А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– Я же говорил, что он поросенок.
– Сам такой!
– А ну-ка тише! Остыньте оба. Дэвид, ты тоже возьми добавки.
– А вы печете хорошие блинчики.
– Спасибо, Адам.
– Но конечно, не такие хорошие, как мама, – добавил мальчик, не желая предавать мать.
Алисия, наблюдавшая за этой сценкой из своего укрытия на чердаке, улыбнулась. Пирс рассмеялся, и от этого звука у нее сладко защемило в груди. Ее одежда, аккуратно развешанная в изголовье кровати, все еще не высохла. Даже страшно подумать, что нужно снова надевать эти мокрые тряпки. Натянув рубашку как можно ниже, чтобы по возможности скрыть ноги, Алисия стала спускаться по лестнице.
– Доброе утро! – приветливо поздоровалась она. Все трое, как по команде, обернулись к ней. Пирс ничего не ответил, дети же наперебой затараторили:
– Привет, мам!
– А Пирс поджарил нам блинчики и бекон.
– Ой, осторожно, а то сейчас тесто капнет на пол!
Сконфуженный Пирс поспешно бросил ложку с тестом обратно в миску. Он был настолько поражен тем, как трогательно обтягивает рубашка ее грудь, а спутанные белокурые волосы образуют некий ореол вокруг головы, милым выражением ее заспанного лица и, наконец, ее обнаженными ногами, что буквально потерял дар речи.
«Наверное, я выгляжу ужасно», – промелькнуло в голове у Алисии. Она наложила макияж почти сутки назад. Ей казалось, что лицо стягивает противная корка, а комочки туши того и гляди начнут сыпаться с ресниц. Прическу испортил вчерашний ливень, а у нее даже нет с собой расчески. Понимая, что каждое неверное движение обнажит ее бедра гораздо больше, чем позволяют приличия, Алисия спускалась по лестнице чрезвычайно осторожно.
Сойдя вниз и потрепав сыновей по голове, она спросила:
– Наверное, подняли мистера Рейнольдса еще до рассвета?
– Не-а. Он встал раньше. Он каждый день бегает, представляешь? – поделился новостью Дэвид.
– Хотите кофе? – обратился к ней Пирс. Поборов смущение, она наконец взглянула на хозяина коттеджа. Его щеки раскраснелись – наверное, пока он занимался зарядкой, их крепко целовал прохладный горный ветер. Тронутые сединой волосы, слегка растрепавшиеся, мягко спадали на воротник рубашки. Зеленые глаза сверкали точно так же, как вчера вечером. От него исходил аромат раннего утра и лесной свежести.
– Да, пожалуйста, – ответила Алисия слегка охрипшим после сна голосом.
Пирс налил ей кофе и жестом указал на сливки и сахар, стоявшие на столе.
– Садитесь. Сейчас я и вам поджарю блинчиков.
– Спасибо, я не буду.
– Ну, что я вам говорил? У нее одно на уме – как бы не потолстеть.
– Дэвид Рассел! – Алисия шутливо погрозила сыну пальцем, и мальчики радостно захихикали. Пирс тоже улыбнулся.
– В горах без завтрака не обойтись. Кроме того, я и сам еще не ел – ждал вас. Не заставляйте меня есть в одиночестве!
Алисия покорно вздохнула. Пирс налил на сковородку новую порцию теста и сказал:
– Ну, ребята, раз вы уже поели, ступайте убирать постели, пока мы с вашей мамой будем завтракать. И чтобы ни одной морщинки на покрывалах, я проверю!
– Будет сделано, сэр! – хором откликнулись малыши и ринулись к лестнице, ведущей на чердак.
Алисия проводила сыновей недоуменным взглядом.
– Как вам это удалось? – спросила она.
– Что именно?
– Сделать их такими послушными.
Пирс ухмыльнулся и положил ей на тарелку три идеально круглых блинчика.
– Постороннему человеку это сделать намного проще.
– Вероятно, вы правы, – согласилась Алисия, щедро намазывая блинчики и чувствуя себя при этом преступницей, ибо порция сиропа, которую она себе позволила, была довольно внушительной.
– Бекона хотите?
– Да, спасибо.
– Еще кофе?
– С удовольствием.
К тому времени когда Пирс закончил стряпню и присоединился к Алисии, она уже успела съесть изрядное количество блинов.
– Просто объедение! – весело сказала она.
