А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Но уходил он отсюда в спешке. Даже позабыл про свою сигарету.
— Как вы узнали, что здесь находится этот дом? — требовательно спросил сержант Холкомб у Мейсона.
Мейсон повернулся к нему спиной и двинулся к выходу.
— Одну минуточку, мистер Мейсон, — остановил его шериф Барнес.
Мейсон послушно повернулся.
— Вы знали, что от телефонной линии имелась отводка, Мейсон?
— Честное слово, шериф, я не имел никакого понятия об этом.
— И вы обнаружили его случайно?
— Да, совершенно случайно.
Шериф Барнес колебался. Сержант Холкомб демонстративно отвернулся, не желая принимать в дискуссии никакого участия.
— Известно ли вам, — спросил наконец шериф Барнес, — что Фраймонт С. Сейбин участвовал в попытке разоблачить коррупцию в Управлении полиции?
— Боже мой, нет! — воскликнул Мейсон.
Сержант Холкомб, побагровев от ярости, заявил:
— Я сообщил вам эти сведения вовсе не для того, чтобы вы разглашали их направо и налево, шериф!
Барнес, не отводя глаз от лица Мейсона, ответил:
— Я не разглашаю их направо и налево. Возможно, мистер Мейсон, вы слышали об анонимных уведомлениях членам Большого Жюри, после чего они начали расследование против нескольких выдающихся политических деятелей?
— Вот об этом до меня доходили кое-какие слухи, — осторожно сказал Мейсон.
— Знаете ли вы, что информация поступала, или должна была поступить, от частного лица?
— Да, что-то подобное я слышал.
— Вы не догадывались, что этим человеком был Фраймонт С. Сейбин?
— Шериф, у меня даже мыслей подобных не было, — признался Мейсон.
— Тогда все, — сказал шериф Барнес. — Я просто хотел убедиться в этом, мистер Мейсон.
— Благодарю, — попрощался Мейсон и вышел из лесного домика.
3
Пол Дрейк ждал Мейсона в вестибюле отеля Плаза в Сан-Молинас. Детектив взглянул на часы и заметил:
— Ты опоздал, Перри, но Гиббс нас ждет.
— Прежде чем мы туда отправимся, Пол, — сказал Мейсон, — я хотел бы узнать, пытался ли кто-нибудь еще связаться с Гиббсом?
— Не думаю. А что?
— Ты точно знаешь?
— Нет, но я примерно с час крутился там, а потом отправился в отель. Я думал, что ты подъедешь с минуты на минуту.
— Я задержался, потому что мы обнаружили, что к телефонной линии, ведущей к домику Сейбина, кто-то подключился, — ответил Мейсон.
— Подключился к его линии?
— Да. Возможно, что отводной линией в последнее время не пользовались, но с другой стороны кто-то мог подслушивать наш с тобой разговор. Сейбин финансировал комиссию, которая расследовала дело по обвинению в подкупе и взяточничестве в Управлении полиции. Поступила анонимная информация в Большое Жюри.
Дрейк тихонько свистнул.
— Если дело обстояло так, — сказал он, — то у Сейбина были сотни врагов, готовых с ним разделаться, даже глазом не моргнув.
— В этом направлении работает полиция, — заметил Мейсон. — Нам с тобой с этой проблемой не справиться.
— Ты хозяин, тебе и решать, — пожал плечами Дрейк. — Но все же нам надо съездить к Гиббсу и поговорить с ним. У него имеется замечательное описание человека, купившего попугая.
— Он не сомневается в отношении попугая?
— Да, — ответил Дрейк. — По его словам, у человека был потрепанный вид, но иного ожидать не приходится. Если кто-то из высокопоставленных негодяев решил покончить с Сейбином, он не стал бы сам заниматься мокрым делом, а нанял бы какое-нибудь отребье.
— Гиббс узнал бы человека, купившего попугая, если бы взглянул на него еще раз?
— Говорит, что да.
— Хорошо, — кивнул Мейсон. — Поехали.
Делла Стрит ждала их в машине, не выключая мотора. Поздоровавшись с Дрейком, она протянула Мейсону газету.
— Прочти последний дневной выпуск. Мне отправляться с тобой, шеф?
— Да.
— Куда ехать, Пол? — спросила Делла.
— Прямо вдоль улицы три квартала, потом свернуть направо, проехать еще три квартала и сделать левый поворот. Дом находится посреди квартала на боковой улице. Так что машину можно будет поставить прямо перед ним.
