А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

У него появился второй подбородок, морщинки в углах глаз стали резче. Однако лицо его сохранило живую мимику, а губы с готовностью расходились в широкой улыбке.
Тело Джека, пожалуй, сопротивлялось возрасту лучше, чем лицо. Даже без диеты и систематических занятий спортом он оставался таким же подтянутым, как и в сорок лет. И работать продолжал в том же ритме, как и двадцать лет назад.
На третий вечер их пребывания на Сент-Крое Джек предложил Джейсону одеться поприличнее и пойти пообедать в ресторан. После двух ромовых коктейлей они плотно поели, отдавая должное вину. Вечер прошел быстро, в немалой степени благодаря Джейсону, который превзошел самого себя, рассказывая пикантные истории из жизни знаменитостей.
Одна касалась бродвейской актрисы, которая обдулась в ресторане «21». Вторая — сенатора, которого полиция нашла спящим на лестнице, ведущей в подвал, где находился наркопритон.
Джек знал, что такими вот историями Джейсон и забавлял Энн. Когда мужчины вернулись в дом, Джек разлил по бокалам бренди и приготовился слушать новые рассказы.
Они выпили, и Джейсон рассказал еще две истории, а потом замолчал, погрузившись в свои мысли.
— Что же… — Джек истолковал молчание Джейсона однозначно, — пожалуй, пора и на боковую.
— Джек, — прошептал Джейсон.
— М-м-м?
— Ты никогда не спал с мужчиной?
Джек покачал головой.
— И не хотел? Не задумывался об этом?
Джек, который уже встал, вновь опустился в кресло.
— Не могу сказать, что таких мыслей у меня не возникало. А что?
Брови Джейсона взлетели вверх, он улыбнулся.
— Ну…
— Как я понимаю, это предложение?
— Можно так сказать. Вежливое предложение. Ты же не возненавидишь меня за это, не так ли?
Джек откинулся на спинку кресла и на мгновение закрыл глаза.
— На предложение я отвечу отказом, Джейсон, но ненависти к тебе у меня нет.
— У меня сложилось впечатление, что ты из тех людей, которые хотят попробовать все, что может предложить им этот мир. Думаю, ты прекрасно разбираешься в том, что может происходить между мужчиной и женщиной. Вот почему я и решил, что тебе, возможно, захочется изведать новых ощущений.
Джек потянулся за бутылкой, плеснул себе бренди и передал бутылку Джейсону.
— Не буду отрицать, идея интригующая. Ты прав и в другом. По части женщин опыт у меня богатый.
Губы Джексона изогнулись в сладострастной улыбке.
— По части опыта я тоже могу кое-чем похвалиться. У меня есть друг. Я вижусь с ним редко, и ты сейчас поймешь почему. Он бьет меня кнутом. На коже вздуваются настоящие рубцы, Джек. И, поверишь ли, это так приятно!
Джек долго изучал содержимое бокала.
— Моя первая жена тоже стала мазохисткой. Не с самого начала. Со временем. Она могла получить удовлетворение только после того, как ей причиняли боль. Джейсон… ее это убило.
Глава 33

1
1965 год
Доктор Гарольд Мэннинг сидел на стуле рядом с кроватью Энн в больничной палате. После окончания учебы он работал только три года, но уже завоевал репутацию первоклассного специалиста. Энн он нравился, она ему полностью доверяла и находила в молодом докторе только один недостаток: он слишком часто и слишком широко улыбался.
— Как вы себя сегодня чувствуете, миссис Лир?
— Пожалуй, получше. Отдых, покой…
Доктор кивнул. Его улыбка поблекла.
— Да. Покой — это хорошо. Боюсь, нам придется попросить вас задержаться здесь подольше.
— Да? А почему?
— Я попросил подойти доктора Филипа Декомба. Мы вместе анализировали результаты вашего обследования. Он будет с минуты на минуту.
— Ваш голос звучит очень уж зловеще.
— Выводы у нас неутешительные, — признал доктор Мэннинг. — Доктор Декомб — специалист именно по этому заболеванию.
— И как называется это заболевание?
Доктор Мэннинг глубоко вздохнул.
— Рак.
— Рак чего?
— Миссис Лир, прежде чем я скажу, позвольте заметить, что с такой формой рака люди живут годами. Живут нормальной, полноценной жизнью. И только последние стадии заболевания вносят некоторые ограничения.
