А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Ну не нужно со мной кокетничать, — хмыкнула Кей. — Меня вам все равно не удастся провести. Валяйте… выкладывайте все, что накипело на душе. — Кей улыбнулась, но так как Брэд продолжал молчать, добавила: — Ну что же, раз вы ничего не желаете мне рассказывать, тем лучше. Может быть, еще увидимся. — Она поднялась со скамейки, собираясь совершить небольшую пробежку в сторону дома.
— Передайте ей, что со мной все в порядке, — с каким-то отчаянием попросил Брэд. — На следующей неделе я начинаю ходить в городской центр на занятия по реабилитации.
Эти слова заставили Кей снова присесть на скамейку.
— Послушайте, это же здорово! Джесс будет очень приятно узнать об этом. Она услышит хоть что-нибудь положительное, ведь пока дела идут у нее из рук вон плохо.
— Да, но то, что я решил начать ходить на эти занятия, вовсе не означает, что у меня хватит силы воли довести это дело до конца.
Кей все еще не осмеливалась взглянуть Брэду в глаза и хотя все еще испытывала к нему отрицательные эмоции, изо всех сил старалась не показывать этого.
— Я обязательно сообщу ей вашу новость, как только приду домой.
— Очень хорошо.
И тут произошло что-то непонятное. Слова сами стали вылетать из уст Кей:
— Давайте договоримся с вами вот о чем. Вы пока что посещаете занятия, и как только пройдете начальный курс, приходите ко мне домой. Я хочу вас немного привести в порядок, чтобы вы смогли предстать перед Джесс уже в нормальном виде, понимаете? Я уверена, мы с вами обязательно что-нибудь придумаем.
Впервые за все время беседы их взгляды встретились.
— Благодарю вас, мэм. Обещаю, что постараюсь сделать все возможное.
Краем глаза Брэд следил, как Кей направляется к дому. Он знал, где она живет, и где останавливалась Джессика. Все это было ему известно, но Брэду не хотелось показывать этого. Он мог понять женщину. Конечно, ей страшно показывать свое жилище такому оборванцу. Но сам-то он хорошо понимал, что дому Кей ничего не угрожает. Да, Брэд был изгоем, нищим, бездомным алкоголиком и наркоманом, но на этом его пороки заканчивались. Несмотря на то что вся его жизнь превратилась в какое-то невнятное существование, Брэд Уолден мог с твердостью сказать, что он ни разу не украл ни единого цента.
Но он, конечно, знал, как к нему относились местные жители и что испытывали при виде бродяги. Да он сам, наверное, с таким же презрением отнесся бы к опустившимся личностям до того, как стал таким. Но все это осталось в его прежней жизни, которая давно закончилась. А новая началась тогда, когда его отправили в Персидский залив на войну с Ираком, участвовать в операции под названием «Буря в пустыне». И Брэду пришлось забыть о том, что когда-то у него был свой дом, семья и отличная карьера.
О том, что происходило в Персидском заливе, Брэд старался не вспоминать. Правда, это у него не получалось. Изрядные дозы выпивки или наркотиков помогали забыться на время, но как только в голове Брэда все прояснялось, воспоминания продолжали мучить свою жертву. Он помнил буквально все до мелочей: от прибытия в чужую страну до возвращения домой. И при этом самые страшные моменты неизменно вставали перед ним с необыкновенной ясностью.
Ему снова виделся слепящий скрипучий песок, который проникал всюду, попадая в рот, нос, глаза и отделаться от которого не представлялось никакой возможности. Брэд как будто заново ощущал запах горящей нефти и видел неизменный отвратительный черный дым, назойливо въедающийся в легкие. Что уж говорить о таких ужасах войны, как свист ракет и грохот разрывающихся снарядов. Иногда атаки начинались без всякого предупреждения. Но страшнее всего, конечно, были мертвые и умирающие люди, искалеченные и истекающие кровью. Перед мысленным взором Брэда снова и снова проходила вереница обреченных мужчин, женщин, детей… Он видел их так же отчетливо, как если бы смотрел кинофильм с соответствующими спецэффектами и «озвучкой».