— Хорошо, — сказала она и плавно тронула машину с места.
Мейсон развернул газету, проворчав:
— Вряд ли я найду для себя что-нибудь новое.
— Каким образом они сумели так точно определить время убийства, если долго не находили труп? — спросил Дрейк.
— Это целая история, — улыбнулся Мейсон. — Все построено на дедуктивных выводах шерифа. Я бы сказал, что голова у него работает неплохо. Я тебе все подробно расскажу, когда у нас будет побольше времени.
Он успел просмотреть содержание передовицы, пока Делла вела машину к зоомагазину. Когда автомобиль остановился, Мейсон и Дрейк вылезли первыми.
— Мне здесь оставаться? — спросила Делла.
— Да, так будет разумнее, — сказал Дрейк. — Припаркуйся перед пожарным гидрантом и не выключай мотора. Вряд ли мы долго там задержимся.
Мейсон протянул ей газету:
— Просмотри последние известия, пока мы занимаемся попугаем. И перестань жевать сухари. Ты испортишь аппетит!
— Все было хорошо, пока ты не напомнил об этих сухарях для сойки, — рассмеялась она. — Поскольку мы с Полом рассчитывали на хороший обед в приличном ресторане, то ты должен радоваться, что я грызу сухари и не стану из-за этого требовать всех блюд из меню.
Усмехаясь над ее шуткой, Мейсон и Дрейк вошли в зоомагазин.
Артур Гиббс оказался высоким, худощавым человеком, с совершенно лысой головой и выцветшими голубыми глазами.
— Привет, — сказал он довольно приятным голосом. — А я уже решил, что вы не придете, и думал закрывать магазин.
— Это Перри Мейсон, — представил Пол Дрейк.
Мейсон протянул руку. Гиббс пожал его ладонь костлявыми, вялыми пальцами и спросил:
— По-видимому, вы интересуетесь попугаем?
Мейсон кивнул.
— Хорошо, все было так, как я рассказывал, — сказал Гиббс Полу Дрейку.
— Это не имеет значения, — заметил Пол Дрейк. — Пусть мистер Мейсон услышит все от вас.
— Хорошо, мы продали попугая…
— Начните с того, — попросил Дрейк, — что объясните мистеру Мейсону, как вы опознали попугая.
— Хорошо, — в третий раз согласился Гиббс и начал: — Конечно, я основываюсь лишь на предположении. Вы спросили, не знаю ли я попугая, который страшно ругается, когда хочет есть. Я сам научил его этому.
— Почему вы это сделали? — поинтересовался Мейсон.
— Покупатели бывают разные, — усмехнулся Гиббс. — Некоторым людям кажется забавным, что попугай ругается. Обычно они вскоре устают от ругани и стараются избавиться от птицы, но сперва все умиляются.
— Так что вы специально учите попугаев ругаться? — улыбнулся Мейсон.
— Верно. Бывает так, что стоит попугаю один раз услышать какое-то словечко или целую фразу, как он готов повторять его бесконечно, но большей частью приходится тренировать каждый звук. Конечно, никому и в голову не приходит учить птиц неприличным ругательствам. Несколько чертей и дьяволов — вполне достаточно. Люди хохочут до колик, когда услышат соленое словцо вместо привычного «Попка хочет печенье» и сразу же, не торгуясь, приобретают попугая.
— Отлично. Когда вы продали птицу?
— Во вторник второго сентября.
— В котором часу?
— Часа в два или в три, насколько мне помнится.
— Расскажите про человека, купившего его.
— Хорошо. Он носит очки и у него усталые глаза. Одет он был довольно скверно, и казался каким-то потерянным… нет, даже не потерянным. После разговора с мистером Дрейком я все думаю об этом человеке. Я бы назвал его несчастным. Вряд ли у него было много денег. Пиджак лоснился, локти только что не светились, но одно несомненно — он выглядел на редкость чистым.
— Сколько ему лет? — спросил Мейсон.
— По-моему, пятьдесят шесть или пятьдесят восемь, что-то около этого.
— Он был побрит?
— Да, у него широкие скулы и какой-то удивительный, прямой рот. Приблизительно вашего роста, но более узкоплечий.
— А комплекция? — спросил Мейсон. — Какой у него был цвет лица?
— Мне он напомнил владельца ранчо. Не сомневаюсь, что он проводит много времени на открытом воздухе.
