А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Я опять помотал головой. И тут Дебби удивила меня еще раз.
– Гарри, почему бы тебе не заняться расшифровкой, пока мы с Зоулой поищем способ бегства?
– Ты видел связку ключей в гардеробной? На ней есть метка королевского яхт-клуба.
– Вернись на землю, Зоула. Если ты поднимешься наверх, тебя застрелят. Одна горилла на пристани, две другие смотрят сверху, еще одна бродит за домом.
И это не считая Кассандры и Хондроса.
– Есть предложения получше?
– Я не то что бегать – ходить-то могу еле-еле. Мне отсюда не выбраться. Я выдвину условие: сначала вы выйдете за дверь, и только тогда я отдам расшифровку.
– Вернись на землю, Гарри. Как только ты сообщишь им, что расшифровал сообщение, они выбьют его из тебя пытками. А если не из тебя, то из нас. А потом все равно убьют – всех троих.
Зоула права. О том, что они сделают с Дебби, я не хотел и думать.
– Я не хочу умирать… – прошептала Дебби.
В ее темных глазах застыл страх.
К нам подошел нахмурившийся Хондрос.
– Счетовод? Звезда колес времени? Многоугольник? Что это значит, Блейк?!
Голос у него дрожал. Я пожал плечами. Этот невольный жест вывел его из себя. Он закрыл сообщение Огилви своей пятерней, и от ярости глаза у него выпучились.
– Остановиться теперь? Через семнадцать веков после того, как эти воры его у нас забрали? Из-за какого-то пастушка, который любит загадывать загадки?..
Разберись, что это значит, Блейк! Быстро разберись! Даю тебе срок до полуночи.
– Это нелепо…
– Тогда мы пустим в ход ежовые рукавицы. Начнем с твоей подруги Дебби. Ты будешь решать задачу и слушать ее вопли до тех пор, пока она не умрет или ты не найдешь решение. Понял?
Я твердо на него поглядел и кивнул. Я понял.
ГЛАВА 35
Поначалу я, со склоненной в задумчивости головой, шатался по дому и чувствовал на себе направленные со всех сторон подозрительные взгляды. В конце концов бандиты забеспокоились. Я прикидывал, как бы этим воспользоваться, но придумать ничего не мог. Ходил я еле-еле, и это кружение в итоге совсем меня утомило. Охранников было четверо: один на пристани, один у ворот, а двое бродили где вздумается – то исчезали в доме, то стояли опершись на балконные перила, то разваливались в креслах у бассейна. Отвратительные черные револьверы были всегда при них. Выхода я не видел.
Территория виллы, занимавшая около акра, была окружена девятифутовой оградой. У дома стояло две машины: одна – наша видавшая виды «тойота», другая – черный джип. Похоже, им не стоило труда найти замену тому, красному, который я пустил под откос в Блу-Маунтинс. Единственная колдобистая дорога вела через тяжелые кованые ворота вверх по холму, до вершины которого было несколько сотен ярдов. Далеко в море я видел белое круизное судно, направлявшееся, можно не сомневаться, на Сент-Люсию, Гренаду и так далее. На Ямайке они «отметились» сегодня утром. Точки, в которой я был бы скрыт от глаз охранников, не существовало.
Я вернулся в гостиную и рухнул на диван, подставив себя холодному ветерку из кондиционера. Кассандра, в темных очках и красном бикини, сидела у бассейна и читала книгу в мягкой обложке. Она то и дело откладывала чтиво и намазывала руки и ноги кремом для загара. Хондрос половину времени проводил в разговорах по мобильному телефону. Похоже, расшифровку он целиком переложил на нас. Зоулы и Дебби нигде не было видно – в таком большом доме это и не удивительно.
Что-то притаилось на задворках моего сознания и никак не хотело выходить на свет. Что-то, связанное с Огилви, звездами и календарями. Я встал и закрыл глаза, изо всех сил стараясь думать. Мне предстояло торговаться, и необходимо получить козырь. Кому – в семнадцатом веке, на Ямайке – нужен был счетовод?
Проходя мимо, Дебби сказала:
– Если хочешь попить чего-нибудь холодненького – иди на кухню, Гарри.
Тон самый непринужденный. Я понял намек. Зоула сидела на кухонном шкафчике, постукивая каблуками по дверце. Вокруг не было ни души, но она все равно говорила полушепотом:
– Снаружи есть щиток с предохранителями. Там нужен торцовый ключ-шестигранник, однако можно изловчиться и открыть его пилкой для ногтей. С наступлением темноты мы устроим в доме короткое замыкание.
