А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

- злобно выругался
Мэллори. - Убили часовых и пробрались в крепость! Ты уверен,
что никто сюда не проник? Пусти-ка, взгляну. - Отодвинув в
сторону часового, осветил фонарем тяжелый висячий замок, потом
выпрямился.
- Хорошо хоть, что тут они еще не побывали! Повернувшись,
капитан направил луч прямо в лицо немцу. Извинился, выключил
фонарь и нанес удар рукояткой пониже уха. Отскочив вовремя, на
всякий случай, огрел рукояткой пистолета и второго часового.
Один за другим раздались негромкие хлопки выстрелов.
- Какого ты черта палишь?
- Вот хитрованы, шеф! - пробормотал Миллер. - Те еще
хитрованы. В тени спрятался третий часовой. Вот и пришлось его
успокоить. - Держа наготове пистолет, Дасти наклонился над
упавшим, затем выпрямился. - Похоже, успокоил его навсегда,
шеф, - бесстрастно прозвучал голос американца.
- Свяжи остальных, - произнес Мэллори, занятый уже
другим: он подбирал ключи к замку. Третий ключ подошел, замок
открылся, и тяжелая стальная дверь легко отворилась. Капитан
напоследок оглянулся, но никого не увидел. Слышался рев мотора
последнего грузовика, выезжавшего из крепостных ворот, вдалеке
стучал пулемет.


