– Вы правы, – откликнулась Берт. – Нам следовало прийти пораньше. Я имею в виду…
Я ошарашенно посмотрела на сестру. О чем это она толкует?
– …наверное, нам стоило зайти, чтобы выразить соболезнования, как только мы услышали о гибели вашего родственника, – продолжала Берт; она и впрямь выглядела несколько виноватой из-за такой оплошности. – Мы так расстроились, когда узнали об этой трагедии. Должно быть, для вас это ужасное потрясение.
Святые небеса! Неужто Берт снова решила поиграть в светский визит к осиротевшим родственникам? Мне казалось, она покончила с этим еще у Элис Мурмен.
– Что-что? – переспросила Максина, не оборачиваясь. – А-а, это вы о Расселе? Ну да. Такое потрясение – передать не могу! Прямо сердце разрывается.
Это душещипательное признание немного потеряло от того, что дамочка произнесла его на одной ноте, продолжая ковыряться в карманах пиджака.
– Слушайте, у меня тут кой-какие делишки Мой… э-э… муженек свалил, и все такое, так что, если не возражаете…
– Ваш муж свалил? – переспросила я. Сердце мое упало. И она даже не знает, где он теперь?
– Я вам очень сочувствую, – проникновение заметила Берт.
На сей раз мы с Максиной уставились на нее уже вдвоем.
– Сочувствуете?
– Ну да, он же вас бросил, – пояснила Берт.
– А-а… – Максина снова нырнула в шкаф. – Ага. Барахло, а не мужик.
Очевидно, крушение семейного корабля глодало нашу новую знакомую изнутри, никак не отражаясь снаружи.
– Вот как… Так вы что, разводитесь?
– Нэн! – одернула меня Берт, явно шокированная.
– Да брось, сестренка, – отмахнулась я, – какие уж тут правила хорошего тона! Не видишь, что ли, – эта женщина обыскивает шмотки Ледфорда!
Максина ничуть не обиделась. Переминаясь с ноги на ногу, она смотрела на меня все с тем же странным выражением – будто взвешивая все «за» и «против».
– Ну ладно, – вздохнула она наконец, – да, мы с Гленом разводимся. И я пытаюсь отыскать его… э-э… чековую книжку. Прежде чем он… э-э… вернется за вещами. – И снова ее голос дрогнул.
– Когда вы виделись с Гленом в последний раз? – спросила Берт.
Максина перешла к обуви: начала остервенело трясти башмаки. Она подняла на нас раздраженный взгляд.
– Что? Слушайте, нет у меня времени отвечать на ваши дурацкие вопросы! Я знаю одно: Глена здесь нет. А все остальное меня не касается.
– А вы знали, что Глен вел какие-то дела с Расселом? – спросила я.
Миссис Ледфорд окинула меня оценивающим взглядом, и глаза ее сузились.
– Дела? Нет. Об этом я ничего не знаю. – Последнюю фразу она произнесла так быстро, что все слова слились воедино.
Но почему, черт возьми, почему же я ей не поверила?
– Вы уверены? – настойчиво спросила я. – А вот жена Рассела об этом знала. Она-то и рассказала нам об этом самом деле.
– И об этом мотеле, – вставила Берт. Максина заметно смутилась:
– Жена Рассела? Вы виделись с женой Рассела?
– Ну да, – кивнула я. – Элис сказала, что Глен и Рассел вместе проворачивали какое-то дельце, которое должно было обогатить обоих. Чтоб жить потом в свое удовольствие и забот не знать.
– Забот не знать? Ха-ха! – Максина изучала внутренности домашних тапочек. – Много у Рассела теперь забот? – В голосе ее сквозила злоба, и почему-то он по-прежнему дрожал.
Внезапно до меня дошло. Я поняла, что это за дрожь. То был страх. Максина была до смерти напугана.
– Что происходит? – спросила я. – Чего вы боитесь?
Женщина резко обернулась, ее зеленые глаза вспыхнули.
– Это вы меня спрашиваете? Старине Расселу перерезали горло, а вы недоумеваете, чего я боюсь? У вас хоть капля мозгов имеется?
Я лишь тупо смотрела на нее, не зная, что сказать.
– О чем это вы? – растерянно вопросила Берт.
