А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

..
Увидев Мейсона, он замолчал.
- Дик,- сказала она,- я хочу, чтобы ты поговорил с Перри Мейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.
Дик, широко открыв карие глаза, смотрел на Мейсона. Лицо его было мертвенно-бледным, чувственные, красиво очерченные губы сжались в прямую линию. Мейсон дружелюбно протянул ему руку.
- Рад познакомиться с вами, Бассет,- сказал он.
Дик секунду помедлил, глядя на протянутую руку адвоката, переложил что-то из правой ладони в левую и сделал шаг вперед.
Небольшой предмет упал на пол. Дик пожал Мейсону руку и спросил:
- Вы представляете интересы мамы?
Мейсон кивнул.
- Она прошла через ад,- заговорил Дик.- Я терпел достаточно долго. Сегодня вечером я...- Он вдруг умолк, заметив, что Мейсон смотрит на предмет, упавший на ковер.
- Патрон? - спросил Мейсон.
Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Это действительно был патрон от пистолета тридцать восьмого калибра.
- Зачем вам нужны такие штуки?
- Это мое дело,- ответил Дик.
Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил из кармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней не хватало.
- Где пистолет? - спросил Мейсон.
- Не трогайте меня,- вспыхнул Бассет.- Вы не имеете права...
Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой за плечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал из правого кармана его пиджака незаряженный пистолет. Он понюхал дуло.
- Пахнет, как будто из него только что стреляли,- сказал он. Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него. Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.
- А я-то искала его. Пожалуйста, дайте его мне.
- Зачем? - спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.
- Он мне нужен.
- Чей это пистолет?
- Я не знаю.
- Где вы его взяли? - обратился Мейсон к Дику Бассету.
Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягко отстранил руку Сильвии Бассет.
- Полагаю, что будет безопаснее, если он будет находиться у меня. Теперь расскажите, что случилось.
- Дик, покажи ему,- сказала миссис Бассет.
Дик отодвинул японскую ширму, отгораживающую угол комнаты. Широкобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над кем-то, лежащим на кушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:
- Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Это врач? Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть, за кем ухаживает рыжая женщина.
На кушетке лежала брюнетка лет двадцати в черном костюме. Блузка была расстегнута и обнажала белую грудь и шею. В изголовье кушетки лежали мокрые полотенца, стоял флакон нюхательной соли и маленькая бутылка бренди. Рыжая растирала женщине запястья.
- Кто она? - спросил Мейсон.
- Моя невестка,- ответила миссис Бассет,- жена Дика. Но об этом никто не знает. Она здесь под девичьей фамилией.
Дик подошел поближе, но по-прежнему молчал. Перри Мейсон заметил синяк на голове у женщины.
- Что здесь произошло? - спросил он.
- Мой муж ударил ее.
- За что?
- Не знаю. Он ударил ее, а потом убежал. Его машина стояла перед домом. Он вскочил в нее и уехал.
- Шофер был с ним?
- Нет, он уехал один.
- Вы видели его?
- Да.
- Где вы были в этот момент?
- Я стояла у окна и видела, как он уехал.
- Вы узнали его машину?
- Да. Это был "паккард".
- С ним были какие-нибудь вещи?
- Нет.
Молодая женщина пошевелилась и застонала.
- Она очнулась,- сказала рыжая.
Перри Мейсон наклонился. Миссис Бассет подошла к изголовью кушетки, пригладила влажные волосы девушки, коснулась пальцами ее опущенных век.
- Хейзл, дорогая, ты слышишь меня? - спросила она.
Губы девушки дрогнули, приоткрывшиеся темные глаза смотрели без выражения. Она дернулась, застонала и повернулась на бок.
- Ей еще плохо, но все обойдется,- сказала рыжая, кивнув Сильвии Бассет и с любопытством глядя на Мейсона.
Тот обратился к миссис Бассет.
- Хотите, чтобы я занялся этим делом? - спросил он.
- Но как?
- Хотите, чтобы я сделал все, как нахожу лучшим?
- Да.
Перри Мейсон подошел к телефону и снял трубку:
- Соедините меня с полицией... Алло! Полиция? Это Ричард Бассет, Франклин-стрит, 9682. Здесь произошло несчастье. Мой отец напился и ударил женщину... Да, мой отец. Мы хотим, чтобы его арестовали. Он безумен, и мы не знаем, что еще может прийти ему в голову. Пожалуйста, пришлите офицеров... Да, лучше радиофицированную машину, только скорее, а то он может кого-нибудь убить.