— Он нервничал или волновался?
— Нет, я бы сказал, что он вообще не умеет волноваться… Невозмутимое спокойствие, вот как это называется… Сказал, что хочет купить попугая и точно описал, какого вида.
— Что значит описал? — не понял Мейсон.
— Ну, он сразу назвал породу, рост и возраст.
— Были у вас другие птицы, кроме этой?
— Нет, подходящих под его описание имелась только одна.
— Он слышал, как птица разговаривает?
— Нет. Это-то меня и удивило. Ему нужен был попугай определенной внешности, а остальное его не интересовало. Он посмотрел на птицу, спросил о цене и тут же купил ее.
— Он приобрел одновременно и клетку?
— Да, конечно. Он увез попугая с собой.
— Он приехал на машине?
— Вот на это я не обратил внимания, — задумчиво ответил Гиббс. — Даже не припомню, выносил я клетку к машине или нет… Вроде бы он приехал все же на машине, но не берусь утверждать. Но если это так, то машина у него была самая заурядная, которую вы невольно связываете с такими людьми, потому что она мне не запомнилась.
— Он говорил как образованный человек? — спросил Мейсон.
— Да, разговор у него был поразительно спокойный, причем он как-то по-особенному смотрел на тебя. Вроде бы видел тебя насквозь, не прилагая никаких усилий… Некоторые люди просто глазеют, другие — сверлят взглядом, а вот этот созерцал, что ли…
— Подождите минутку, — перебил его Мейсон. — Вы бы узнали его по фотографии?
— Да, я бы узнал его, если бы встретил еще раз и, полагаю, что узнаю по фотографии, если она будет качественной.
— Одну минуточку, — попросил Мейсон.
Он вышел из магазина и отправился к машине, в которой сидела Делла Стрит.
— Дай пожалуйста мне газету, Делла, — попросил он.
— Зачем она тебе понадобилась? — спросила Делла Стрит.
— Хочу решить одну загадку, — усмехнулся Мейсон.
Адвокат достал из кармана нож и аккуратно вырезал портрет Фраймонта С. Сейбина, помещенный на первой странице газеты. Он принес ее в магазин и спросил у Гиббса:
— Случайно, не этот ли человек купил у вас попугая?
— Этот самый! — возбужденно воскликнул Гиббс. — Прекрасная фотография. Вы сами видите, какие у него широкие скулы и прямой рот.
Мейсон медленно сложил газетную фотографию, многозначительно посмотрев на Пола Дрейка.
— Кто это был? — спросил Гиббс. — Давно его портрет напечатали в газете?
— Один большой любитель попугаев, — ушел от прямого ответа Мейсон. — А теперь я хотел бы спросить, известно ли вам, чтобы за последнее время еще где-нибудь продавали попугаев?
— Я все сообщил мистеру Дрейку, — ответил Гиббс. — Правда, тогда я не мог припомнить, чтобы у меня кто-нибудь спрашивал о том, как надо кормить попугаев и как за ними ухаживать. Позднее я припомнил, что ко мне обращалась за такими сведениями Элен Монтейт.
— И кто эта Элен Монтейт? — спросил Мейсон.
— Она работает в библиотеке, очень славная девушка. Вроде бы я недавно читал в газетах о ее помолвке. Она приезжала купить корм для попугая и спрашивала меня, как надо ухаживать за этими птицами.
— Как давно?
— Да с неделю тому назад… Дайте, сообразить. Нет, дней десять назад.
— Она вам сказала, что купила попугая?
— Нет. Просто спрашивала об уходе за ним.
— А вы не поинтересовались, зачем это ей?
— Возможно, я и спрашивал, только сейчас не помню. Вы же знаете, как это бывает. Человек о таких пустяках не очень-то задумывается. По-моему, у меня в то время мелькнула мысль, где в нашем городе она могла купить себе попугая?.. Только я не стал у нее ничего спрашивать. Мне было неудобно. Ответил на ее вопросы, и все.
— У вас есть ее адрес?
— Я могу отыскать его в телефонной книге, — предложил Гиббс.
— Не беспокойтесь, — ответил Мейсон, — это мы и сами можем сделать. Лучше закрывайте магазин и идите себе домой… Ее адрес есть в телефонной книге?
— Наверно. Давайте я сразу посмотрю.
Гиббс достал с полки толстый телефонный справочник, необычайно быстро принялся его перелистывать ловкими пальцами и, наконец, сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23