— Последние стадии…
— Да. Но до этого… А вот и доктор Декомб. — Мэннинг поднялся навстречу вошедшему в палату более пожилому мужчине, высокому, тощему, с лысой как бильярдный шар головой. Тот был в зеленом халате, он пришел прямо из хирургии.
Вошедший сухо поздоровался с Энн, на его лице не мелькнуло и тени улыбки.
— Я как раз начал говорить…
Доктор Декомб мрачно кивнул.
— У вас лейкемия, миссис Лир.
2
Когда Джек и Джейсон прилетели в аэропорт Кеннеди, их встретила Энн. Она предложила подвезти Джейсона, но тот заверил Лиров, что вполне обойдется такси.
Джек подождал, пока они сядут в машину, и только тогда спросил, что показало обследование.
— Похоже, у меня есть признаки анемии, — ответила Энн. — Я уже начала принимать лекарства. Гемоглобин повысился, и я чувствую себя лучше.
— А в чем причина?
— Они считают, что в данном случае анемия вызвана вирусом. Ничего страшного. Какое-то время мне придется принимать таблетки, периодически сдавать кровь на анализ, но в инвалиды меня записывать рано.
— Господи, Энн… я не знаю, что бы я делал, если бы…
Она рассмеялась.
— Даже не думай об этом. И не волнуйся. На то нет никаких причин.
3
Сценарии разнообразных шоу-викторин отличались только в мелочах, основной же элемент оставался неизменным: участники сидели в звуконепроницаемых кабинках, хмурясь и роясь в памяти в поисках ответов на выстреливаемые ведущим вопросы.
Передачу «Твоя ставка» вел Арт Мерриман, который раньше был ведущим утренней развлекательной передачи и носился по студии, примеряя женские шляпки. К сожалению, шляпки женщины носить перестали, так что закрылась и передача.
Очень достойно соперничала с Мерриманом Гленда Бонэм, крупный знаток бейсбольной статистики. Пухленькая блондинка в мини-юбке, она, посмеиваясь, жевала резинку и безошибочно отвечала на все вопросы. Если Гленда участвовала в передаче, рейтинг «Твоей ставки» взлетал до небес: ни одно шоу «Лир нетуок» не смотрело такое число зрителей.
А финал по популярности опередил бы любую другую передачу любой телевещательной компании, если бы Эл-си-ай охватывала большую территорию. Но у многих зрителей телевизоры не принимали дециметровый диапазон.
— А теперь, Гленда, — ворковал Мерриман, — тебе предстоит ответить на двойной вопрос. Первая его часть такова. Ассоциация журналистов, пишущих о бейсболе, в 1931 году начала присваивать в каждой лиге титул «Самый ценный игрок года». С этого самого года многие игроки удостаивались такого титула дважды, но всего лишь несколько игроков — три раза. Кто трижды получал титул «Самый ценный игрок года»?
Огни вне кабинки притухли. В студии зазвучала музыка тревожного ожидания. Гленда Бонэм нахмурилась, записала в блокнот одну фамилию, после паузы — вторую и наконец третью.
— Гленда, о каких игроках идет речь?
Девушка хихикнула.
— О Джимми Фокксе, Стэнс Мьюзиэле и Джо Димаджио.
Мерриман яростно зааплодировал, к нему присоединились сидевшие в студии зрители.
— Теперь вторая часть вопроса, самая трудная. Ты готова, Гленда?
— Готова, мистер Мерриман.
Мерриман кивнул.
— Игрок, которому удастся максимальное число «круговых пробежек» в Национальной лиге и в Американской лиге, становится чемпионом обеих лиг по этому показателю. Только один раз в истории современного бейсбола чемпионы Национальной и Американской лиг имели на своем счету одинаковое число «круговых пробежек». В каком году? Кто? Сколько?
Гленда Бонэм, улыбаясь, начала что-то записывать в блокнот, потом встала, уверенная в себе, и победно улыбнулась притухшим огням и тревожной музыке.
— Гленда?
Она захихикала.
— В 1923 году Бэйб Рут сделал сорок одну «круговую пробежку» для Нью-Йорка, Американская лига, а Сай Уильяме — тоже сорок одну, для Филадельфии, Национальная лига.
— Ты… только что, выиграла.. сто… тысяч… ДОЛЛАРОВ!!!
4
Дик Пейнтер обнял Кэти Маккормак.
— Я говорил тебе, что девчонка знает свое дело.
— А на сколько вопросов она ответила бы сама?
