне нравится. С какой стати я назвала его Перси? - Белинда снова вздрогнула. - Просто ужасно! Привратник вопит. Перси лежит на полу, вокруг шныряет полиция... Она приумолкла и посмотрела на меня, раскрыв рот. - Господи, я же совсем забыла! Ах ты, сукин сын! Ведь это ты меня не выпускал! Подлый мерзавец!
Барретт похлопал меня по плечу.
- Понимаете, вы ворвались сюда без...
- Да, понимаю, - отрезал я и обратился к Зорке, на губах которой блуждала бессмысленная улыбка. Я бы отдал целый час своего драгоценного сна, чтобы узнать, сколько коктейлей она успела вылакать.
- Насчет вашего звонка, - произнес я. - Возможно, я просто прихвастнул. У меня есть слабость - хвастаться по поводу того, что мне часто звонят женщины. А с Дональдом Барреттом я пришел сюда просто, чтобы ему помочь. Мне все равно нужно было попасть на Сорок восьмую улицу, чтобы забрать свою машину. Барретт сказал, что просил вас приехать сюда и переночевать у мисс Рид, но после беседы со мной согласился, что нужды в этом нет, и вы можете возвращаться домой. Вот я и зашел с ним, чтобы отвезти вас домой. Не правда ли, Барретт?
- Я вовсе не соглашался...
- Не правда ли? - повторил уже я более настойчиво.
- Э-э.. Да.
- То-то же. Так что можете набросить на себя пальто - одеваться вам ни к чему - а я прихвачу вашу сумку и чемодан...
- Зачем? - спросила она.
- Дома вам понадобятся ваши вещи.
- Я не поеду домой.
- Господи, ведь уже почти рассвело...
- Я не поеду домой. Белинда, разве я еду домой?
- Нет, конечно. Если бы и ехала, то уж не с ним. Он мне не нравится. Ты слышала, как я вспомнила, что он мне, оказывается, совсем не нравится?
Я опять наполнил стакан и отхлебнул. Потом присел не краешек шезлонга возле голых ног Зорки, чтобы обмозговать положение. Сложностей создалось немало, а главная заключалась в том, что я не знал, насколько она назюзюкалась. Если она и вправду лыка не вяжет, толку от неё Вулфу не будет никакого. Но нельзя было сбрасывать со счетов и мою репутацию. За годы работы на Вулфа меня посылали со всевозможными поручениями многие сотни раз - раздобыть для него все, что угодно, от катушки ниток до уолл-стритовского брокера - и я всегда с честью справлялся с любым заданием. Практически без осечек. Поэтому легко было представить, какой прием ждал меня дома в случае, если бы я вернулся без Зорки. Еще одним доводом послужила её дурацкая улыбка, которая меня страшно бесила.
Я встал и заявил Барретту тоном, не допускающим возражений:
- Вам решать, братец. Вы её сюда завлекли, вам и вытаскивать.
- А что я могу с ней сделать? - взвизгнул Барретт. - На руках вынести, что ли?
- Не сметь ко мне прикасаться, - недобрым голсом просипела Зорка. Руки оторву!
- Да, не трогайте ее! - подхватила Белинда. - Особенно ты, красавчик!
- Я вас к ней привел, - сказал Барретт. - На большее мы не договаривались. Эй, что вы делаете?
Не обращая на него внимания, я обогнул диван и подошел к узкому длинному столику, на котором стоял красный телефон. Барретт закусил губу и следил, как я набираю номер. Белинда науськивала его:
- Врежь ему, зайчик! Размажь по стенке. Нечего ему звонить. Вообще пусть ничего не трогает...
- Ниро Вулф слушает, - прогудел мне в ухо голос.
- Алло, это управление полиции? - громко спросил я. - Мне нужен инспектор Кремер, начальник отдела тяжких преступлений.
- Понятно, - сказал Вулф. - Действуй дальше сам.
Барретт перегнулся через диван и страстно жестикулировал. Я отмахнулся от него и продолжал:
- Алло, отдел тяжких преступлений? Мне нужен инспектор Кремер. Ах, вот как? А кто это говорит? Сержант Финкл? Да, мне так и показалось. Арчи Гудвин из конторы Ниро Вулфа. Я хочу поделиться свежими новостями по поводу убийства Ладлоу...
Рука Барретта взметнулась, как змея, вырвала трубку из моей ладони и придавила к рычажкам телефонного аппарата.
- Не будьте идиотом, - посоветовал я. - Даже если я не сверну вам шею...
- Что вы хотели ему сказать?
- Где им искать женщину, которая показала, что видела, как мисс Тормик что-то подложила в карман моего пальто, а теперь это отрицает.
- Вы с ума сошли! Вы же представляете интересы мисс Тормик. Вы должны её защищать.
- Я знаю. Но в конечном итоге оказывается, что лучшая защита говорить правду.
- Чушь собачья! Вы понимаете, что они могут проследить, с какого номера звонили?
Я пожал плечами.
- Наверное. Если так, то они перезвонят сюда сами. Потом, если им что-то не понравится, они кого-нибудь пришлют, и вам придется их впустить. Ну и, конечно, если они застанут здесь меня и Зорку...
Барретт стиснул зубы.
- Ах, чертов предатель...
Я снова пожал плечами.
- Мне уже до смерти обрыдло слушать про вашу Тормик! - встряла мисс Рид. - Насколько я понимаю, Арчи...
- Заткнись! - резко оборвал её Барретт. - Сама ведь знаешь... Он вдруг прикусил язык и повернулся к Зорке. - Тебе придется сматываться, да поживее! Вставай, быстро!
- Но ведь ты обещал... - взвыла Зорка.
- Мало ли что я обещал. Этот обманщик... - Барретт схватил её за плечо и рывком поднял на ноги. Нужно отдать ему должное - в критической ситуации он не растерялся. - Где твое пальто? Где туфли и чулки? Впрочем, черт с ними, с чулками! Где туфли?
Он рванулся к двери и выскочил из гостиной. Я вышел в противоположную сторону, в прихожую, нацепил шляпу и надел пальто. Потом распахнул дверцы встроенного шкафа, думая помочь Зорке, - и остолбенел: каких только шкур, в которых раньше красовались пушные четвероногие, там не было! Решив, что сойдет и первая попавшаяся, я потянулся к ближайшей, но кто-то сзади схватил меня за локоть и прогнусавил прямо в ухо:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34