Перри Мейсон положил трубку и повернулся к Сильвии Бассет.
- Вам лучше держаться в стороне,- сказал он. Затем обратился к молодому Бассету: - Вам придется взять инициативу в свои руки. Ведь вы на стороне матери и против отца?
- Конечно,- ответила за сына миссис Бассет.- Но по ходу дела выяснится, что Хартли не отец Дика.
- То есть?
- Дик мой сын от первого брака.
- Давно вы замужем за Бассетом?
- Пять лет.
- Пять лет мучений,- жестко сказал Дик.
Женщина на кушетке снова застонала. Она пробормотала что-то неразборчивое, а затем попыталась подняться.
- Где я? - произнесла она.
- Все в порядке, Хейзл,- ответила Сильвия Бассет.- Не беспокойся. Все хорошо. Мы пригласили сюда адвоката. И скоро приедет полиция.
Женщина закрыла глаза вздохнула и сказала:
- Дайте подумать... дайте мне подумать.
Сильвия Бассет подошла к Мейсону и вполголоса попросила:
- Отдайте мне пистолет. Я не хочу, чтобы он оставался у вас.
- Почему?
- Надо спрятать его.
- Вам не положено иметь оружие,- предупредил Мейсон.
- Пистолет не мой.
- А если его найдет полиция?
- Его не найдут, если вы отдадите его мне. Ну, пожалуйста! Мейсон достал из кармана пистолет и протянул его Сильвии. Она положила его в глубокий вырез платья и придержала рукой.
- Вы не должны держать его при себе,- сказал Мейсон.- Если, хотите его спрятать, то сделайте это побыстрее.
- Подождите,- ответила она.- Вы не понимаете. Я позабочусь... Дик Бассет подошел к молодой девушке.
- Слава Богу! - воскликнул он.
Она открыла глаза. Дик поцеловал ее, а она обняла его, и они вполголоса стали переговариваться. Через минуту или две Дик мягко отвел ее руки и повернулся к присутствующим.
- Это не Хартли ударил ее,- объявил он.
- Может быть, она бредит? - высказала предположение Сильвия Бассет.- Я вышла вместе с ней в приемную и знаю, что Хартли был там один.
- Это был не Хартли,- возбужденно сказал Дик.- Хейзл не удалось с ним поговорить. Она постучала в дверь кабинета. Никто не ответил. Она вошла. Там никого не было. Она прошла через кабинет и постучала в дверь соседней комнаты. Отец открыл дверь. Кроме него, в комнате был какой-то мужчина. Он стоял к ней спиной, и его лица она не видела. Отец сказал, что он занят, и закрыл дверь. Хейзл прождала минут десять. Затем дверь открылась, и из комнаты вышел мужчина и выключил свет. Пройдя через кабинет, он обернулся и увидел ее. Его лицо было закрыто маской, но сквозь вырезы она видела, как блестит его глаз. Один глаз! Другая глазница была пуста. Он подошел и ударил Хейзл, но она успела сорвать с него маску. Перед ней был одноглазый мужчина, которого раньше она никогда не видела. Он обругал ее и ударил дубинкой. Она потеряла сознание.
- Один глаз? - воскликнула Сильвия Бассет.- Дик, это ошибка!
- Только один глаз,- повторил Дик Бассет.- Это правда, Хейзл? Молодая женщина кивнула.
- Что случилось с маской? - спросил Мейсон.
- Маска осталась у нее в руке. Это была бумажная маска - из черной бумаги.
Мейсон опустился на колено и поднял с пола лист копировальной бумаги. В нем было два отверстия для глаз. Один угол оторван.
- Это она,- сказала молодая женщина. Она с трудом села на кушетке, потом встала.- Я видела его лицо.
Рыжая подошла к ней и снова уложила - легко, словно куклу.
- О Боже! - простонала молодая женщина.
- Все в порядке? - наклонившись к ней, спросил Мейсон. Она болезненно улыбнулась:
- Думаю, да. У меня просто закружилась голова, когда я встала, но теперь все хорошо.
- У того мужчины был один глаз? - спросил Мейсон.
- Да,- ответила она немного окрепшим голосом.
