А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

..
– Ладно, Кадал, – резко сказал я. – Хорошо, что я узнал. Надеюсь только, что мы сами не окажемся замешаны в этом деле. Бывало, Утер и раньше сходил с ума из-за женщин, но все они были досягаемы. А это – самоубийство.
– Сумасшествие, ты сказал. Люди говорят о том же, – медленно проговорил Кадал. – Говорят, что его околдовали. – Он посмотрел на меня искоса. – Возможно, именно поэтому он послал за тобой молодого Ульфина в такой спешке, призывая в Лондон. Может быть, он хочет, чтобы ты снял чары?
– Я не снимаю чары, – кратко ответил я. – Я их налагаю.
Кадал поглядел на меня, хотел что-то сказать, но раздумал. Затем он отвернулся, чтобы взять кувшин с вином, ибо когда при полном молчании наполнял мой стакан, я заметил, что его рука творит знак против нечистой силы. Тем вечером мы больше не разговаривали.
4
Представ перед Утером, я понял, что Кадал был прав. Назревали настоящие неприятности.
Мы прибыли в Лондон перед самой коронацией. Было позднее время, и ворота уже заперли. Однако относительно нас, наверное, предупредили, поэтому наш отряд впустили без лишних вопросов и прямиком препроводили в королевский замок. Я едва успел сменить заляпанную грязью одежду, как меня тут же проводили к королю в спальню. Слуги немедленно вышли, оставив нас одних.
Утер приготовился ко сну, облачившись в длинную ночную сорочку из темно-коричневого вельвета, отороченную мехом. Его кресло с высокой спинкой стояло у пылающего камина. На подставке рядом с креслом находился серебряный кувшин с крышкой, из носика вился полупрозрачный пар. Пахло ароматным вином, и у меня от нетерпения пересохло в горле. Однако король и не думал предложить мне чашку. Он беспокойно метался по комнате, как тигр по клетке. Следом за ним, шаг в шаг, следовал его волкодав.
Как только за слугами закрылась дверь, он резко обратился ко мне.
– Не торопишься.
– Четыре дня? Тебе следовало прислать лошадей получше.
Это сбило его, поскольку он не ожидал подобного ответа.
– Это были лучшие лошади в моей конюшне, – сказал он, смягчаясь.
– Тогда не мешало бы приобрести лошадей с крыльями, если ты хочешь, чтобы мы передвигались быстрее, чем сейчас. И людей покрепче. По дороге от нас двое отстали.
Но Утер уже не слушал. Углубившись в свои мысли, он снова начал мерять шагами комнату. Я наблюдал за ним. Он похудел и передвигался легко и быстро, как голодный волк. Глаза от недосыпания запали, в его манерах появилось нечто ему несвойственное. Руки его постоянно двигались. Он то сцеплял их сзади, хрустя суставами, то теребил сорочку или бороду.
– Мне требуется твоя помощь, – бросил он через плечо.
– Я так и понял.
– Тебе известно, какая? – обернулся он.
Я пожал плечами.
– Никто больше не говорит ни о чем, как о страсти короля к жене Горлуа. Понятно, ведь ты не скрываешь ее. Но прошло уже больше недели с тех пор, как ты послал за мной Ульфина. Что случилось за это время? Горлуа с женой еще здесь?
– Конечно. Они не могут покинуть Лондон без моего разрешения.
– Понятно. Вы уже говорили по этому поводу с Горлуа?
– Нет.
– Но он наверняка знает.
– Он понимает все так же хорошо, как и я: если дело дойдет до разговора с ним, то нас уже ничто не сможет остановить, а завтра коронация. Я не могу с ним объясняться.
– Или с ней?
– Нет, нет. О боже, Мерлин, я не могу даже приблизиться к ней. Ее охраняют, как Данаю.
Я нахмурился.
– Он ее охраняет? Это настолько выходит за рамки обычного, что равносильно публичному признанию, что что-то не так.
– Я имел в виду, что вокруг нее постоянно крутятся ее слуги и люди Горлуа. Среди них не только телохранители, но и воины, сражавшиеся с нами на севере. Я могу подойти к ней только в обществе. Тебе еще расскажут об этом, Мерлин.
– Так. Передавал ты ей тайное послание?
– Нет. Она очень осторожна и целыми днями находится со своими дамами, у дверей стоят ее слуги, а он... – Утер запнулся, на лице его выступил пот. – Он находится с ней каждую ночь.
