А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Прошу прощения за такую нашу нецивилизованность, - сказал Роудс. -
Зато мы не вторгаемся в иные миры, чтобы похищать детей.
- Не вторгаемся, - повторил Кусака после нескольких секунд раздумий и
прикрыл глаза. - Еще один относительный термин. Слушайте, на вашу помойку
я клал с прибором. Я тут просто транзитом. Как только заполучу своего
заключенного, поминай, как звали.
- Да что она за важная птица? - подал голос Том, и существо вывернуло
шею в его сторону.
- Вижу, тут у нас проблема, - объявил Кусака. - Слишком много вождей
и маловато индю... идей... индейцев, - поправилось существо. - Ну, так
знайте: "она" - не то, что вы называете бабой. Но и не мужчина. Там,
откуда "она" родом, это не имеет значения. На ее планете трахаются только
с приливами или чем-то в этом роде. "Она" с тем же успехом могла взять в
хранители мужчину. Хранитель - это скорлупа, которая позволяет ей тут
передвигаться. Но поскольку в вашем жаргоне подходящего названия этому
существу я не нашел, наверное, можно спокойно говорить "она". - Последнее
слово Кусака выговорил издевательски. - Она, небось, обхохоталась, взяв в
хранители девчонку: сама-то она стара, как мир. Но ловкая, надо отдать ей
должное - такие мне устроила догонялки! - Взгляд Кусаки опять скользнул к
Роудсу. - Теперь салки кончились. Где она?
- А я не говорил, что знаю, о ком речь.
Молчание затянулось, потом серые губы репликанта зашевелились, как
пара плодовых червей:
- Похоже, до вас не дошло, что я представляю закон и порядок. Мое
задание - найти преступницу и вернуть ее на планету особо строгого
режима... с которой она сбежала. Забравшись в охранника и украв шаланду
мусорщика. Полагаю, корабль вышел из строя, и гравитационное поле засосало
его сюда. Должно быть, перед катастрофой она выкинула хранителя за борт и
снова забралась в спору, а потом катапультировалась - вот такие дела.
- Но это не все, - сказал Роудс, сохраняя непроницаемое лицо. -
Почему она преступница?
- После того, как ее планету освободили, она решила не подчиняться
новым указаниям. Превосходным законам. И начала подстрекать себе подобных
к сопротивлению, насилию и саботажу. Она просто-напросто дикий зверь.
- После того, как ее планету освободили? - Джесси не понравилось, как
это звучит. - От чего освободили?
- От разорения, пустого расточительства и тупости. Видите ли, в ее
мире существуют природные химикалии, чертовски ядовитые для всех других
миров. Вот вы, ребята, не в курсе, а там повсюду идут маленькие войны -
разрушаются альянсы, создаются новые, одна группа решает, что ей требуется
планетарная система, другая из-за этого пылит. И так все время. - Монстр
пожал плечами. - Ну, предположим, какой-нибудь умник-разумник решает
прибрать яд к рукам и начать его распространение. Говорю вам, это дерьмо
смертельно. Дрянь попадает в космос и даже может там накапливаться. Она
пробивается прямо сквозь тело и растворяет кишки и кости в пюре. Мы
освободили планету именно для того, чтобы не дать этой мерзости добраться
до недоумков, которым несть числа. Все шло отлично, пока "она" не начала
шуметь, строить из себя "революционерку" и говниться в том же духе. -
Кусака покивал головой, хмурясь и морщась. - Она пытается вернуться, чтобы
снова натворить бед - может быть, продать яд тому, кто предложит самую
высокую цену.
Роудс не знал, верить или нет.
- Почему же ты не рассказал об этом раньше?
- Потому что ничего о вас не знал. Насколько мне было известно, вы ей
помогали. Казалось, вы все охотней полезете в драку, чем пойдете на
разумный разговор, ребята. - Кусаки впился взглядом в глаза Роудса. - Но я
парнишка незлопамятный. Будем друзьями. Идет?
"Мэк Кейд провернул бы дело один в один так же, - подумал Вэнс. -
Мягко стелет, да жестко спать." Обретя голос, шериф сказал:
- Полковник? Поко-мокоекому окон врекот.