Пьяный или одурманенный наркотиками, он уже не видел этих ярких картинок, но зато в те редкие паузы, когда Брэд находился в трезвом уме, воспоминания терзали его своей реальностью. Кроме того, его мучили и физические недуги, которые он успел там заработать.
Брэд был демобилизован с почестями, как герой, но болезни остались. Возможно, к простым физическим болям и истощению в его случае приплюсовывался еще и так называемый «синдром „Бури в пустыне“».
Брэд сам толком не понимал, что с ним происходит. Он знал только то, что, отправляясь воевать, он был молодым и здоровым мужчиной и имел очаровательную жену и двух милых дочурок. А всего через несколько месяцев он стал настоящей развалиной. Но и этого оказалось мало. Вернувшись домой, он узнал, что все то время, пока он рисковал своей жизнью, его жена спала с его лучшим другом. А окончательно добило Брэда признание супруги в том, что дочерей она тоже родила не от него. К сожалению, она говорила правду, и ее слова подтвердили соответствующие анализы на ДНК.
Итак, выходило, что последние двенадцать лет Брэд существовал неизвестно ради чего и кого. Теперь он мог «похвастаться» лишь все ухудшающимся здоровьем, кучкой старого тряпья да помятой семейной фотографией, которую прихватил с собой, собираясь на войну.
Но теперь оказалось, что кому-то до него все-таки есть дело. На свете существовал человек, для которого судьба Брэда не стала безразличной. И за это участие, за сочувствие к себе он должен был ответить тем же.
— Подождите! — крикнул он вслед, удаляющейся Кей. — Остановитесь на секундочку! Я хочу вас кое о чем попросить.
Кей застыла на месте, немного поколебалась, но потом все же решила вернуться к Брэду.
— Послушайте, может быть, у вашего мужа найдется какая-нибудь старая одежда, которая подошла бы мне? Ну, там, потертые джинсы, свитера, да все, что угодно… Я не хочу показаться вам попрошайкой, но дело в том, что, мне кажется, я смогу помочь Джесс.
— Я, конечно, отношусь к вашему предложению с уважением, но как же вы можете помочь ей?
— Я был морским пехотинцем.
— И что из этого следует?
— Тот, кто служил в морской пехоте, обладает особым состоянием духа. — Брэд заметил, что Кей не понимает, к чему он клонит, поэтому быстро добавил: — Я сейчас поясню вам свою мысль.
Они снова устроились на скамейке, и Брэд достал сигарету из пачки, которую купила ему Кей. Затем он чиркнул спичкой об асфальт и закурил, с удовольствием выпуская изо рта колечки голубоватого дыма. Правда, в следующую секунду он согнулся пополам и зашелся хриплым кашлем.
— Вам надо бросать курить.
— Вы считаете, что это от сигарет?
Он взглянул на нее своими светло-голубыми глазами, и в этот момент Кей смогла рассмотреть в них то же, что удалось Джессике. Она разглядела его измученную и исстрадавшуюся душу.
— Хорошо, я вас поняла. — Она улыбнулась. — Ну а теперь расскажите мне, как вы собираетесь помочь Джесс.
Кей не заметила, как пролетело время, пока рядом со скамейкой не возник Райан:
— С тобой все в порядке? Я уже стал волноваться. Куда ты запропастилась? — Он переводил взгляд с жены на бродягу, явно не понимая, что тут происходит.
— Все хорошо, Райан. Кстати, познакомься. Это Брэд. Он хочет помочь нам решить проблему Джессики. Но сначала нужно подобрать ему какую-нибудь одежду. Да, и прежде всего, его требуется немедленно отправить под душ!
Впервые за долгие годы Брэд увидел, что где-то вдали, в черном тоннеле отчаяния, для него замерцал огонек надежды.
25
Как только автомобиль подкатил к аэропорту, Перл торопливо вышла и чуть ли не бегом проследовала в зал вылетов, оставляя за собой ароматный шлейф дорогих духов. Обескураженный странным поведением своей матушки, Шелдон лишь пожал плечами и, схватив Си-Джея за руку, быстро пошел за ней. Заметив, где остановилась мать, Шелдон удивленно произнес:
— Нам не сюда. Здесь регистрируют билеты на рейс до Майами.
