А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Я смотрел на рулевого. Он обернулся ко мне. Это была его ошибка. Если ты управляешь кораблем или автомобилем, надо внимательно следить за дорогой.
Меня крутануло и отбросило в сторону. Капитан уже вылез из машинного отделения, в руках у него была винтовка, нацеленная на меня. Какое же удивление отразилось на его лице, когда мой пистолет выстрелил первым. Он медленно вытянул руки и свалился с кормы прямо в воду.
Я направил пистолет на матросов и указал на штурвал. Альма вышла из каюты, в руке у нее был пистолет.
– Что случилось? – крикнула она.
– Мы потеряли капитана, – откликнулся я. Она уставилась на меня.
– Спроси у матроса, сможет ли он довести пароход до Икитоса, – велел я. – Скажи ему, что если он сделает это, то получит тысячу долларов, если же нет, то будет плавать вместе с капитаном.
Она быстро начала ему объяснять. Второй матрос тоже подошел к рубке и заговорил. Она перевела.
– Они сами капитаны. И если они сделают, как мы хотим, то оба должны получить деньги.
– Они вполне могут поделить эту сумму. Я отдам им эту посудину в придачу.
Альма перевела мои слова. Они переглянулась и согласно закивали головами.
– Их интересует, дашь ли ты им какие-нибудь документы на пароход.
– Они их получат.
Она перевела и, выслушав ответ, снова обратилась ко мне.
– Они хотят, чтобы ты знал, что они не бандиты, как капитан, они честные люди и хотят честно делать свое дело.
– Отлично, – сказал я и пожал им руки. – Договорились?
– Договорились, – они заулыбались.
Глава 4
Я уставился в свою тарелку. Рис и бобы, политые темно-коричневым соусом и щедро сдобренные маслом. Опять. Три раза в день одно и то же. Прошло уже четыре ночи с тех пор, как мы отплыли из Пукальпы. Днем и ночью рис и бобы. Рис с жирной желтой рыбой. Рис и консервированное мясо, которое червивело буквально через минуту после того, как открывали банку. Меня либо мучила отрыжка, либо постоянно мутило, но никак не могло вырвать.
Я посмотрел на Альму.
– Как ты можешь это есть?
– Пей больше пива, – посоветовала она. – У нас нет выбора.
Я открыл бутылку пива и отхлебнул сразу половину.
– А в Икитосе есть рестораны?
– Икитос – большой город. Отдохни, завтра мы будем уже там.
– Выкинь эту гадость за борт. Я указал на свою тарелку.
– Ты должен это съесть, – твердо сказала Альма. – Ты и так недоедаешь. По тебе видно, что ты похудел не меньше чем на пять килограммов.
– Со мной все в порядке.
– Тебе понадобятся силы, – продолжила она. – Никто не знает, с чем нам придется столкнуться завтра. До сих пор нам везло. Но ты же, как ребенок в лесу. Ты даже не догадываешься, что нас может ждать впереди. Ведь Анжело тебе ничего не рассказывал.
Я зачерпнул полную ложку риса и проглотил ее. И тут же запил ее большим глотком пива. Ничего, что оно было теплым, по крайней мере хоть отбивало привкус жира во рту. Я оторвался от еды.
– Он когда-нибудь рассказывал тебе что-нибудь об Икитосе?
– Только то, что там он должен встретиться с каким-то рыжебородым, который будет ждать нас у причалов, когда мы приедем.
– А еще он что-нибудь говорил? Она покачала головой.
– Анжело мало говорил о своих делах.
Я согласно кивнул. Анжело ни с кем не делился своими планами, даже со мной.
– В Икитосе есть аэропорт?
– Да, – сказала она. – Это второй по величине город Перу, но уехать оттуда можно либо по воде, вниз по Амазонке, либо на самолете, через горы. Они слишком высоки, чтобы пробираться как-нибудь иначе.
– Почему же город так разросся? – спросил я.
– Давным-давно он находился посреди каучуковой плантации и имел большое значение, а потом каучуковые деревья начали выращивать в Малайзии. Когда этот промысел заглох, город почти умер, но потом там обнаружили нефть. И теперь танкеры возят нефть по Амазонке до самого океана.
– Это большой порт?
– Я там никогда не была, – ответила она, – но мне кажется, что порт должен быть достаточно большим, ведь туда приходят океанские корабли из Бразилии.