- Нет, нет! - воскликнула Сильвия Бассет, чуть не рыдая.
- Пусть она говорит,- жестко сказал Дик.- Не перебивай ее.
- И он ударил вас больше, чем один раз? - снова задал вопрос Мейсон.
- Кажется, да. Я не помню.
- Вы видели, как он уходил?
- Нет.
- А шума отъезжающего автомобиля вы, случайно, не слышали?
- Говорю вам, я больше ничего не помню. Он ударил меня, и все.
- Оставьте ее в покое,- попросил Дик Мейсона.- Она же не свидетель на суде.
Перри Мейсон направился в кабинет. Дойдя до двери, он хотел взяться за ручку, но передумал. Достав из кармана носовой платок, он обернул им пальцы и только после этого открыл дверь. В комнате ничего не изменилось после его визита. Он подошел к двери соседней комнаты и открыл ее с теми же предосторожностями. В комнате было темно.
- Кто знает, где здесь выключатель?
- Я,- ответила Сильвия.
Она вошла вслед за ним и включила свет. На лице ее появилось выражение ужаса. Мейсон застыл в дверях.
- Боже мой! - воскликнул Дик.- Что это?
Хартли Бассет лежал на полу лицом вниз. Сложенное одеяло частично закрывало его голову. Руки были раскинуты. Правая сжата в кулак. Пятна крови виднелись на голове и одеяле. Он лежал возле столика, на котором стояла портативная пишущая машинка, а в нее был вставлен лист бумаги, наполовину заполненный текстом.
- Осторожнее,- предупредил Мейсон,- ничего не трогайте. Он подошел, держа руки за спиной, потом перегнулся через труп и прочитал машинописный текст.
- Записка о самоубийстве,- сказал он.- Но это не самоубийство, здесь нет оружия.
- Читайте вслух,- попросил Дик Бассет.- Что там написано? Перри Мейсон начал читать тихо и монотонно:
"Я намерен покончить со всем этим. Я полный банкрот. Я делал деньги, но утратил уважение своих коллег. Я никогда не был способен заводить друзей и удерживать их. Теперь я обнаружил, что не в состоянии удержать уважение и любовь или даже просто дружбу своей жены. Молодой человек, который считается моим сыном и носит мое имя, люто ненавидит меня. Я внезапно осознал, что, каким бы самодостаточным ни считал себя человек, он не может жить в одиночестве. Приходит час, когда он понимает, что должен быть окружен людьми, нечто значащими для него. Я богат деньгами, но банкрот в любви. Недавно случилось такое, чего я не хочу доверить бумаге, но оно убедило меня в бесплодности усилий удержать любовь женщины, которая для меня дороже всего на свете. И я решил покончить со всем, если у меня хватит самообладания спустить курок. Если у меня хватит самообладания... Если у меня хватит самообладания..."
- У него что-то в руке,- сказал Дик.
Перри Мейсон наклонился, немного помедлил, потом разжал пальцы мертвеца.
Стеклянный глаз, немигающий, злой, смотрел на них. Миссис Бассет изумленно открыла рот. Перри Мейсон повернулся к ней.
- Что вам напоминает этот глаз? - спросил он.
- Ни-че-го.
- Говорите, говорите. Только яснее. Что он значит для вас?
- Послушайте,- сказал Дик, выступая вперед.- Вы не смеете так разговаривать с моей матерью!
Мейсон отстранил его движением руки.
- Не вмешивайтесь,- сказал он.- Так что он вам напоминает!
- Ничего! - повторила Сильвия, на этот раз уже с напором. Мейсон направился к двери:
- Полагаю, что больше нет необходимости в моих услугах.
- Не уходите, не уходите! - умоляюще ухватилась за его рукав Сильвия Бассет.- Пожалуйста!
- А вы скажете мне правду?
- Скажу,- ответила она,- но только не здесь и не теперь. Дик двинулся к мертвому.
- Я хочу знать,- сказал он,- что...
Но Перри Мейсон взял его за плечи, повернул кругом и выставил за дверь.
- Выключите свет, миссис Бассет,- сказал он. Она выключила и сказала:
- Ох, я уронила носовой платок. Это имеет значение?
- Вы и сами знаете, что имеет. Возьмите ваш платок и выходите. Она какое-то время шарила кругом. Перри Мейсон нетерпеливо ждал, стоя в дверях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23