– Благодарю. – Он с улыбкой наблюдал, как она ест. – Вероятно, свет дали ночью, поэтому мне и удалось воспользоваться грилем. Иначе, боюсь, наше меню состояло бы из одних вареных яиц.
Алисия поспешно отложила вилку. Как же она до сих пор не обратила внимания на такой важный факт? Может быть, потому, что в этом доме было так уютно и она подсознательно не хотела возвращаться к себе и покидать нового знакомого?
– Отлично! – с деланной беззаботностью бросила она, отхлебывая кофе.
Взгляд Пирса, мельком брошенный через стол, сконфузил Алисию. Ей стало неловко оттого, что она выставляет напоказ свои голые ноги, а под рубашкой нет ничего, кроме трусиков. Почему-то под этим взглядом она чувствовала себя совсем обнаженной…
– Как только я помогу вам убрать посуду, мы тотчас же отправимся к себе и перестанем наконец мозолить вам глаза.
– Отчего умер ваш муж?
Вопрос был так далек от темы разговора и прозвучал настолько неожиданно, что Алисия на мгновение потеряла дар речи и изумленно взглянула на Пирса. Он уже покончил с едой и теперь не спеша пил кофе, держа чашку обеими руками и глядя на Алисию сквозь поднимавшийся пар.
А почему бы и не ответить, подумала она, хотя странно слышать такой откровенный вопрос от совершенно незнакомого человека.
– Он был бизнесменом, но увлекался автомобильными гонками. И вот однажды в воскресенье, когда он ехал на машине… – Она опустила глаза. – Несчастный случай. Он умер мгновенно.
Пирс отставил чашку и облокотился на стол, слегка подавшись вперед. Алисия каким-то шестым чувством ощутила, что он хочет коснуться ее руки, выразить соболезнование.
– Вы, наверное, недолго были замужем. Она отрешенно улыбнулась, очевидно, уйдя в воспоминания.
– Достаточно для того, чтобы произвести на свет Дэвида и меньше чем через два года – Адама. Мы поженились, еще когда учились в колледже. Я влюбилась в Джима Рассела с первого взгляда.
Пирс почувствовал внезапный укол ревности, которая встревожила его и тут же сменилась ощущением разочарования и безысходности. Ну почему так несправедливо распорядилась судьба, что именно сейчас он встретил эту обаятельную молодую вдову, полную нерастраченной любви и нежности?!
И опять, как и вчера вечером, Алисия почувствовала, как внезапный гнев охватывает Пирса. Его лицо стало жестким, отрешенным. В уголках глаз и губ поселилась тревога. Да, похоже. Пирс Рейнольдс – крепкий орешек. Значит, чем скорее они уйдут из его коттеджа, тем лучше.
– Нам пора, – неуклюже сказала она.
Ей не нужен мужчина, ни сейчас, ни вообще. Особенно такой, которого снедают собственные проблемы.
Она быстро помогла привести все в порядок и поднялась на чердак. Натянула влажную, противно пахнущую одежду и заставила сыновей снять так понравившиеся им майки и надеть собственные рубашки и шорты. На их протестующие вопли и недоуменные вопросы Алисия предпочла не обращать внимания.
– Не могу выразить, как я признательна за вашу доброту и гостеприимство, мистер Рейнольдс.
О Боже, это прозвучало как фраза из пособия по этикету. Алисия чувствовала себя нелепо в шортах и ковбойке. Да, она одета явно не по погоде. Теннисные туфли, словно тиски, сдавливали ноги. Наконец вся компания собралась на крыльце.
– Я рад, что сумел помочь вам. – Фраза, сказанная Пирсом, прозвучала так же формально. – Вы уверены, что с вами все будет в порядке?
– Да. Еще раз большое спасибо. Мальчики стояли мрачнее тучи. Присев рядом с ними на корточки, Пирс дал каждому по монетке.
– Это вам на игровые автоматы. Поиграете за меня, ладно?
Ребята продолжали стоять молча, понуро опустив головы. Алисия поняла, что пора вмешаться:
– Что надо сказать?
– Спасибо, – пробурчали они нестройным дуэтом.
Наконец Дэвид поднял голову:
– Пирс, вы когда-нибудь играли в соккер?
– В соккер – нет. Я играл в футбол.
– Правда? А кем?
– Полузащитником.
– А, знаю – это тот, кто больше всех бегает по полю. Я еще слишком маленький, чтобы играть в футбол, а вот в соккере я форвард, – продолжал Дэвид. – Наша команда называется «Ураганы».