Шелестя одеянием, он отвернулся и мягкими шагами прошелся по комнате, спрятавшись в тени. Оказавшись ко мне лицом, он протянул ко мне руки и по-мальчишески спросил:
– Что мне делать, Мерлин?
Я подошел к камину, взял кувшин и наполнил ароматным вином два кубка, протянув ему один из них.
– Для начала сядь. Я не могу разговаривать с ураганом. Держи.
Он повиновался и откинулся в кресле, держа кубок между ладонями. Я попробовал, смакуя, вино и сел по другую сторону от камина.
Утер не пил. По-моему, он даже не понимал, что держит в руках. Сквозь прозрачный пар он глядел на пламя в камине.
– Как только он привез ее и представил мне, я понял. Видит бог, поначалу я считал это преходящей горячкой, которой я болел тысячу раз. Но в этот раз она оказалась во много раз сильнее.
– Ты избавлялся от горячки за ночь, за неделю, ну за месяц. Не помню, чтобы женщина удерживала тебя месяц, от силы три, и ставила при этом под угрозу все королевство.
Он обжег меня голубым, как сталь меча, взглядом прежнего Утера.
– Клянусь Гадесом! Иначе зачем я послал за тобой? Я мог развалить королевство сто раз за прошедшие недели, если бы решился. Почему бы, ты думаешь, я еще не перешел границ? В чем-то я уже наглупил, признаю, но это горячка, которой я еще не испытывал. Я весь в огне и не могу спать. Как мне править, сражаться и общаться с людьми, если я не могу спать?
– Ты проводил время с девушками?
Он поглядел на меня и пригубил вино.
– С ума сошел?
– Извини меня, глупый вопрос. Ты даже не спишь?
– Нет, – он отставил кубок и сплел руки. – Бесполезно. Все бесполезно. Ты должен достать ее для меня, Мерлин. Ты все можешь. Поэтому я и позвал тебя. Достань ее для меня так, чтобы никто не знал. Заставь ее полюбить меня. Приведи ее ко мне, пока он спит. Ты можешь это сделать.
– Заставить ее полюбить тебя? Волшебством? Нет, Утер, чары здесь бессильны. Ты должен знать об этом.
– Любая старуха поклянется, что может добиться этого. А у тебя могущества больше, чем у любого человека на земле. Ты поднял Висячие камни, ты поднял королевский камень, чего не смог Треморинус.
– У меня хорошие математические способности, и все. Клянусь богом, Утер, уж ты-то знаешь, в чем дело, что бы ни говорили люди. Волшебство здесь ни при чем.
– Ты разговаривал с моим братом на расстоянии, когда он был при смерти. Ты будешь это отрицать?
– Нет.
– Разве ты не клялся служить мне всегда?
– Да.
– Сейчас ты мне потребовался, ты и твое могущество, в чем бы оно ни заключалось. Может, ты мне скажешь, что ты не волшебник?
– Не из тех, кто проходит сквозь стены, – ответил я, – и выносит людей через запертые двери.
Он сделал резкое движение, и я поймал лихорадочный блеск его глаз, светившихся не злобой, а на этот раз болью.
– Но я не отказываюсь помочь тебе, – добавил я.
– Ты поможешь мне? – Он оживился.
– Да, я помогу тебе. Во время нашей последней встречи я говорил тебе, что придет время, и мы будем действовать заодно. Время пришло. Я пока не знаю, что мне делать, но скоро увижу. В результатах положимся на бога. Сегодня ночью я могу оказать тебе лишь одну услугу – вернуть тебе сон. Нет, подожди и выслушай... Поскольку завтра предстоит коронация, и вся Британия будет вручена тебе, сегодня вечером делай так, как я скажу. Выпей снотворное, которое я приготовлю, и переспи с девушкой, как всегда. Будет лучше, если рядом окажется кто-нибудь, помимо слуги, чтобы засвидетельствовать, что ты был у себя.
– Зачем? Что ты собираешься предпринять? – Он напрягся.
– Я попытаюсь поговорить с Игрейн.
Он наклонился в кресле вперед, ухватившись руками за подлокотники.
– Да, поговори с ней. Ты можешь прийти к ней в отличие от меня. Скажи ей...
– Минутку. Перед этим ты просил «заставить ее полюбить тебя». Ты хочешь, чтобы я применил все свои силы, чтобы достать ее для тебя. Если ты никогда не признавался ей в любви и не говорил с ней наедине, откуда знать, что она пойдет тебе навстречу, если все получится? Знаешь ли ты, король, что у нее за душой?