– Не выйдет. Нам придется удирать отсюда на машине или на лодке, а для этого нужны ключи. Они наверху, на столике в гардеробной, вместе с мобильником Дебби. Представь, как мы бежим наверх за ключами, потом вниз, на улицу, там возня с ключами от ворот, потом заводим машину и уезжаем – все на глазах у этих головорезов. В любом случае один из них дежурит наверху.
– У тебя есть предложения получше? – холодно спросила Зоула.
– Да. Взломать код Огилви и использовать его как козырь в переговорах.
– Это мы уже проходили, Гарри. Ты все им сообщишь под пыткой, или они наставят пистолет на голову Дебби или на меня.
– Десять против четырех. Они собираются пристрелить меня в полночь, если мы не взломаем код, – напомнила мне Дебби.
Она пыталась говорить как ни в чем не бывало, но в ее голосе слышалось отчаяние.
– Как ты там, Гарри? Получается что-нибудь?
– Да, Гарри, как? Получается?
В дверях стоял Хондрос: мобильник в одной руке, всегдашний револьвер в другой, над красными плавками нависает волосатый живот. Мне хотелось сказать что-нибудь хамское, оскорбительное. Вместо этого я произнес:
– Есть кое-какие наметки. Сведения Огилви самые что ни на есть скудные…
– Естественно. Он хотел, чтобы они были доступны только в узком кругу его семьи.
Грек глянул на револьвер и крутанул барабан.
– Поделитесь со мной этими наметками, Блейк.
– Где именно на Ямайке требовался в те времена счетовод? При Огилви здесь была лишь фактория. Проходящие мимо корабли запасались в ней едой и питьевой водой. Им нужно было вести учет – вот здесь-то в уравнение и входит счетовод. К тому времени, как Огилви появился на Ямайке, испанцы оставили Новую Севилью, что на севере, и перенесли столицу в Спаниш-Таун. Гаванью служил Порт-Ройал. Там и спрятана икона. Там, где-то на южном побережье. Пока все.
Хондрос важно кивнул:
– Очень хорошо, Блейк.
Он прицелился Дебби в голову – вытянув руку и прищурив один глаз. Стало совершенно тихо. На лице Хондроса застыло выражение судьи, объявляющего смертный приговор.
– Но мне нужен Подлинный Крест, а не какие-то там наметки. У тебя осталось семь часов и пятьдесят минут.
И он вышел из кухни – так же тихо, как и вошел.
Его босые ступни оставляли мокрые следы. Зоула обняла Дебби. Дебби не издавала ни звука, только плечи ее вздрагивали.
– Он клюнул на эту чушь, Гарри!
Зоула похлопывала Дебби по спине, словно ребенка.
– Так она не в Порт-Ройале? – расслышал я вопрос Дебби; она прятала лицо на груди у Зоулы, а руками обнимала ее за шею.
– Исключено, – сказал я. – Владения Сент-Клеров находились у Сент-Анс-Бея, на севере острова. Помнишь, что сказал Огилви? Что он возделывает землю, брошенную испанцами.
Зоула по-прежнему обнимала Дебби.
– И первая плантация называлась «Севилья-ла-Нуэва», опять же на севере. К моменту экспедиции на Роанок она была заброшена.
Дебби высвободилась из объятий Зоулы.
– На севере?
Я кивнул:
– К западу от Очо-Риоса. А на плантации обязательно был счетовод. Поиски надо начинать не на юге острова, Дебби, а на севере. Согласна, Зоула?
– Именно об этом я и думала. «Севилья-ла-Нуэва». Не Порт-Ройал.
Дебби вытерла глаза своим свитером.
– Вы хотите пустить этих ненормальных по ложному следу?
– Мы им как следует задурим голову. Они отправятся на юг, а мы – на север.
– Значит, мы сбежим? Ты что-то придумал, Гарри?
– Придумывать – ваша забота.
Надежда в ее глазах угасла. Я ненавидел себя в это мгновение.
– Звезда колес времени, – сказал я в никуда.
– Что-то связанное с Днями Пустоты? – ухватилась за мои слова Зоула. – «Немонтеми»?