– Держу пари, что ты классный форвард. Темные глаза мальчишки вспыхнули радостью.
– Может быть, вы как-нибудь придете посмотреть, как я играю?
У Алисии упало сердце. В голосе сына прозвучала неприкрытая мольба. Как ему не хватает мужского общества! Однако она уже давно решила – мало найти детям хорошего отца, надо, чтобы этот человек стал ей хорошим мужем, а с тех пор, как она и Картер расторгли помолвку, ей не попадались достойные кандидаты на эту роль.
– Вполне возможно, – пообещал Пирс. Но он знал, что не придет. Просто не сможет.
– А где вы живете? – поинтересовался Адам.
– В Лос-Анджелесе.
– И мы тоже.
– Ну, пошли, ребятки. Скажите мистеру Рейнольдсу спасибо и до свидания, – вмешалась Алисия, ибо прощание грозило затянуться надолго.
– Спасибо, – печальным дуэтом пробормотали братья, и Алисия буквально оттащила сыновей от крыльца.
Проходя через лесок, она обратила внимание на припаркованный неподалеку джип, который не заметила накануне.
– Мы заживем отлично, вот увидите, – сказала она приунывшим сыновьям наигранно-бодрым голосом, хотя на душе скребли кошки. – Вот увидите! Сейчас распакуем вещи, а после обеда пойдем на рыбалку.
– Ты говорила, что не умеешь насаживать червей, – хмуро произнес Дэвид.
Мальчик был прав – от одной мысли об этом ее начинало мутить. Но надо же как-то подбодрить сына, и Алисия с деланным задором воскликнула:
– Спорим, что сумею! Ты только объясни мне, как это делается.
Но ее энтузиазма хватило лишь на короткий путь от коттеджа Пирса до их собственного, ибо, когда они подошли к дому, их взору предстала картина, от которой все трое просто остолбенели, – коттедж превратился в руины.
Ветка огромного дерева, очевидно, оторванная порывом ветра, пробила стену и окно, и теперь весь пол и одна из кроватей были буквально засыпаны осколками стекла. Дождь тоже сделал свое дело – на полу виднелись внушительные лужи, а кровати и диван промокли насквозь. Занавески свисали клочьями. Алисия щелкнула выключателем – никакой реакции. Должно быть, проводка тоже повреждена.
Ее бросило в дрожь при мысли о том, что с ними было бы, не уйди они вчера вечером к Пирсу. А вдруг кто-нибудь из мальчиков спал бы на той кровати, куда упала эта ужасная ветка? Да, они избежали смертельной опасности, и за это она всегда будет благодарна Пирсу. Но что же делать теперь? Если бы не сыновья, Алисия зарыдала бы.
К ее изумлению, мальчики не выглядели удрученными.
– Можно мы вернемся к Пирсу? – радостно спросил Дэвид.
– Можно, мам? Нам там так понравилось! – подхватил Адам.
– Мы будем хорошо себя вести, обещаем. Правда, Адам?
– Да, мы будем хорошо себя вести.
– Нет! – выкрикнула Алисия.
Лица сыновей разочарованно вытянулись. Она решила сгладить неловкость и, широко улыбнувшись, сказала:
– Ну, не глупите. Мы не можем постоянно надоедать мистеру Рейнольдсу.
– А что же мы теперь будем делать? – спросил Дэвид.
– Пока не знаю.
Алисия чувствовала себя настолько отвратительно, что ей хотелось свернуться клубочком и никого и ничего не видеть. О Боже, как она устала от необходимости самой принимать решения, в одиночку нести ответственность за жизнь своих сыновей! Но разве не к этому она стремилась с тех пор, как Картер женился на Слоун, – доказать всему миру, что она справится с этой трудной задачей?
На ее долю уже выпало немало серьезных испытаний: она пережила внезапную смерть мужа, расторжение помолвки. А теперь наконец у нее появилась работа, о которой она мечтала, которую любила и выполняла с удовольствием. Так неужели она позволит мелким неприятностям испортить себе отдых? Ни за что!
Алисия решительно поднялась и обратилась к мальчикам:
– Первым делом нам нужно переодеться. Здесь гораздо холоднее, чем на равнине. Дэвид, Адам, помогите-ка мне внести вещи.
Они с неохотой подчинились, но, переодевшись в джинсы и футболки с длинными рукавами, немного повеселели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27