– Бедняга Рассел решил, что все просчитал, – продолжала Максина. – Ну еще бы! Одного он не знал: с кем связался. Но я-то ему говорила, я его предупреждала! – Для пущей убедительности Максина ткнула пальцем в мою сторону. – Но куда-а там! Рассел у нас самый умный, он все и без меня знает! Так оно и было. Слишком много знал. А если мы тоже будем много знать, то и схлопочем, как и он. Упаси боже!
Метнувшись от шкафа к крохотной сырой пещере, которую в мотеле «Блуберри-Хилл» потешно величали ванной комнатой, Максина принялась выворачивать карманы банного халата.
– Эй, вы двое, – бросила она через плечо, – вы бы лучше поостереглись, а? Если, конечно, вы знаете не так много, как Рассел. А уж коли так – тогда неважно: все равно вам крышка.
Она что, нам угрожает?
– Слушайте, Максина…
– Ой, что это? – вскрикнула вдруг женщина, оборачиваясь к окну. Мы с Берт тоже повернули головы.
Как и в большинстве мотелей, окна в номере шестом были снабжены плотными шторами, плюс тюлевые занавески под ними. Разумеется, в «Блуберри-Хилл» тюль отличался сероватым налетом, однако свет все-таки пропускал. Правда, ничего пугающего сквозь эти грязные занавески я не разглядела.
– Вы про что? – не поняла Берт, приклеившись взглядом к окну. Неужто приняла его за одну из тех волшебных фресок, на которых можно что-нибудь разобрать, если пялиться, пока не окосеешь?
Теперь я уловила слабый шум мотора. Судя по звуку, кто-то только что зарулил на стоянку. Именно этот звук и услышала Максина? Если так, она может обучать собак чутью.
Когда шум сделался громче, Максина оцепенела.
– Мне надо сваливать! – вымолвила она и метнулась через комнату, на ходу хватая со стола сумочку и ключи от машины.
Мы бросились следом за ней.
– Вы должны нам рассказать! – не унималась Берт. – Кого вы боитесь?
Я схватила Максину за руку, но она вырвалась, подскочила к единственному в комнате стулу и сграбастала переброшенный через спинку рыжевато-коричневый дождевик.
Я уставилась на плащ. В голове мелькнула неясная мысль. Какое-то воспоминание…
Вдалеке хлопнула дверца машины. При этом звуке Максина подскочила и ринулась к двери.
– Господи, да вы что, не понимаете, что творится? Не понимаете, да?! Идиотки безмозглые! Так вот, лучше прекратите совать свои чертовы носы не в свое дело! Усекли? Или не помните, что случилось с Сандерсенами?
– Сандерсенами? – эхом отозвалась Берт, поворачиваясь ко мне.
– Сандерсенами? – повторила я, поворачиваясь к сестре. – Она сказала «Сандерсены»?
Это была фамилия супругов, за детьми которых мы присматривали сто лет назад. Те самые, которых убили. Но какое отношение имеет тот стародавний случай к нынешним событиям? Ведь то дело было раскрыто почти двадцать пять лет назад.
– Может, мы ослышались? – предположила Берт. – Может, она сказала «Сэмпсоны»? Или «Симпсоны »?
Я повернулась к Максине, чтобы попросить ее повторить.
Дверь закрылась с мягким щелчком. Максина сбежала.
– Черт! – ругнулась я, устремляясь к окну.
Снаружи взревел автомобильный мотор, и я успела только разглядеть белый «додж» последней модели, стартующий со стоянки. Номерная табличка была вся заляпана грязью, в глаза бросилась лишь эмблема прокатной конторы «Эконо».
Выходит, Максина отнюдь не дура.
А коль скоро она не дура – и только что сбежала отсюда, – в таком случае поправьте меня, если я ошибаюсь, но не следует ли нам с Берт тоже валить отсюда ко всем чертям?
Едва меня посетила эта светлая мысль, как ручка на двери номера начала медленно поворачиваться.
Стоя столбом рядом со мной посреди этой грязной комнатенки, Берт охнула. И я наперед знала, что она сейчас скажет.
– О боже… – прошептала сестра.
Глава девятая
Берт
Дверная ручка медленно поворачивалась. Мы с Нэн уставились на нее, точно загипнотизированные.
У всех старых мотелей есть кое-что общее – помимо плесени, разумеется. Похоже, ни у кого из владельцев не доходят руки врезать более современные замки, которые автоматически запираются, когда захлопнешь дверь. Что, поверьте, пришлось бы очень кстати в данный момент.
Дверь медленно приоткрылась, и я с трудом удержалась от крика.
В комнату просунулась голова.
Это был Трент!