Роудс увидел, как Кусака озадаченно моргнул. За искусственно
созданным лицом, просматривая словарный запас, пошли крутиться колесики,
однако уцепиться за сало "свинской латыни" не удавалось. На самом деле
Вэнс сказал "По-моему, он врет."
- А ну-ка растолкуйте, - потребовал Кусака голосом, в котором звучал
металл. Тон монстра снова стал чисто деловым.
- Мне надо посовещаться с остальными.
- Мужик, тут нечего совещаться. Либо мы заключаем сделку, либо нет.
- Нам требуется определенное время.
Кусака не шелохнулся, но собачья голова сердито затрепыхалась.
Проползло семь или восемь секунд. Роудс чувствовал, как из подмышек
катится пот.
- Дурите вы меня, ребята, - сказало существо. - Пытаетесь посадить в
лужу. - Оно надвинулось на Роудса и, не успел полковник попятиться, как
они оказались лицом к лицу. Ганнистон поднял револьвер и нацелился в
голову монстра, а Вэнс положил палец на курок винтовки.
- Слушай, ты, - прошипел Кусака. Он дышал - поддельные легкие
работали по-настоящему. В дыхании слышалось слабое урчание, словно за
много миль от них шумела работающая на полную мощность домна, а воздух,
который Кусака выдыхал в самое лицо Роудсу, вонял разогретым пластиком и
металлом. Собака прихватила зубами рубашку полковника. - Игры кончились.
Мне нужны хранитель и спора.
- Времени бы надо... побольше, - отозвался Роудс. Он знал - стоит
отступить хотя бы на шаг или иначе выразить свой страх и нерешительность,
и пальцы с зазубренными ногтями вцепятся ему в горло. - Нам надо ее найти.
- Я пытался быть дружелюбным, разве не так? - Указательный палец
поднялся и скользнул по подбородку полковника. - Знаешь, у себя на корабле
я создаю. Там у меня мастерская. Только дайте мне плоть, и я смогу
творить... чудеса. - Снова появилась улыбка, всего в нескольких дюймах от
лица полковника сверкнули игольчатые зубы.
- Я видел одно из твоих созданий. Летающее.
- Симпатяга, верно? Если хочешь посмотреть мою мастерскую, могу взять
тебя подмышку и отнести туда прямо сейчас. Могу переделать тебя... сделать
лучше, чем сейчас. Гораздо сильнее... и гораздо злее.
- Злости мне уже хватает.
Кусака гадко хихикнул. Звук был таким, словно у него в горле со
скрежетом проворачивались колесики.
- Может и так, раз уж на то пошло, - согласилось существо,
приподнимая левое запястье. В тело был утоплен "ролекс" с инкрустированным
бриллиантами циферблатом и крохотной вложенной минутной стрелкой. -
Полагаю, этот механизм отмечает ход времени. Я наблюдал за его работой.
Который час?
Роудс молчал. Кусака ждал.
- Без трех два, - сказал полковник.
- Молодец. Когда это длинное копье сделает оборот и снова подойдет к
прежней отметке, я вернусь. Если хранителя со спорой не будет, я создам
особого клоподава.
- Но это же всего час! За такое короткое время мы не сможем ее найти!
- Это все, что у вас есть. Понятно, полковник военно-воздушных сил
США Мэтт Роудс?
- Да, - ответил он и ощутил, как плечи холодным саваном окутывает
гибель.
- Один час, - повторил Кусака. Повернув голову, существо уставилось
на Ганнистона и револьвер, из которого капитан целился в него. - Хочешь
схавать эту штуку?
Рука Ганнистона задрожала. Он медленно опустил пистолет.
- Думаю, теперь мы понимаем друг друга, - Кусака прошел к краю дыры,
занес ногу над пустотой и остановился. В свете ламп глаза собаки вспыхнули
красным огнем. - Один час, - подчеркнул он. - Подумайте о том, что я
сказал.
Репликант канул во тьму. Они услышали, как он стукнулся о дно. Потом
раздалось чавканье, словно монстр бегом помчался по залитому слизью
тоннелю. Шум постепенно затих. Кусака ушел.

42. КРЕПОСТЬ
На минуту воцарилось молчание. В лучах света плавал дым. Потом Вэнс
пробормотал:
- Я уж собрался пристрелить ублюдка! Стоило вам только словечко
молвить, и я бы снес ему черепушку!
