А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Ох, это было так ужасно! Он колотил его дубинкой даже после того, как Монти упал и не шевелился, он топтал его ногами и…
— Выстрелов не было? — уточнил Мейсон.
— Нет, выстрелов я не слышала.
— Я хотел бы, — сказал Мейсон, — чтобы вы посидели здесь, миссис Элмор, и отдохнули. Мне и моей секретарше нужно позвонить.
— Можно… я воспользуюсь ванной? — попросила она, поднимаясь с кресла.
Женщина сделала шаг и упала бы, если бы ее не подхватил Мейсон.
— Ох, мои ноги! — простонала она. — Бедные ноги!
Она все же доковыляла до ванной и закрыла за собой дверь.
Мейсон повернулся к Делле.
— Делла, она лжет!
— Почему ты так думаешь?
— Я видел тело, — ответил адвокат. — На нем ни единого кровоподтека, и ничто не указывает, что его избивали дубинкой. Я не знаю, почему он умер, но если она расскажет эту историю… Нет, мы не можем этого допустить.
— Но как ее остановить?
— Это тот случай, — заметил Мейсон, — когда нужен человек, хорошо ориентирующийся в обстановке, знающий здесь все ходы и выходы. В этом городе живет адвокат, с которым я когда-то работал. Его зовут Дункан Краудер. Свяжись с ним по телефону и попроси немедленно приехать сюда. Пусть бросает все.
— А если его нет на месте?
— В этом случае, — усмехнулся Мейсон, — мы пропали, потому что я не знаю другого адвоката, которому бы мог полностью довериться. Краудер очень надежный компаньон.
Адвокат подошел к окошку, раздвинул занавески и выглянул наружу.
Перед номером четырнадцать уже стояло несколько машин и собралось человек десять любопытных.
Когда Делла вернулась, миссис Элмор еще не выходила из ванной.
— Дозвонилась?
— Да, шеф, и он уже едет. Он мне что-то хотел объяснить, но я сказала, что времени нет ни минуты и что вы в нем нуждаетесь. На счету каждая минута.
— Молодец, а теперь…
Мейсон замолчал, потому что открылась дверь ванной и появилась миссис Элмор. Вид у нее был еще более измученный и усталый. Она, сильно прихрамывая, двинулась к креслу.
Делла поспешила ей на помощь.
— Вы не хотите прилечь? — спросила она.
— Да, — простонала миссис Элмор, — вчера вечером я приняла несколько таблеток… Я полагала, что, может быть, сумею уснуть… Ох, как я хочу все это позабыть! Может быть, у вас найдется что-нибудь успокоительное?
Делла довела ее до кровати, уложила и сказала:
— Лежите спокойно, а я намочу полотенце холодной водой и положу его вам на глаза.
Миссис Элмор благодарно улыбнулась.
— Но сначала мне нужно заявить полиции.
— Это успеется, — вмешался Мейсон. — Делла о вас позаботится.
Он поспешно вышел из комнаты и заперся в телефонной будке, заказав срочный разговор с Линдой. Когда та ответила, Мейсон сказал:
— Линда, это Мейсон. Я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня и…
— Мистер Мейсон, что случилось? Что-то с тетей Лоррейн или же с…
— Замолчите! — перебил ее Мейсон. — Слушайте, что вам говорят. Монтроз Девитт умер, вашей тетушке пришлось много пережить. Она утверждает, что его забили дубинкой на ее глазах. Она совсем расстроена, близка к истерике. Некоторые ее показания вызывают сомнения, а история, рассказанная ею, просто… Одним словом, неубедительна.
— Тетя Лоррейн не станет лгать! — заявила Линда.
— Вы уверены?
— Конечно, я… Да, я уверена.
— Она не солгала бы даже тогда, если бы кто-то посоветовал ей солгать?
— Если она любит этого человека, то, возможно, и солгала бы. Я не знаю.
— В этой истории есть что-то, в чем я не могу пока разобраться. Вы не станете возражать, если я буду представлять вашу тетю? Ей нужен адвокат… И прямо сейчас.
— Да, конечно же, это очень здорово. Я с самого начала хотела, чтобы вы это сделали, мистер Мейсон. Я думаю, что…
— Одну минуту, подождите, — остановил ее Мейсон. — Подумайте как следует. Если я представляю миссис Элмор, значит, я не представляю ни вас, ни Джорджа Летти.