Я испытала такое облегчение, что едва не грохнулась в обморок. Трент пристально посмотрел на меня, затем на Нэн, однако выражение его лица, как ни странно, по-прежнему оставалось тревожным. Я невольно отметила, что правую руку он не вынимает из кармана куртки. Нетрудно было догадаться, что он там прячет.
– Здесь еще кто-нибудь есть? – прошептал Трент, обшаривая глазами комнату.
Мы с Нэн дружно замотали головами.
– Точно никого нет? Вы проверили?
Если уж на то пошло, с уверенностью мы могли утверждать лишь одно: сейчас никого нет в шкафу. Мы ведь поверили миссис Ледфорд на слово, что ее мужа и след простыл.
Я обратила на сестру взгляд, ясно говорящий: «И ты еще воображала себя сыщицей Нэнси Дрю?»
Проигнорировав меня, Нэн повернулась к Тренту:
– Вообще-то мы недавно сюда пришли, так что… Не дослушав до конца, Трент решительно проследовал в комнату.
Наблюдая за ним, я подумала: вот вам настоящий детектив за работой. Казалось, ничто не может укрыться от цепкого взгляда Трента; каждый его мускул был напряжен и готов к встрече с опасностью. Честно говоря, это было даже захватывающе – наблюдать, как Трент проверяет шкаф, заглядывает под кровать и даже за занавеску в ванной.
Само собой, Нэн испортила все впечатление. Когда Трент исчез в ванной, она подалась ко мне и едко заметила:
– Берт, а он совсем не рад тебя видеть. И в кармане у него пушка.
Я не удостоила ее ответом.
Трент появился из ванной, на ходу пряча пистолет в кобуру под курткой. Я старательно не смотрела в сторону Нэн. И с какой стати она решила, будто Трент не рад меня видеть?! Он стремительно пересек комнату и остановился передо мной.
– Никого. Вы обе целы? – Его темные глаза встретились с моими.
Сердце мое учащенно забилось, правда теперь совсем по иной причине, нежели пять минут назад.
– О… да, – растерянно пролепетала я. – С нами все в порядке. А вы как?.. Как ваша рука?
– Отлично. – Трент одарил меня мимолетной улыбкой. – Ведь у меня чудесная врачевательница.
Я улыбнулась в ответ.
Мельком глянув на Нэн, Трент снова посмотрел на меня.
– Может, объясните, что вы двое тут делаете? – врастяжку произнес он. – Мне казалось, мы договорились, что вы будете держаться поближе к дому.
Я тотчас почувствовала себя виноватой. Трент выглядел таким встревоженным.
– Дело в том, – начала я, – что от полиции толку никакого. Вот мы и решили сами выяснить, что происходит. Поговорили с вдовой Рассела Мурмена…
Тут Нэн опять повела себя невежливо – перебила меня.
– Может, лучше вы нам объясните, что это вы тут делаете? – запальчиво спросила она, прожигая Трента взглядом. – Вы что, за нами следили?
Я хмуро покосилась на сестру. Если даже Трент за нами следил, что тут плохого? Когда над головами свистят пули, а обе наши квартиры перевернуты вверх дном, очень даже приятно узнать, что кто-то за нами приглядывает. Тем более если он при оружии.
Пожав плечами, Трент просунул большие пальцы рук в ременные петли своих линялых джинсов и подмигнул мне.
– Нет, – ответил он. – Честно говоря, я за вами не следил. Хотя, по-моему, это неплохая идея. – И снова тепло глянул на меня. – Суть в том, что на мой автоответчик поступил звонок. Анонимный, само собой. Какой-то еле шепчущий придурок. Мы с Нэн переглянулись. Что-то знакомое…
– Этот придурок сообщил, что по этому адресу я найду сообщника Рассела Мурмена. Вот я и подумал: может, это тот самый парень, которого Рассел нанял, чтобы себя убить?
Нэн покачала головой:
– Вряд ли. Здесь живет тип по имени Глен Ледфорд. Судя по тому, что нам с Берт удалось выяснить, Глен – родственник Рассела. Они несколько раз встречались, вели какие-то общие дела.
– А кто же тогда та женщина? – спросил Трент. – Когда я шел сюда, то заметил, как с места сорвался белый «додж» с женщиной за рулем.
Я энергично закивала:
– Да-да, это миссис Ледфорд. – И поспешила рассказать Тренту все, что мы узнали от Элис Мурмен и миссис Ледфорд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34