— Она знала, кто трижды удостаивался титула «Самый ценный игрок». Насчет «круговых пробежек»… она знала, что это Бэйб Рут и Сай Уильямс, но не могла точно сказать, в каком году и в какой команде играл Уильямс. Базового запаса знаний ей хватало. Мы лишь произвели поднастройку.
— Но она знала, о чем ее будут спрашивать?
— Кэти! Откуда такая наивность? Разумеется, она знала. Если ты веришь, что в викторинах все идет по-честному, тогда ты должна верить и в существование фей.
5
Через две недели после возвращения с Сент-Кроя Джек получил посылку, которую курьер доставил в приемную его кабинета. В посылке Джек обнаружил нэцкэ, миниатюрную японскую статуэтку из слоновой кости высотой в полтора дюйма. Статуэтку ценную, коллекционную. И эротическую. Изображала она двух мужчин, которые отсасывали друг у друга. Прислал нэцкэ Джейсон.
Джек не знал, как объяснить Энн, почему Джейсон вдруг прислал ему такой подарок. Он убрал статуэтку в бархатный мешочек и деревянную коробочку, в которой она прибыла, и сунул в ящик стола.
Зазвонил телефон.
— Мистер Лир, с вами хочет поговорить некая миссис Хорэн из Бостона.
Он взял трубку.
— Джек, у нас беда! Кэтлин пропала. Убежала из колледжа, и мы не знаем, где она. Я ничего тебе о ней не рассказывала, никогда не обращалась за помощью. И ты держал слово. Не вмешивался в ее жизнь, как и обещал. Но я… — У Конни перехватило дыхание.
— Обо мне ты ей что-нибудь говорила?
— Нет. Я привела ее на похороны миссис Уолкотт, чтобы ты смог посмотреть на нее. Но мы не говорили ей, кто ты.
— И вы не представляете себе, куда она убежала? Девятнадцатилетняя девушка не может исчезнуть. У нее есть ухажер?
— Нет! Она училась в колледже при монастыре. С юношами она встречалась, но на свидания не ходила.
— Подруги?
— Мы обзвонили всех.
— Чем я могу тебе помочь, Конни? — спросил Джек после долгой паузы.
— Не знаю. Может, и ничем. Но я подумала, что тебе следует знать об этом. Возможно, она отправилась в Нью-Йорк.
— Конни, нет ли у тебя какой-нибудь вещи с отпечатками пальцев Кэтлин?
— Отпечатками пальцев?
— Да. Если случилось что-то ужасное, у жертвы обязательно снимают отпечатки пальцев. У тебя…
— Разумеется, есть! — Конни зарыдала.
— Хорошо. К тебе зайдет женщина, ее зовут Ребекка Мерфи. Ты дашь ей вещи, на которых могут быть отпечатки пальцев Кэтлин. И, конечно, фотографии.
— Кто она?
— Частный детектив, которая в прошлом работала на меня. Бюро пропавших без вести тут не поможет. У них нет средств, чтобы провести качественный поиск. А вот мисс Мерфи это под силу, потому что я ей плачу. Я позвоню ей, как только мы закончим разговор.
6
— Будь ты наивной девятнадцатилетней девушкой, куда бы ты убежал? — спросила Энн.
— В Нью-Йорк? — предположил Джек.
— Возможно. Но я бы выбрала Калифорнию. Лос-Анджелес.
Джек стукнул кулаком по ладони левой руки.
— Девочка же ничего не знает и не умеет! Она жила в идеальном мире! Первый же мужчина, который наткнется на нее, воспользуется ее оторванностью от реальной жизни.
Часом позже, когда они обедали, зазвонил телефон. Звонила Ребекка, поэтому Джек прошел в кабинет и взял трубку там.
— Есть новости. Она села на автобус в Конкорде.
— И куда поехала?
— Трудно сказать. Купила билет до Хартфорда. Я поеду туда и посмотрю, что удастся выяснить.
Вернувшись за стол, Джек покачал головой.
— Хартфорд.
— Могу я узнать, что происходит? — спросил Маленький Джек, в свои семнадцать лет уже далеко не маленький.
Джек бросил взгляд на него, потом на Лиз, Линду, Нелли, наконец повернулся к Энн.
— Думаю, пора им все рассказать.
Джек кивнул.
— Очень красивая девятнадцатилетняя девушка исчезла из колледжа, расположенного в пригороде Бостона. Убежала. Все очень волнуются.
— А почему мы должны волноваться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60