А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Вы говорите о предстоящей свадьбе?
— О, нет! Я имею в виду то время, когда я еще была ребенком. Дядя всегда заботился обо мне…
Они шли по парку «Греет», и Берил все еще опиралась на его руку, бормоча:
— Я надеюсь быть счастливой… Фрэнк добрый, хороший человек. Он умеет вести дела… Он сможет построить нашу семейную жизнь…
Берил говорила, но Лесли казалось, что она сама сомневалась в справедливости своих слов.
— Такие браки — обычно счастливые… — продолжала Берил, — когда люди заключают союз после нескольких лет знакомства. Любить безумно своего мужа я бы не хотела — это оканчивается несчастьем…
— Вы говорите глупости!..
— Я знаю, что говорю глупости! Джон, но я так несчастна. Лучше мне вообще не выходить замуж! Но так хочет дядя Лоу. К тому же, он кое-что рассказал мне…
— Он рассказал вам что-то особенное? — спросил Джон, и она кивнула.
— Да, о себе и о своем прошлом. Мы говорили о моем будущем…
— Я бы на вашем месте не особенно заботился о будущем, Берил, — произнес Лесли спокойно. — В неделе всего семь дней…
Девушка прервала его:
— Не будем об этом! Я выйду замуж! Это не будет препятствовать ничему… ничему…
— Но в неделе так много дней… — повторил он. Берил вдруг выдернула свою руку.
— Не будем об этом больше говорить! — Посмотрите туда — видите? Этот странный человек как-то вечером заходил к нам и интересовался вами…
— О ком вы говорите? Там гуляет много народа, — заметил равнодушно Лесли.
Берил указала на господина в старом, полинявшем пальто.
— Он — репортер из «Почтового курьера». Фамилию его я забыла.
— Гаррис, — уточнил Лесли. — Джо Гаррис, известный криминалист.
Хотя мистер Гаррис и узнал их, но сделал вид, будто не заметил. Заложив руки за спину и склонив голову, он быстро прошагал мимо.
— Интересно, что он хотел узнать обо мне? — задумчиво произнес капитан.
Но Берил ничем не могла помочь ему: она слышала только два вопроса, которые Гаррис задал дяде. Их цели и смысла она не уловила…
Лесли проводил Берил до остановки трамвая, и они расстались. Оба больше не говорили ни о прошлом, ни о будущем.
Уже сидя в трамвае, Берил развернула утреннюю газету и прочла: «…Сообщаем, что убийство было совершено опасным преступником, который носит кличку „Доносчик“. Человек этот имел круг людей, которые на него работали и которых он предавал. В полицию неоднократно поступали доносы. „Доносчик“ сам писал эти разоблачения и сам был скупщиком краденых вещей. Это — главный канал, по которому сплавлялось все награбленное и похищенное в стране. Хотя полиция не знает, кто он, но это тот, на совести которого немало преступлений, совершенных не только в Лондоне, но и в Южной Африке. Скотленд-Ярд также просит полицию Йоганнесбурга прислать фотографию и отпечатки пальцев преступника, который под разными вымышленными именами вступал в брак с разными девицами, за что был осужден в Претории на два года».
Сердце Берил сжалось — Южная Африка… Разве Лесли не говорил, что он побывал в Южной Африке?.. Она вышла из трамвая, чувствуя себя отвратительно. Неужели все это правда? Два дня назад она узнала, что ее отец был вором, а приемный отец — грабитель… Теперь — это…
…После чая Лоу читал газету, что принесла ему Берил. Он дошел до столбца, который ее так потряс. Внимательно прочитав текст, он, наконец, отложил газету.
— Ты читала о «Доносчике»? — спросил он.
Берил вздрогнула. Но Лоу, кажется, не видел никакой связи между статьей и Джоном Лесли.
— Этот «Доносчик» — такой ужасный тип, что меня не удивит, если с Баррабалем случится несчастье, — произнес Лоу задумчиво.
— Почему с Баррабалем должно случиться несчастье? — не поняла Берил.
— А потому, что он раскрыл это преступление. Он — самый талантливый, самый энергичный сыщик в Скотленд-Ярде. Интересно знать, кто из них хитрее?