Андреа старался вовсю. Только бы не переборщил и вовремя
отступил... Повернувшись, Мэллори включил фонарь и шагнул
внутрь. Дасти последует за ним, как только закончит свое дело.
Стальной трап вел ко дну пещеры. По обеим сторонам
лестницы шахты подъемника. Даже клетью не защищены. Посередине
блестят смазанные солидолом стальные тросы и отполированные
металлические бегунки по краям рамы. Бегунки направляют
подпружиненные колеса подъемника. Простота и надежность служили
верным признаком устройства - то были шахты элеватора, ведущие
в артиллерийские погреба.
Мэллори спустился на каменный пол пещеры и описал лучом
фонарика полукруг в дальнем конце подземного каземата,
спрятавшегося под каменным карнизом. Каземата,
господствовавшего над гаванью. Эта часть пещеры была создана
руками человека: вулканическая порода высверлена и взорвана,
как убедился он после беглого осмотра. Здесь находились лишь
две шахты элеватора и трап, ведущий в артиллерийский погреб. Со
складом можно подождать. Надо, во-первых, проверить, нет ли
здесь часовых, во-вторых, обеспечить путь к отступлению.
Мэллори пробежал по туннелю, на мгновение включая фонарик.
Немцы - мастера по части мин-ловушек, когда речь идет о важных
объектах. Однако в туннеле наверняка мин нет - ставить их в
нескольких футах от сотен тонн взрывчатки опасно.
Сырой туннель с дощатым полом довольно широк - два метра
с небольшим в высоту и чуть больше в ширину, - но центральный
проход узок: почти все пространство занимают роликовые
конвейеры для подачи картузов и тяжелых снарядов, по одному с
каждой стороны. Конвейеры круто расходились вправо и влево,
потолок уходил вверх, образуя невидимый в полутьме купол. У
самых ног Мэллори блестели в луче фонаря парные рельсы,
вделанные в скалу на расстоянии шести метров друг от друга. Они
уходили вперед, в полумрак пещеры, к зияющему ее устью. Прежде
чем выключить фонарь (свет могли заметить возвращавшиеся с
Чертова пятачка солдаты), вдали, где кончались рельсы, Мэллори
успел разглядеть поворотные платформы. Над ними, похожие на
допотопные чудовища, возвышались два огромных орудийных ствола.
Кончики пальцев, держащих фонарь и пистолет, задрожали.
Капитан медленно пошел вперед. Медленно, но решительно. Без той
настороженности, когда человек ежесекундно ожидает беду. Теперь
он был совершенно уверен, что часовых здесь нет. Но шел как во
сне, не веря, что совершил нечто такое, что считал безнадежным
делом. Это была медлительность человека, встретившего, наконец,
врага. Врага, которого боялся и которого все время искал.
"Наконец-то я здесь, наконец-то я здесь, - вновь и вновь
повторял про себя Мэллори. - Добился-таки своего. Вот они,
пушки, которые я должен уничтожить. Пушки крепости Навароне.
Наконец-то я до них добрался..." Но он никак не мог свыкнуться
с мыслью, что это правда.
Медленно подошел к орудиям. Прошел полпериметра поворотной
платформы левого орудия. Осмотрел как следует - насколько
представлялось возможным в полумраке. Размеры орудий потрясали.
Немыслимо толстые в обхвате стволы. Немыслимо длинные, они
терялись где-то в ночи. Флотские специалисты считали эти пушки
девятидюймовками, полагая, что из-за тесноты пещеры можно
запросто переоценить их подлинные размеры. Он повторил калибр
вслух. Таких пушек он в жизни не встречал. Двенадцатидюймовые,
не меньше! Не просто большие, а чудовищные пушки! Что за
безмозглые болваны послали "Сибарис" против этих динозавров...
Поток его мыслей оборвался. Положив руку на могучий лафет,
Мэллори замер, пытаясь сообразить, что за звук вернул его к
действительности. Закрыл глаза, чтобы сосредоточиться. Но звук
не повторился. Неожиданно до него дошло, что потряс его вовсе
не звук, а тишина. Это она прервала его мысли и зазвучала в нем
колокольчиком: под ними, в центре города прекратилась
автоматная стрельба.
Мэллори обругал себя. Размечтался! А время истекает.
Андреа отступил. Теперь, надо думать, немцы вот-вот обнаружат,
что их обвели вокруг пальца. Тогда они примчатся. Понятно, худа
они кинутся. Движением плеч Мэллори скинул ранец. Достал
свернутую бухтой тридцатиметровую армированную веревку с
металлическим сердечником. Для запасного варианта отхода. Об
этом нельзя забывать.
Накинув моток веревки на руку, осторожно двинулся вперед.
Сделал всего три шага и ударился коленкой обо что-то твердое,
но сдержал стон. Обследовал препятствие свободной рукой.
Железные перила по пояс высотой возле устья пещеры! Конечно же.
Необходимо ограждение, предохраняющее прислугу орудий от
случайностей... Разглядеть его в бинокль из рощи было
невозможно. Перила шли не по самому краю. И все же об их
существовании следовало бы догадаться.
Мэллори быстро прошел к концу ограждения. Перелез через
него. Надежно привязал веревку к основанию стойки, вмурованной
в скалу, и осторожно двинулся к краю уступа, понемногу
разматывая веревку. Под ногами он ощутил пустоту. До
поверхности стиснутой скалами бухты тридцать шесть метров.
Капитан очутился у края уступа.
Справа вдали на глади моря расплывчатый силуэт. Должно
быть, это мыс Демирджи. Впереди, за темным бархатом Майдосского
пролива, мигают огоньки. Это не только свидетельство
неуязвимости немцев. В ночное время огни в рыбачьих хижинах
служат ориентирами для артиллерийской стрельбы. Влево - рукой
подать - метрах в девяти по прямой, но гораздо ниже,
приткнувшийся к скале край наружной стены крепости: за ней -
крыши домов, выходящих на западную - сторону площади. Поодаль,
прижимаясь к берегу бухты, который уходил полумесяцем на юг, а
потом на запад, тянулись улицы города. Наверху - гигантских
размеров козырек скалы, загородивший полнеба. Внизу, чернее
ночи, вода бухты. Там ошвартованы суда: греческие каики,
немецкие катера, невидные в темноте, словно их и не существует.
Чтобы осмотреться, Мэллори хватило и десяти секунд.
Поспешно нагнувшись, он завязал двойным беседочным узлом конец
веревки и положил ее на край. В случае нужды пинком можно будет
сбросить ее вниз. До воды веревка не достанет метров девять.
Зато не заденет надстройку катера или мачту каика, если тот
будет проплывать мимо. Нетрудно спрыгнуть, лишь бы упасть в
воду, а не на палубу судна, ломая кости. Придется рисковать.
Еще раз взглянув в кромешную, как воды Стикса, тьму, Мэллори
зябко повел плечами. Не приведи Господь удирать таким способом!


