А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Когда мотор заурчал, я вырулил со стоянки и направился в город. По дороге мы не обменялись ни единым словом.
Остановив автомобиль возле отеля, я повернулся к Элейн.
— Я увижу тебя снова, Элейн?
— Не знаю. Бред. Не знаю, следует ли нам встречаться.
— Ты боишься меня? — спросил я.
Она покачала головой.
— Ты странный человек. Бред. Нет, я тебя не боюсь.
— Ты боишься, что влюбишься в меня?
— Нет. Этого я не боюсь, — твердо ответила Элейн. — Мне нечего бояться.
Открыв дверь, она вышла из машины. Снова посмотрела на меня.
— Но тебе, Бред, следует подумать. Ты не свободен и можешь осложнить себе жизнь.
— Это мои проблемы, — быстро отозвался я. — Мы еще увидимся?
— Прислушайся к моему совету, Бред, — мягко Сказала она. — Подумай обо всем.
— А если, сделав это, я все же захочу тебя увидеть? — настаивал я.
Она пожала плечами.
— Не знаю. Посмотрим. Спокойной ночи, Бред.
Элейн медленно направилась к гостинице.
— Спокойной ночи, Элейн.
Я проводил ее взглядом. Она вошла в гостиницу и скрылась в холле. Я включил скорость.
Глава 7
Когда я запер ворота гаража и направился к дому, было уже почти одиннадцать часов. Я увидел светящиеся окна нашей спальни, и меня охватила странная неловкость. Впервые я пожалел о том, что Мардж ждет меня.
Наверно, во мне зарождалось чувство вины. Мардж не ждет меня, просто она не может заснуть так рано, сказал я себе. Остановившись перед дверью, я закурил сигарету.
Элейн была права. Мне следовало подумать и разобраться в себе. Чего я хочу? Если у меня есть все, что мне нужно, зачем напрашиваться на неприятности? Женщины есть женщины.
Я сел на ступеньку крыльца и уставился на темное небо. Поблагодари Господа за все, что он подарил тебе, Бред. У тебя есть дом стоимостью в тридцать тысяч, свой стотысячный бизнес, замечательные сын и дочь, чуткая, добрая, понимающая жена, к которой ты привязан. У тебя есть все, о чем ты мечтал в годы бедности; зачем испытывать судьбу? Зачем менять свою жизнь?
Но что-то уже ело меня изнутри. Элейн. Ее лицо. Я видел его когда-то во сне. Оно было воплощением той красоты, которую я искал в женщине, не веря, что найду ее.
Я слышал эхо ее голоса — нежного и ласкового. Она была одинока так, как был одинок в молодости я, а мир — страшное место для одинокого человека. Она испытывала тот же страх, что когда-то мучил меня. Страх перед тем, что может преподнести тебе жизнь, страх, порожденный воспоминаниями об уже пережитом тобой.
Я видел, что нравлюсь ей. Знал это точно. Люди либо сразу испытывали ко мне чувство симпатии, либо этого не случалось вовсе. Я нравился Элейн. Мне показалось это еще в кабинете, когда я не дал ей уйти. Я снова почувствовал это сегодня, когда она зашла ко мне днем. А окончательно понял, когда поцеловал ее.
Не в первый раз. Во второй. Она ответила на мой поцелуй. Она хотела меня так же, как я хотел ее. В поцелуе Элейн была жадность, которая грозила высосать из меня все мои силы. Во мне пробудилась страсть, на которую я уже не считал себя способным. Пораженный ее силой, я слегка испугался. Вдруг понял, что ничем не отличаюсь от других мужчин. Не знаю, радоваться этому открытию или нет.
— Привет, — услышал я за спиной голос Мардж. — Что ты тут делаешь?
Я почувствовал, что она сжала мое плечо. Не поворачиваясь назад, коснулся ее руки.
— Думаю.
Я услышал шуршание ткани.
— Какая-то проблема, Бред? — сочувственно произнесла она, садясь на ступеньку возле меня. — Расскажи Маме. Вдруг она сможет помочь.
Я посмотрел на жену. Мне нравилось в ней умение и готовность выслушать. Но сейчас я не мог поделиться с Мардж моими мыслями. Я должен был разобраться в них сам.
— Никаких проблем, милая, — медленно произнес я. — Просто сижу тут и думаю о том, как приятно вырваться из города.