…В тот вечер Баррабаль сидел в своем кабинете, устав после тяжкой дневной работы. Было время ужина. Слуга принес поднос, поставил его на маленький стол и стал наливать чай. Баррабаль подозрительно посмотрел на чай и взял кусочек тартинки. Над его головой горела большая лампа, и Баррабаль заметил какие-то крупинки на масле. Через минуту он уже звонил по телефону в один из госпиталей. Договорившись о встрече, он поехал в лабораторию, чтобы отдать ужин на исследование. В ожидании результата он ходил по приемной и курил сигару, когда на пороге возник химик.
— Я сделал только поверхностный анализ. Но могу вам сказать твердо, что тартинка была несомненно обсыпана мышьяком. В чае я ничего не обнаружил. Завтра я все определю поточнее, — сообщил он.
— Это все, что я хотел знать, — коротко поблагодарил Баррабаль.
Вернувшись на службу, он позвонил секретарше.
— Если меня будут спрашивать, — сказал он удивленной барышне, — скажите что я умер… Ах, нет, подождите минутку…
Он быстро присел к столу и стал писать. Наследующее утро в газетах появилось сообщение, что главный инспектор Баррабаль из Скотленд-Ярда заболел и отправлен в госпиталь. В конце замечалось: «Наверное, главный инспектор уголовной полиции приступит к исполнению своих обязанностей только через несколько недель. Его заменит инспектор Эльфорд».
— Не сомневаюсь, — заявил Баррабаль Эльфорду, — теперь они начнут охоту на вас. Так что — готовьтесь!
Эльфорд в ответ только растерянно пожал плечами.
…Слух о темном прошлом Лесли быстро распространился в конторе Суттона. Говорили много и разное…
— Мой дорогой, ваши прекрасные порывы стоят вам огромных денег. Придет время, когда вы увидите: невозможно спасти закоренелого преступника и заставить его начать новую жизнь, — заявил Фрэнку Лоу Фридман.
Но Фрэнк не сдавался. Он сообщил Лоу, что «эксперимент» с Джоном Лесли дал хорошие результаты. Бывший арестант берется за дело энергично, работает хорошо и вообще ведет себя как вполне приличный человек…
На следующее утро после того, как газеты сообщили о внезапной болезни полицейского инспектора Баррабаля, Тильман явился в контору позднее обычного… Постучав в дверь, он вошел к заведующему. Мисс Треннит уже сидела на своем месте, но Лесли еще не было.
— Сегодня вы опоздали, Тильман, — заметила строго секретарша. Но Тильман не чувствовал себя сконфуженным.
— Время — отвлеченное понятие, — заявил он, небрежно просматривая корреспонденцию. — Представьте себе, в Китае теперь выдают выигрыш на скачках, а в Нью-Йорке — ложатся спать… Знаете, что сказал по этому поводу Оливий Лодге?
— Меня совершенно не интересует, что говорят ваши друзья, — хмыкнула Милли сердито, и Тильман посерьезнел.
— Ворчуна Лесли тоже нет сегодня утром, — заметил он.
— Он уже был здесь утром, — прервала его Милли, — по-моему, он совсем не спит. Вы слышали что-нибудь о человеке по фамилии Баррабаль?
Она не отрывала взгляда от письма, которое просматривала. Тильман обернулся.
— Что вы сказали? — спросил он. — Вы назвали имя Баррабаля?
— Он болен и лежит при смерти, — сообщила Милли Треннит. На лестнице послышались шаги. Тильман быстро посмотрел на дверь. Вошел посыльный, который вручил Милли Треннит визитную карточку.
— Мистер Лесли еще не приходил, — сообщила Милли посыльному, — но скажите, пусть этот господин войдет. Я охотно познакомлюсь с газетным репортером.
— Газетный репортер? — заинтересовался Тильман, когда посыльный вышел. Он взял в руки карточку, которую Милли положила на стол.
«Мистер Джошуа Гаррис».
У Тильмана был растерянный вид.
К конторе примыкало маленькое помещение, где мистер Лесли обычно принимал посетителей. Туда быстрыми шагами и направился Тильман.
— Разве вы не хотите видеть гостя? — спросила вслед удивленная Милли.
Но Тильман уже исчез, и в кабинет вошел Джошуа Гаррис.
Он смущенно поклонился, и секретарша улыбнулась в ответ.
— Вы хотите видеть мистера Лесли? Его нет сейчас, но он должен прийти с минуты на минуту. Пожалуйста, присядьте…
Джошуа сел.