В тот момент, когда из туннеля прибежал Мэллори, Дасти
Миллер, опустившись на колени на мостки у верхней площадки
трапа, спускающегося в артиллерийский погреб, возился с
проводами, детонаторами и взрывчаткой. При приближении
командира капрал поднял голову.
- То-то фрицы обрадуются, когда обнаружат эту адскую
машину, - сказал он, передвигая стрелки часового механизма.
Прислушавшись к негромкому его тиканью, спустился вниз по
трапу. - Засуну, пожалуй, куда-нибудь в верхние два ряда
зарядных картузов.
- Делай, как знаешь, - согласился Мэллори. - Только
постарайся, чтоб это устройство не сразу бросалось в глаза, но
чтоб и найти его было можно. Ведь им неизвестно, что мы
раскусили, какими детонаторами и запалами обеспечил нас Панаис.
- Уж это точно, - подтвердил Дасти. - Когда фрицы
обнаружат это "взрывное устройство", они описаются от радости и
никуда больше не полезут.
- Правильно рассуждаешь, - с удовлетворением отметил
капитан. - Дверь наверху запер?
- Как же иначе! - с укоризной посмотрел на командира
Миллер. - Иногда мне кажется, шеф...
Но Мэллори так и не узнал, что кажется американцу. Слова
янки потонули в железном гуле, заполнившем пещеру н
артиллерийский погреб и затихавшем над бухтой. Снова
послышались гулкие удары. Оба невесело переглянулись. Удары
повторились, затем стихли.
- Гости пожаловали, - промолвил Мэллори. - И кувалды с
собой прихватили. Господи, только бы дверь выдержала! -
Мэллори бежал к орудиям, Дасти за ним.
- Гости, говоришь? - на бегу спросил Миллер. - Что это
они так быстро спохватились, будь они неладны?
- Штучки нашего покойного друга, - сердито ответил
капитан. Перебравшись через перила, приблизился к устью пещеры.
- А мы-то, олухи, решили, что он нам все рассказал. Он утаил
от нас, что, когда дверь в артпогреб открывается, в караульном
помещении звенит колокол громкого боя.

Глава шестнадцатая. В СРЕДУ ВЕЧЕРОМ. 21.11-23.45

Плавными, ловкими движениями Миллер вытравливал веревку с
металлическим сердечником, дважды обмотанную вокруг верхнего
поручня. Мэллори уже исчез из виду. Вытравлено уже пятнадцать,
семнадцать, двадцать метров. Наконец, новозеландец подал знак,
дважды дернув за сигнальный трос, привязанный к запястью
капрала. Дасти тотчас застопорил веревку и, наклонясь, надежно
закрепил ее к основанию стойки.
Снова выпрямившись, привязался свободным концом веревки к
поручню, свесился и, нагнувшись, ухватил веревку как можно ниже
и принялся ее раскачивать. Сначала едва заметная амплитуда
колебаний этого живого маятника - веревки с привязанным внизу
человеком - все более увеличивалась. С ее размахом веревка
начала подергиваться и перекручиваться. Ясно, Мэллори бьется о
выступы скалы и, отталкиваясь от них, вращается вокруг своей
оси. Но капрал понимал: останавливаться нельзя ни на секунду.
Удары кувалд слились в сплошной гул. Миллер лишь свесился
подальше и, вкладывая в работу всю силу мощных рук и плеч, стал
еще энергичней раскачивать маятник с тем, чтобы Мэллори смог
дотянуться до веревки, которую должен был спустить с балкона
соседнего дома Кейси Браун.
Описывая огромную дугу, где-то внизу, посередине между
разверстым жерлом пещеры и невидимой поверхностью воды,
невидимый в заливаемой дождем темноте, Мэллори раскачивался,
ударяясь о неровности утеса. Расстояние между крайними точками
дуги составляло метров двенадцать. Совсем недавно он сильно
ударился головой о выступ, едва не потеряв сознание и не
выпустив веревки из рук. Помня, где опасное место, он
отталкивался от скалы, поворачиваясь при этом на все триста
шестьдесят градусов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43