– Нет, она ничего не говорит. Она лишь улыбается, глядя в землю, и ничего не говорит. Но я знаю, знаю. Раньше я как будто играл в любовь, это были отдельные ноты. В ней же они слились в песню.
Установилась тишина. Позади него на возвышении под балдахином стояла кровать с откинутым пологом. Сверху в прыжке на стену застыл огромный дракон из червонного золота. В свете пламени он двигался, вытягивая свои когти.
Неожиданно Утер сказал:
– Последний раз, когда мы разговаривали, стоя посредине каменного круга, ты сказал, что тебе ничего от меня не надо. Клянусь богом, Мерлин, если ты мне сейчас поможешь и я получу ее, то можешь просить у меня чего тебе угодно. Клянусь.
Я покачал головой, и он замолчал. По-моему, он заметил, что я его не слушаю. Мной овладели особые силы, заполнившие освещенную огнем комнату. На темной стене пылал и мерцал дракон. С ним слилась другая тень. Глазам стало больно, словно в них вцепилась когтистая лапа. Я закрыл их и погрузился в тишину. Когда я снова взглянул на окружающий мир, огонь угас, и стена оказалась в темноте. Я бросил взгляд на неподвижно сидевшего и наблюдавшего за мной короля.
– Я сейчас хочу попросить тебя об одном, – медленно произнес я.
– Да?
– Когда я благополучно доставлю ее тебе, ты должен зачать ребенка.
Он ожидал чего угодно, но только не этого. Он пристально поглядел на меня, затем внезапно рассмеялся.
– Ну уж это как пожелают боги, не так ли?
– Да, все в руках бога.
Он расслабился в кресле, словно с его плеч свалился тяжелый груз.
– Если мы с ней окажемся вместе, то я обещаю тебе это, Мерлин. Это, и чего ты ни попросишь еще. Я даже засну сегодня.
Я поднялся.
– Я пойду готовить лекарство и пришлю его тебе.
– Ты встретишься с ней?
– Да. Спокойной ночи.
Наполовину сонный, Ульфин ждал за дверью. Когда я вышел, он заморгал.
– Мне войти?
– Через минуту. Сначала пойдем со мной, я дам тебе лекарство для него. Проследи, чтобы он его обязательно выпил. Оно поможет ему спокойно уснуть. Завтра будет трудный и долгий день.
В углу, на куче подушек, завернувшись в голубое одеяло, спала девушка. Проходя мимо, я заметил изгиб оголенного плеча и прядку прямых каштановых волос. Она казалась совсем юной.
Приподняв брови, я взглянул на Ульфина, и он кивнул, показав вопросительно на дверь.
– Да, – сказал я, – но позже. Сначала ты отнесешь ему питье. Пусть она пока спит. Судя по твоему виду, тебе и самому не мешало бы выспаться, Ульфин.
– Если он заснет, то посплю и я, – у него на губах промелькнула улыбка. – Завари покрепче, милорд, и повкуснее, хорошо?
– Не беспокойся, он выпьет.
– Я не о нем, – ответил Ульфин. – Я о себе.
– О себе? А, ну да, тебе придется попробовать его?
Он кивнул.
– Ты пробуешь все? Всю его еду? Даже любовную пищу?
– Его любовную пищу? – Он уставился на меня, открыв рот, и затем рассмеялся. – Ты шутишь!
– Я хотел проверить, умеешь ли ты смеяться, – улыбнулся я. – Вот мы и на месте. Подожди, я мигом.
Кадал ждал меня у камина в комнате. Это были удобные покои, расположенные в башенной стене. Кадал поддерживал яркий огонь под большим котлом с кипящей водой. Он вытащил для меня шерстяной халат и бросил его на постель.
На сундуке около окна лежала стопка одежды, отливая золотом и пурпурным цветом мехов.
– Что это? – спросил я уже сидя, пока он снимал с меня обувь.
– Король прислал тебе одеяния для участия в завтрашней коронации, милорд, – ответил Кадал официально, поглядывая на служку, наполнявшего ванну. Руки мальчика слегка дрожали, и на пол пролилось немного воды. Когда он закончил, тут же послушно вышел, повинуясь кивку Кадала.
– Что с этим мальчишкой?
– Он не каждую ночь готовит ванны для колдунов.
– О боже, что ты сказал ему?
– Только то, что ты превратишь его в летучую мышь, если он будет плохо прислуживать.
– Дурень. Подожди-ка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63