— Важнее, чтобы вы представляли тетю. Что касается Джорджа, то он-то какое имеет к этому отношение?
— Не знаю, — сказал адвокат. — Возможно, Джорджу что-то известно. А может, и нет. Если я буду представлять вашу тетку, она будет моей клиенткой. Ну, так хотите вы этого или нет?
— Да, пожалуйста, мистер Мейсон.
— Хорошо, не уходите далеко от телефона, я буду вам по необходимости звонить.
— Может, мне приехать к вам? Я…
— Пожалуй, да. Летите самолетом, если у вас нет никого, кто бы довез вас сюда машиной.
Стоящий возле будки человек нетерпеливо постучал по стеклу.
— Я журналист, — заявил он. — Мне необходимо срочно передать сообщение в газету. Вы дадите мне позвонить?
— Всего доброго, — завершил разговор адвокат. — Я позвоню вам позднее.
Он вышел из телефонной будки. В нее тут же вошел репортер и принялся торопливо набирать номер.
Мейсон вернулся к себе, тихонько приоткрыл дверь и увидел, что Делла сидит на кровати, придерживая влажное полотенце на лбу миссис Элмор. Заметив Мейсона, она приложила палец к губам, требуя тишины. Мейсон осторожно подошел к окну и посмотрел на площадку для стоянки машин и на людей, сбившихся группами.
Раздался стук в дверь. Миссис Элмор попыталась подняться на кровати.
— Лежите спокойно, все хорошо! Вам нечего беспокоиться, — остановила ее Делла.
Мейсон подошел к двери и спросил:
— Кто там?
— Дункан Краудер, мистер Мейсон, — ответил мужской голос.
Адвокат с приветливой улыбкой отворил дверь, и улыбка тут же исчезла с его лица. Стоявший на пороге молодой человек был почти одного роста с адвокатом. У него были темные волнистые волосы, серьезные стального цвета глаза, правильные черты лица и улыбка, вселяющая уверенность.
— Вы не тот человек, за которым я посылал, — сказал Мейсон.
— Я пытался объяснить вашей секретарше, что мой отец лежит в больнице с тяжелым приступом. Я его заменяю, насколько смогу, но ваша секретарша не дала мне рта открыть, велела быстрей приезжать и повесила трубку.
— Понятно, — произнес Мейсон задумчиво. — Я очень огорчен болезнью вашего отца. Надеюсь, что он скоро поправится. Вы что же, партнеры?
— Верно, «Краудер и Краудер». Я Дункан Краудер-младший.
Мейсон повернулся к Делле.
— Твой номер открыт?
Она кивнула.
— Мы поговорим там, — сообщил адвокат, не отводя оценивающего взгляда с молодого человека.
— Очень сожалею, — заговорил Дункан Краудер, как только за ними захлопнулась дверь, — как я понимаю, у вас какое-то срочное дело. Но у меня не было ни малейшей возможности объяснить это недоразумение по телефону, вот я и решил приехать и объяснить все лично.
— Как давно вы практикуете?
— Около двух лет, мистер Мейсон. Мой отец много рассказывал о вас, так что у меня сложилось впечатление, что мы с вами хорошо знакомы. Мы по прессе с восхищением следим за вашими успехами.
— Хорошо, — вздохнул Мейсон. — Садитесь поудобнее и поговорим откровенно. Хотите ли вы узнать кое-что о юридической практике, не показанной в учебниках?
— Вы хотите, чтобы я работал вместе с вами?
Мейсон подтвердил.
— Что за дело?
Мейсон достал из кармана доллар и протянул Дункану.
— Это задаток, — сказал он. — Позднее, разумеется, будут и другие деньги. Затрудняюсь сказать, сколько мы получим, но важно то, что мы с вами теперь партнеры.
Краудер взял протянутый доллар, аккуратно положил его в бумажник и попросил:
— Расскажите в чем дело?
— В четырнадцатом номере находится труп, есть подозрение, что он убит, точно я не знаю. Знаю только следующее: Лоррейн Элмор, наша клиентка, находится в состоянии истерии, хотя сейчас нам удалось ее немного успокоить. Она думает, что является свидетельницей убийства.
— В отеле? — спросил Краудер.
— Нет. В том-то и заключается вся трудность. Это неправдоподобная история. Когда показания миссис Элмор начинаешь сравнивать с имеющимися фактами, они совершенно противоречат данным. Я не хочу, чтобы она рассказывала свою историю полиции. Но, с другой стороны, если она совсем ничего не расскажет, будет еще хуже. Поэтому остается единственный выход.