– Сомневаюсь, что тут есть связь. Мне думается, он говорит о большом колесе, пятидесятидвухлетнем цикле.
– Может, хватит молоть чепуху? – вмешалась Дебби.
– Майя и ацтеки были помешаны на календарях и вообще времени. Их жизнь веками подчинялась…
– И что? – нетерпеливо перебила меня Дебби. – Ты извини, скоро полночь, когда мне вышибут мозги. Что ты собираешься предпринять? Ты лишь говоришь об ацтеках и колесах времени. Даже я знаю, что ацтеки жили в Мексике, а не на Ямайке, и о колесах они слыхом не слыхивали.
– Но араваки жили именно в Центральной Америке, – ответила Зоула.
– Зоула не совсем права, Дебби. Коренными ямайцами были тайно, а не араваки, хотя это неважно. Какой-то индеец прыгнул в каноэ и пришел на Ямайку. Кто бы это ни был, он был помешан на времени и принес свою культуру с собой. Огилви не мог устоять и воспользовался их календарями для шифровки сообщения. В этой экспедиции все крутилось вокруг календарей.
Зоула не могла допустить, чтобы последнее слово осталось за мной.
– Перестань заниматься казуистикой, Гарри. Тайно – родственники ацтеков. Но тут есть одна загвоздка: ко времени прибытия Огилви они все умерли от непосильной работы на испанских плантациях.
– Кто-то мог и выжить… – возразил я.
– Перестаньте же наконец препираться! К чему нам все это? – спросила Дебби с отчаянием в голосе.
– Это может спасти тебе жизнь, Дебби, – сказал я. – У ацтеков было два календаря. В первом насчитывалось триста шестьдесят пять дней, поделенных на восемнадцать месяцев, по двадцать дней в каждом, так что пять дней оставались неучтенными. Они назывались Дни Пустоты, когда не полагалось ни огня, ни еды, ни секса. Но у них имелся второй календарь, священный. В нем было двести шестьдесят дней, поделенных на тринадцать месяцев по двадцать дней в каждом.
Так что отсчитываешь триста шестьдесят пять дней и оказываешься в начале первого цикла, после двухсот шестидесяти – в начале второго, а спустя пятьдесят два года – в начале обоих. Два больших колеса, на которые нанесено время.
Я пытался пояснить свои слова, вращая руками и изображая шестерни, но без особого успеха.
– Так ты слушай. Год длиннее трехсот шестидесяти пяти дней (на шесть часов), и получается, что через пятьдесят два года оба календаря отстают уже на двенадцать дней.
– Хорошо, Гарри. И что? Как это спасет мою жизнь?
– Чтобы к концу пятидесятидвухлетнего цикла привести календарь в соответствие с временами года, они следующие двенадцать дней выкидывали из счета. В это время выполнялись грандиозные обряды, устраивалось шествие к Холму Звезды и совершалось полуночное жертвоприношение пленника. Его раскладывали на земле, вырезали сердце, а на его месте возжигали огонь. Тут-то у нас все и сходится, Дебби. Это и есть ответ на вторую загадку Огилви. Он упоминает священную звезду. Это – Звезда Колес Времени…
– Известная также как Звезда Возжигания, – добавила Зоула. – Полагаю, это есть на ацтекском календарном камне, описанном в тысяча восемьсот десятом году Гумбольдтом.
– Нет, там показана смена мировых эпох во времени. Скорее это есть у Ланды, в книге тысяча пятьсот восемьдесят шестого года.
– Я думала, она утеряна, Гарри.
– Так оно и было в течение трех столетий, однако ее нашли – в Мадриде. Лишь твое невежество…
– Прекратите! – сжала кулачки Дебби. – Вопрос идет о жизни и смерти. Что еще за звезда?
– Альдебаран. «Глаз быка». Яркая красная звезда в созвездии Тельца.
Зоула несколько раз прошлась взад-вперед. Потом надула щеки.
– Может, тут что-то и есть. Найти на старой испанской плантации что-нибудь, имеющее отношение к счетоводу, и провести линию к точке, в которой Альдебаран появляется над горизонтом.
В моей раненой руке пульсировала боль.
– Найти ближайший многоугольник, чем бы он ни оказался. И там, где этот многоугольник, или под ним, ты и найдешь свою икону.
Я повернулся к Дебби:
– Думаю, она у нас в руках.
– Ну и ну! Здорово! Какие вы крутые! – ответила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42