— Я знаю, я не ошиблась. Мы летим как раз в Майами. Это на тот случай, если твоя нелепая девица вдруг вздумает проследить за нами. Мы же не хотим, чтобы она примчалась в Лос-Анджелес, верно? — Перл изящным жестом достала билеты и продолжала: — Надеюсь, ты не успел рассказать ей, где я живу? Мне очень не хочется увидеть ее у своих дверей, как это произошло с Джесс. Я так устала разбираться с твоими женщинами, что решила: следующую твою пассию буду выбирать я сама. Ну, хотя бы для того, чтобы не ошибиться в кандидатуре.
Служащий, регистрировавший билеты, едва сдержал смех, и Шелдон был готов провалиться от стыда сквозь землю. Перл обладала довольно громким голосом и чудесной дикцией, а потому Шелдон знал, что о его унижении стало ясно и еще нескольким пассажирам самолета, ожидавшим своей очереди.
— Мам, нельзя ли говорить чуточку потише? Мне не нужно никаких семейных сцен. — Он нервно огляделся в поисках сына. Малыш стоял чуть поодаль и не прислушивался к разговору старших. — Мне уже идет пятый десяток, и поэтому не надо говорить со мной подобным тоном в общественных местах! Перл милостиво улыбнулась:
— Если бы ты вел себя так, как полагается мужчине твоего возраста, может быть, я и не стала бы сейчас распекать тебя. Но беременная няня — это уже никуда не годится! Это как в плохом кино, когда заранее можешь предсказать каждый поступок главного героя.
Служащий улыбнулся еще шире.
— Пройдите вон туда, пожалуйста, — указал он на зал ожидания. — Желаю вам приятного полета, мадам. — Затем понимающе поглядел на Шелдона и добавил: — И вам тоже, сэр!
— Ну, это было уже совершенно лишнее, — продолжал сердиться Шелдон, шагая рядом с матерью. — София прекрасно знает о том, что ты живешь в Лос-Анджелесе. По-моему, об этом знают все на свете. Да и в любом случае ей было бы несложно меня вычислить. То есть нас, конечно… Зачем тебе понадобилось придумывать такие сложные комбинации с рейсом на Майами? К чему все это?
Как бы ни был сейчас Шелдон сбит с толку, он все же почувствовал, как тревожно забилось его сердце. Еще бы! Он так долго не общался с матушкой, что почти успел забыть ее привычки. Теперь же мысль о том, что ему придется снова жить с ней под одной крышей, показалась ему отнюдь не привлекательной. Шелдон уже отвык от нее и теперь удивлялся, как же так получилось, что он снова полностью отдался в ее власть, всецело позволив манипулировать собой.
— Я подумала о том, что было бы замечательно провести два-три дня вместе. Представь себе: только ты, я и Си-Джей. Мы могли бы использовать это время и обсудить будущее Си-Джея. Кстати, я уже подыскала для него замечательную школу в пригороде Майами.
Шелдон только громко засопел в знак протеста:
— Мне совсем нет необходимости обсуждать с тобой будущее моего сына, и, уж конечно, я сам буду решать, в какую школу он пойдет. Кроме того, я уже составил план для своего сына.
Перл рассмеялась так, словно зазвенело сразу несколько колокольчиков, и это подействовало на Шелдона раздражающе.
— Шелдон, дорогой, ты же самостоятельно ничего не в состоянии спланировать. Твой сын уже несколько месяцев не ходил в школу и очень серьезно отстал в развитии от своих сверстников. Это же очевидно. Ты только посмотри на него и прислушайся к тому, что говорит твой ребенок!
Шелдон в отчаянии закатил глаза:
— С ним постоянно занималась София. У нее имеется большой опыт в этом деле, и к тому же всегда лучше, когда обучение происходит один на один. Си-Джей преуспевает в учебе.
— Вздор! — ядовито выплюнула Перл. — Она сама еще ребенок, так чему она могла научить Си-Джея? — Миссис Паттерсон элегантно устроилась в кресле, продолжая говорить и не удостаивая при этом взглядом ни сына, ни внука: — Целью всей этой глупой затеи, в которую ты меня втянул, было, как я понимаю, забрать Си-Джея у твоей жены. И делалось это для того, чтобы твой сын не стал таким, каким его уже начала делать Джессика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61