— Я полагаю, мистера Суттона нет в городе? — поинтересовался он. Милли пояснила, что Фрэнк Суттон никуда не уезжал, что он всегда в конторе и сейчас вышел на минутку. Она рассказала также, что шеф очень занят и, не в пример другим, имеет мало свободного времени.
— Господин Лесли, должно быть, симпатичный человек, — заметил Гаррис. — Я где-то его видел, но где, право, не помню.
Милли скорчила презрительную гримаску.
— Вы, наверное, редко бываете в обществе, — заметила она иронично.
Джошуа покачал головой.
— Совсем не бываю. Все свободное время провожу в нездоровом воздухе судебных камер, и это — мое любимое занятие. Я посещаю почти все судебные заседания. Есть люди, которые собирают коллекции почтовых марок, разводят ангорских кошек, а я собираю криминальные факты.
Милли Треннит была, видимо, очень заинтересована этим визитом. Теперь она понимала, где гость мог встретить Лесли.
— Право, не догадывалась, что Джон Лесли симпатичный человек! Он иногда такой отвратительный, — заметила она ядовито.
— О, такого я еще не слыхал! — произнес Гаррис, улыбаясь. — Но все-таки одно хорошее качество у него есть… Простите, но он обладает хорошим вкусом при выборе своих секретарш…
Услыхав этот комплимент, Милли была удивлена и не могла не улыбнуться.
— Слава Богу, я секретарша не его, а мистера Суттона, — заметила она.
Мистер Гаррис вздохнул.
— С некоторыми людьми так трудно сходиться!
— Да, но Лесли бывает просто невозможен! — не унималась Милли, — он бывает так несдержан.
…Гаррис делал вид, будто слушает мисс Треннит с большим вниманием, но не переставал прислушиваться к скрипу ботинок за дверью. Верхняя часть двери была стеклянной, а коридор был освещен. Репортер мог даже видеть чью-то тень, когда незаметно поглядывал туда. Вдруг он поднялся.
— Ах, извините, — сказал он мягко, — я не выношу сквозного ветра…
Несмотря на возраст и кажущуюся флегматичность, Гаррис с изумительной быстротой направился к двери и резко распахнул ее. За дверью стоял Тильман с опущенной головой и полузакрытыми глазами.
— Извините, — произнес Гаррис вежливо, — вы хотели войти в комнату?
Но Тильман вдруг повернулся и быстрыми шагами пошел по коридору.
Улыбаясь, мистер Гаррис закрыл дверь.
— Кто это был? — спросила Милли. — Разве дверь не была закрыта?
— Я ее только что закрыл.
— Вы с Тильманом разговаривали? Что он хотел? — забеспокоилась Милли.
— Как? Тильман? — Джошуа улыбнулся.
— Вы его тоже знаете? — спросила секретарша.
Репортер покачал головой.
— Я этого господина просто видел. Возможно, даже когда-то перебрасывался с ним двумя-тремя словами…
Появление таинственного Тильмана, видимо, произвело впечатление на мистера Гарриса.
— Это замечательно, — продолжал он, помолчав, — такая встреча…
У Милли пробудилось любопытство и даже возникла некая догадка.
— Я знаю, о чем вы думаете… Наверное, вы видели его на скамье подсудимых в Олд Бейли, — заявила она.
— Вполне возможно, что я видел его в Олд Бейли, — согласился Гаррис, — но только не на скамье подсудимых, о, нет, конечно, нет…
Приход Лесли прервал этот разговор. Джон вошел в комнату и, увидав Гарриса, попятился было назад, но потом закрыл дверь и направился на свое место. Джошуа поднялся и пошел вслед за ним.
— Вы желаете говорить со мной? — спросил Лесли.
— Да, я хотел бы поговорить с вами.
Лесли посмотрел на секретаршу.
— Только несколько минут, — быстро добавил Джошуа, — речь идет об одном важном деле.
— Хорошо. Мисс Треннит, прошу вас, — сказал Лесли. Таким образом он всегда высылал ее, и Милли покраснела от досады.
Джон Лесли в таких случаях всегда бесил ее. Были минуты, когда она способна была задушить его. Впрочем, иногда она могла быть к нему и очень снисходительной.
— Думаю, что не могу пока уйти, мистер Лесли, — заявила она, — мне необходимо просмотреть все эти письма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20