Я уже собирался проглотить еще одну ложку риса, как вдруг услышал, что наш маленький моторчик заглох и лодка тихо покачивается на воде. Я схватил винтовку и вылез из каюты, Альма шла за мной. На носу матросы бросили якорь, и длинная веревка соскользнула вслед за ним в воду. Я подошел к ним сзади.
– Спроси их, что они делают, – попросил я.
Она быстро заговорила по-испански. Матросы отвечали разом, перебивая друг друга и тревожно поглядывая на нас. Альма задала им еще один вопрос. Старший ответил. Он, кажется, пытался что-то нам объяснить.
Альма обернулась ко мне.
– Они говорят, что нам лучше встать на якорь в этом укромном месте и дождаться здесь утра. До Икитоса всего тридцать километров, и нам лучше прийти туда пораньше утром.
– А почему не сейчас? – спросил я.
Пабло, старший из матросов, ответил. Она перевела.
– Все рыбаки выходят в протоку, они расставят сети для лова, и мы в них просто запутаемся. Рыбаки эти в основном индейцы-местицо, то есть разбойники. Вот посмотрите на реку, они уже собрались. С помощью яркого света, который направляется в воду, они приманивают рыбу. И, если мы помешаем им ловить рыбу, они все на нас набросятся.
– Когда же мы сможем пришвартоваться? – спросил я.
– Рыбаки заканчивают лов в четыре часа утра. Часиков в пять мы сможем отплыть. Мы должны быть в Белене к одиннадцати часам, а через полчаса уже стоять, пришвартовавшись у причала.
– Что такое Белен? – спросил я.
– Это место, где причаливают лодки из Пукальпы, ну, такие небольшие суденышки, как наше. Там целый лодочный городок. Причал для больших судов находится в десяти километрах выше по реке, на другом конце города.
– А капитан говорил вам, где он собирается причаливать? – задал я еще один вопрос.
Они покачали головами.
– Он им никогда ничего не говорил, – перевела девушка.
Я посмотрел в сторону фарватера. Огни фонарей рыбаков походили на светлячков, покачивавшихся на воде примерно в трех четвертях мили от нашего укромного убежища. Казалось, их там сотни. Я снова повернулся к Альме.
– Хорошо, – сказал я ей. – Переведя им, что мы снимемся, как только рыбаки очистят путь. И пускай держатся как можно дальше от Белена. Мы пойдем туда, где швартуются большие корабли.
Альма перевела. Пабло мотнул головой и что-то сердито проговорил. Девушка повернулась ко мне.
– Он говорит, что это опасно. Именно там находятся таможня и полиция.
– Я сам побеспокоюсь об этом, как только мы туда доберемся.
Я снова посмотрел на рыбаков на реке.
– Не спускайте с них глаз, – кивнул я матросам.
– Если кто-нибудь из них подплывет близко, дайте мне знать.
Девушка перевела мои слова, мы отошли на корму и сели на скамейку.
– О чем ты думаешь?
– Я никому не доверяю. Но если мы все-таки с кем-нибудь встретимся, то скорее нас будут встречать на одном из главных причалов, а не на причале для рыбачьих лодок и барок.
– Мне все-таки кажется, что на малом причале мы будем в большей безопасности, – возразила она.
– Анжело сказал мне как-то, а я запомнил, что прятаться лучше у всех на виду. Никто никогда не заподозрит вас в том, что вы делаете что-то противозаконное.
– Анжело был просто сумасшедшим.
– Ну, не таким уж сумасшедшим, – заметил я. – Это он вытащил меня сюда. А что он пообещал тебе, чтобы ты поехала с ним?
Она взглянула на меня.
– Мне он просто понравился.
– И ничего больше? – улыбнулся я. Она рассмеялась.
– Деньги. Много денег.
– Сколько?
– Тысячу американских долларов.
– Я прибавлю, – сказал я. – Если все закончится благополучно, ты получишь десять тысяч.
Она немного помолчала, потом расхохоталась.
– Тогда мы можем покувыркаться в постели.
– Сперва надо благополучно выбраться отсюда, – возразил я, поглядывая на рыбачьи посудины. Их огоньки мерно покачивались на воде.
– Что ты там высматриваешь? – спросила она.
– Мне просто как-то не по себе, – откликнулся я и указал рукой на берег, окружавший заводь.