Она улыбнулась, и в уголках глаз собрались морщинки. Мардж встала, потянув меня за собой.
— В этом случае, любитель природы, — засмеялась она, — не забывай, что лето кончилось, и ты, сидя здесь, можешь простудиться. Лучше зайди в дом. Пока я сварю тебе кофе, ты расскажешь мне о том, как обедал с Полом и Эдит.
Я прошел вслед за ней через гостиную.
— С нами была миссис Шайлер. Я отвез их в аэропорт, а потом подбросил ее до отеля.
Мардж лукаво поглядела на меня.
— Берегись этих вашингтонских вдов, мой мальчик, — подразнила она меня. — Они заживо съедают молодых людей вроде тебя.
— Мне ее жаль, — сказал я, оправдываясь неизвестно за что.
Игривое настроение не покидало Мардж.
— Не перестарайся, жалея миссис Шайлер.
Она повернула ручку электроплиты.
— Помни, что у тебя есть жена и двое детей, о которых ты должен заботиться.
— Я об этом не забываю, — серьезно отозвался я.
Что-то в моем голосе заставило ее поднять голову и посмотреть на меня. Лицо ее стало серьезным. Подойдя ко Мне, она заглянула в мои глаза.
— Знаю, что не забываешь, — тихо произнесла она.
Ее губы коснулись моей щеки.
— Поэтому и люблю тебя.
* * *
Меня разбудило яркое утреннее солнце. Я удивленно уставился на потолок. Спальня как бы сместилась в сторону. Затем я все понял. Я лежал на кровати Мардж.
Я медленно повернул голову. Увидел возле себя лицо жены. Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Мардж улыбнулась.
Я ответил ей улыбкой.
Она что-то прошептала.
Я не расслышал ее слов.
— Что? — спросил я, нарушив утреннюю тишину спальни.
— Молодой любовник, — прошептала она. — Я уже почти забыла...
Я начал вспоминать ночь.
Она обхватила меня рукой за шею и притянула к себе.
— Ты — потрясающий мужчина, Бред, — зашептала мне на ухо Мардж. — Тебе это известно.
Спазм сдавил мне горло. Я не мог говорить. Как часто страсть к другой женщине толкает мужчин в объятья жен? Какая измена серьезней? Реальная или мысленная? Меня ласкала рука Элейн, в моих ушах звучал ее голос.
* * *
Я сел в автомобиль рядом с Джини. Мардж смотрела на нас, стоя у открытой двери.
— Постарайся вернуться домой пораньше, Бред, — сказала она. — Сегодня твой папа обедает у нас.
— Хорошо, — пообещал я.
Отец навещал нас по вторникам.
Джини включила скорость, и мы поехали по участку.
Счастливо избежав столкновения с фонарным столбом, выбрались на улицу. Я вздохнул с облегчением.
— Когда-нибудь ты его свалишь, — заметил я.
Она бросила на меня взгляд и улыбнулась.
— Не бойся, папа.
Джини нажала педаль тормоза и остановилась Перед светофором. Повернула голову в мою сторону.
— Ты подумал о том, о чем я тебе говорила?
— О чем? — Я разыграл недоумение.
— О подарке для мамы к юбилею, — терпеливо напомнила она.
— Ну разумеется, — небрежно обронил я.
Она тотчас оживилась.
— Правда, папа? Не шутишь? Что ты ей подаришь?
— Зеленый зажегся, — сказал я, делая вид, что не слышу ее вопроса.
— Черт с ним, со светофором. — Джини тронулась с места. — Что ты ей купил?
— Увидишь, когда она получит подарок. Это тайна и я не хочу, чтобы ты ее выболтала.
— Я умею хранить секреты, папа. Честное слово, — почти шепотом, тоном заговорщицы заверила она.
— Обещаешь?
— Обещаю.
— Норковую шубу.
— Потрясающе, папа! Просто чудесно!
— Сбрось газ, иначе никто из нас не сможет подарить ее маме, — торопливо произнес я.
Она резко затормозила. Мы уже подъехали к школе.
Джини открыла дверь машины, потом, передумав, потянулась ко мне через сиденье и поцеловала в щеку.
— Папа, ты лучше всех!
Она перебежала через дорогу. Я сел за руль. На полу автомобиля что-то блеснуло. Я наклонился.
Плоский золотой портсигар сверкнул в солнечных лучах. Я медленно повернул его. В уголке было выгравировано одно слово: Элейн.