- Вот-вот, - сказал Роудс и стер со щеки струйку ползущей из пореза
крови. Глаза полковника ввалились и были испуганными. - Чтобы вас
разорвали на куски, а заодно и остальных. Том, который час?
- Без одной два.
- То есть на поиски Дифин и ее споры остается пятьдесят восемь минут.
Придется разделиться и начать поиски.
- Стойте! - сказала Джесси. - Что это вы говорите? Мы выдадим Дифин?
- Совершенно верно. Вы придумали что-нибудь получше?
- Мы же говорим о моей девчушке.
- Мы говорим об инопланетянке, - напомнил Роудс. Внутри у полковника
до сих пор все тряслось. Ноздри были забиты запахом разогретого железа. -
Неважно, как она выглядит. По-моему, мы вляпались в такую историю, что
лучше побыстрее уносить ноги.
- Я свою дочурку этому сукиному сыну не отдам! - поклялась Джесси.
Том коснулся было плеча жены, желая успокоить ее, но она отпрянула. -
Слышите? Нет!
- Джесси, либо погибнет Дифин, либо множество людей... ваших друзей.
Я ни секунды не сомневаюсь, что Кусака может разорить весь город. Сейчас
мне наплевать, зачем Дифин понадобилась Кусаке или что она натворила. Я
просто хочу найти ее и спасти жизнь нескольким людям, если смогу.
- А как насчет жизни Стиви? - Глаза Джесси обожгло слезами, сердце
бешено заколотилось, и она никак не могла вдохнуть по-настоящему. - Боже
мой, мы же погубим моего ребенка!
- Нет, если сумеем найти Дифин и вернуть ее в спору. Может быть,
тогда Стиви получит свободу. - Полковник был сыт по горло домом Крича: ему
казалось, что стены надвигаются на него. - Очень жаль, но выбора нет. Вот
что, шериф: сходим за вашим помощником, разделимся на группы и обойдем по
очереди все дома. Пройдите по улицам, соберите добровольцев, если найдете.
- Он понимал, что прочесать улицы в таком дыму и пыли практически
невозможно, но другого выхода не было. - Может быть, ее видел кто-то из
попавших в больницу... или она могла уйти за реку, на Окраину. Том, хорошо
бы вам с Джесси заглянуть к себе домой, а потом пойти на восток по
Селеста-стрит.
Том смотрел в пол. Он чувствовал, что Джесси наблюдает за ним.
- Да, - сказал он. - Сделаем.
- Спасибо. Что-нибудь минут через тридцать нам нужно будет
встретиться и обговорить результаты. Как насчет "Клейма"?
- Отлично, - сказал Том.
- Хорошо. Давайте приступим. - Полковник, не дожидаясь остальных,
вышел на улицу и направился к патрульной машине, припаркованной у кромки
тротуара перед сивиком Хэммондов. За ним последовали Вэнс с Ганнистоном,
потом - Джесси с Томом. Вэнс сказал:
- Лучше возьми вот это, - и сунул Тому винчестер. - Я прихвачу в
конторе вторую винтовку. Вы там поосторожней, слышите?
- Ладно, - пообещал Том. Вэнс сел за руль, отъехал от бровки тротуара
и повел машину обратно к центру города.
Джесси смотрела, как туман глотает удаляющиеся огоньки габаритных
огней. Почувствовав дурноту, она пошатнулась, но Том подхватил ее. Она
прижалась к мужу. На пыльных щеках промыли дорожки слезы.
- Не могу я, - слабо сказала она. - Господи Исусе, не могу я ее
выдать.
- Мы должны. Послушай. - Том приложил к подбородку жены палец и
заставил ее поднять голову. - Больше всего на свете я хочу вернуть Стиви -
так же, как ты. Но если Стиви уже не вернешь...
- Нет! Дифин сказала, что она в безопасности!
- Если Стиви уже не вернешь, - продолжал Том, - жизнь для нас не
кончается. У нас есть Рэй. У меня есть ты, а у тебя - я. Но если мы не
разыщем Дифин и не передадим этой твари, погибнет множество людей.
Тут Джесси, почти ослепшая от слез, закрыла лицо руками.
- Мы должны, - повторил Том, распахнул перед ней дверцу машины и
пошел садиться за руль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86