Краудер серьезно посмотрел Мейсону в глаза, потом спросил:
— Нужен хороший врач?
— Молодой человек, у вас замечательный юридический ум, и к тому же вы умеете им пользоваться. По всей вероятности, вы являетесь добрым осколком старой глыбы… Мне необходим местный адвокат по двум соображениям. Во-первых, как вы правильно сказали, нужен хороший врач. А во-вторых, я хочу найти кого-нибудь, кто может связаться с коронером, газетными репортерами и здешними жителями, чтобы вытянуть на свет божий все факты до того, как наша клиентка успеет открыть рот.
— Вы не знаете, этот телефон соединен с другими?
— Он соединен с коммутатором в конторе, и разговор может услышать оператор на пульте. Снаружи есть телефонная будка.
Краудер кивнул, пошел к двери, но вернулся обратно.
— Журналисты стоят в три ряда перед будкой.
— Хорошо, звоните отсюда, — решил Мейсон, — но только будьте осторожны в разговоре.
Краудер поднял трубку и сказал:
— Город, пожалуйста… Да, я понимаю, что мне необходимо самому вызвать абонента, но я, к сожалению, не помню его номера телефона, и у меня под рукой нет телефонной книги… Мне нужен доктор Кеттл, будьте добры, соедините меня с ним! — Через какое-то время Краудер вновь заговорил: — Алло, доктор Кеттл, это Дункан Краудер-младший. Я нахожусь в отеле «Палм Корт» в номере семь. Это ближе к улице, если вы повернете на место стоянки с правой стороны… Я хотел бы, чтобы вы сюда немедленно приехали. Да, немедленно! Разумеется, дело срочное, но не хирургическое. Я вас жду так скоро, как только вы сможете. — Он положил трубку и сказал: — Доктор Кеттл сейчас приедет. К вашему сведению, он часто производит для коронера вскрытия.
— Понятно, — отозвался Мейсон. — Как я понял, вы с ним на дружеской ноге?
— Весьма близки. Он папин клиент и, в то же время, лечащий врач.
— Ваш тоже? — подмигнул Мейсон.
— Пока я в этом не нуждаюсь, — усмехнулся Краудер.
— Умерший — некий Монтроз Девитт, — продолжил свой рассказ Мейсон, — а нашу клиентку зовут Лоррейн Элмор. Она вдова из Массачусетса. Все данные говорят за то, что Девитт был брачным аферистом. Возможно, даже на счету у него имеются и более страшные вещи.
— Убийства?
Мейсон кивнул.
— И что с ним случилось? — спросил Краудер.
— Он мертв. Его нашли на полу номера, где он находится сейчас. У нашей клиентки номер шестнадцать. Имеются данные, что обе комнаты были подвергнуты поспешному обыску, причем тот, кто этим занимался, сумел больше внимания уделить номеру четырнадцать. Чемодан открыт, и некоторые вещи из него вынуты, но указаний на беспорядок не имеется… Однако в номере шестнадцать, который занимала Лоррейн Элмор, обыск явно производился в большой спешке, и одежда разбросана по всему номеру. Не исключено, что у нее была с собой крупная сумма денег… Я заинтересовался делом потому, что племянница миссис Элмор, мисс Линда Кэлхаун, обратилась ко мне с просьбой оградить ее тетушку от возможного убийства…
— И брака? — спросил Краудер.
— Во мне растет уверенность, Краудер, — заметил Мейсон, — что мы с вами найдем общий язык и прекрасно сработаемся… Я продолжаю. У Линды Кэлхаун есть друг, некто Джордж Летти, который тоже находится в этом отеле примерно часов с одиннадцати вечера вчерашнего дня. Случайно он занял двенадцатый номер, смежный с четырнадцатым, и он сам мне сказал, что стенки в номере такие тонкие, что слышимость просто потрясающая. При желании можно подслушать разговор в соседней комнате. На этой стороне идут нечетные номера, на противоположной — четные, так что Летти мог слышать разговор за стеной либо в номере четырнадцать, либо в номере десять.
— И что же он услышал? — спросил Краудер.
— Он не сказал и не намерен говорить, — ответил Мейсон. — То, что я узнал, нечаянно выскользнуло у него изо рта. Полагаю, теперь из него и слова не вытянешь!
— Он может знать что-либо, касающееся убийства?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30