Глава 8
Мэтт Брэйди был маленького роста; я никогда не видел его улыбающимся. Немигающим взглядом своих бледно-голубых глаз он пронзал собеседника насквозь. Я не любил Мэтта. Не знаю, почему, но он не понравился мне с первой минуты нашего знакомства.
Может быть, причина моей неприязни таилась в ощущении власти, которое исходило от него. Или в том, как относились к нему другие члены комитета. Каждый из них был солидной фигурой в деловом мире. Каждый возглавлял компанию, стоившую миллионы долларов. И все же они расшаркивались перед ним и называли его сэром, точно он был самим Господом. А он обращался с ними, как с жалкими рабами.
Я бросил взгляд на Криса, пытаясь прочитать в его глазах оценку моего выступления. Лицо Криса оставалось бесстрастным. Я мысленно обругал его за такую невозмутимость и повернулся к Мэтту Брэйди.
Его голос был таким же холодным, как он сам.
— Молодой человек, — произнес Брэйди, — у меня нет времени на пустые разговоры. Я человек прямой и сразу перейду к делу. Ваша речь не убедила меня в том, что предложенная вами кампания позволит донести до общественности нужную информацию. Что люди воспримут и усвоят ее.
Я в упор посмотрел на Мэтта. И как Элейн могла назвать его добрым?
— Мистер Брэйди, я — консультант по связям с общественностью. Вам известно, что это такое. Я — человек, который появляется в городе до прибытия цирка, чтобы расклеить афиши. Только я не уговариваю никого сходить на представление. Я объясняю людям, какую радость дарит цирк.
Старику невозможно было заморочить голову. Мои слова были для него пустым звуком. Его мозг работал, как машина. Я начинал понимать, почему он добрался до вершины.
— Я не ставлю под сомнение ваши способности, молодой человек, — сказал Брэйди. — Я лишь сомневаюсь в эффективности кампании. Она показалась мне схематичной и недостаточно проработанной. Похоже, что вы в большей степени озабочены получением прибыли, нежели интересами заказчика.
Теперь следовало отбросить дипломатию и пустить в ход тяжелую артиллерию.
— Мистер Брэйди, — я улыбнулся, — если бы я мог позволить себе вашу прямоту, я бы сказал, что вы ничего не поняли в моем докладе. Потому что думали исключительно об эгоистических интересах Мэтта Брэйди, но не обо всей отрасли.
Я почувствовал, что мои слова повергли присутствующих в состояние легкого шока. Крис неодобрительно посмотрел на меня.
Голос Брэйди зазвучал обманчиво мягко.
— Продолжайте, молодой человек.
Я посмотрел ему в глаза. Может, я сошел с ума, но мне показалось, что в них затаилась усмешка.
— Мистер Брэйди, — тихо произнес я. — Вы создаете сталь, а я создаю общественное мнение. Полагаю, вы знаете свое дело. Когда я покупаю товар, изготовленный из вашего материала — например, автомобиль или холодильник, — я верю в то, что вы поставили изготовителю металл нужного качества.
Я повернулся лицом к другим участникам встречи.
— Джентльмены, — продолжил я; — в числе активов каждой из ваших компаний есть такой пункт — доброе имя. Кто-то оценивает его в один доллар, кто-то — в миллионы. Я не знаю методики оценки этого неосязаемого капитала. Я не бухгалтер. Я даю то, что нельзя пощупать. Мой товар нельзя подержать в руках, взвесить на весах, включить в опись имущества.
Мне удалось пробудить в них интерес. Я понял это по лицам.
— Я продаю то, что называется добрым именем. Позвольте напомнить вам, что не так давно говорили о вашей отрасли. Эти воспоминания не из числа приятных, но, к сожалению, они — необходимая часть моей аргументации.
После нападения на Перл-Харбор обыватели считали, что против нас обернулось оружие, изготовленное из стали, которую мы продали японцам. То, что истина сильно отличалась от расхожего мнения, не имеет значения. Общественность долго была настроена против вас, сталелитейщиков.
Сначала вас это не волновало. Вы не продавали свою продукцию рядовым гражданам. Ваши усилия были сосредоточены на выполнении военных заказов правительства. Но вам пришлось бы туго, если бы в тот момент вы зависели от широких потребительских масс. Я это знаю точно. В сорок втором году меня вызвали в Вашингтон и поручили помочь проведению в масштабах страны кампании по сбору металлолома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23