– Может быть, нас и не видно со стороны рыбачьих лодок, но до берега не больше сотни метров. Он сплошь зарос лесом до самой воды, и сквозь заросли ничего не видно.
Она внимательно посмотрела на берег.
– Ты думаешь, что индейцы-местицо могли преследовать нас по берегу реки?
– Я не знаю. А ты как думаешь?
– Здесь ведь совсем нет дорог, – ответила она.
– Но у них есть лошади. Они могли пройти тропами. Она кивнула в сторону матросов.
– Как ты думаешь, может быть, они что-нибудь знают?
– Понятия не имею, – я пожал плечами. – Они не очень-то расстроились из-за того, что случилось с капитаном. Я уверен, что они были посвящены в его планы и собирались принимать в них участие.
Альма снова внимательно оглядела берег. Быстро опустилась ночь, и единственным источником света были мерцающие звезды и желтоватая луна.
– Там ни черта не разглядеть. Я кивнул.
– Тащи сюда винтовки и пистолеты, которые я тебе дал. Пусть будут под рукой.
– Ты что, собираешься не спать всю ночь? – спросила она.
– Так будет надежнее.
– Я тоже не буду спать, – заявила она. – Мне спокойнее, когда ты рядом.
Я посмотрел на нее.
– Тогда натяни джинсы вместо шорт, достань шляпу с накомарником и прихвати пузырек с жидкостью от москитов. Я не хочу, чтобы нас заели мошки, если раньше них до нас не доберутся индейцы.
Она засмеялась.
– Сейчас вернусь, – сказала она, спускаясь в каюту. Альма была вовсе не глупа. Вскоре она вернулась с одеялами и подушками.
– Если мы накроемся одеялами, то вспотеем, как в бане, но если их просто постелить на палубе, то будет гораздо удобнее, чем лежать на голых досках.
– Отлично придумано, и мы перестанем быть мишенью.
Я смотрел, как она стелет одеяла на палубу. С подушками получилось очень даже уютно. Даже слишком уютно.
Тут мне в голову пришла мысль.
– Рядом с моей койкой стоит круглая трехфутовая плетеная корзина. Тащи ее сюда и прихвати одеяло.
Альма не задавала вопросов. Когда она вернулась, я установил корзину на скамейке, где обычно сидел, закутал ее одеялом, а сверху нахлобучил свою старую шляпу от солнца.
– Ну как? – спросил я, оглянувшись. Она прыснула со смеху.
– Совсем как ты.
– Спасибо.
Я растянулся на палубе рядом с ней.
– А теперь поспи немного, а я покараулю.
– Ты не устал?
– Все в порядке.
– Если тебе надо взбодриться, флакончик у меня в кармане.
– Буду иметь в виду, вдруг понадобится.
Я смотрел, как она завернулась в одеяло, потом взглянул на корзину и улыбнулся сам себе. Она права. В темноте было очень похоже на меня.
Глава 5
Я почувствовал, как она трясет меня за плечо, и тут же проснулся. Альма прижала палец к моим губам и молча указала на нос нашего пароходика. Пригнувшись, я выглянул из-за выступа каюты.
Из лодки, привязанной к пиллерсу, на нашу посудину лез какой-то человек. В темноте я не мог разглядеть его лица, но заметил, как наши матросы подают ему знаки. Он кивнул им и стал тихонько красться по палубе туда, где мы спали.
Толкнув Альму к двери каюты у себя за спиной, я приложил винтовку к плечу. Человек рванулся в нашу сторону. Я увидел, как блеснуло мачете, когда он занес его над головой и яростно воткнул в корзину, которую я предусмотрительно поставил на скамейку. Мачете застряло в одеяле. Я не стал ждать, когда человек повернется к нам, и всадил две пули ему в спину между лопатками. Он согнулся и рухнул на палубу. Я подтолкнул его ногой, и он перевалился в воду через низенький бортик.
Отрывисто залаял пистолет Альмы. Я резко обернулся. Она держала его перед собой, крепко сжав руками, и целилась в матроса, бежавшего к нам. Он все еще двигался по инерции, и мне пришлось оттолкнуть девушку, чтобы он не упал прямо на нее. Я отпихнул тело, из его безжизненной руки выпал пистолет. Я сбросил труп в воду.
– Это был Пабло, – сказала она дрожащим голосом. – Он пытался нас убить.
– Да.
– Он мертв?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33