А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Среди прочего он сказал:
"Рабочий встретил свою смерть тридцатью семью этажами ниже”. Такие вот любители точности эти кретины.
Не знаю, что говорил Пол, но он вообще не попал в репортаж. Он потом сказал, что это просто проявление антисемитизма.
ТОМ
Накануне вечером в нашем районе были схвачены два крупных члена мафии, и мы с Эдом оказались в числе шести детективов, которых назначили препроводить их в центр города нынешним утром. Это оказались действительно очень значительные мафиози, и было большой удачей, что их смогли выследить и поймать в таком крупном городе, как наш. Одного из них звали Энтони Вигано, а другого — Луис Самбелла.
Мы не знали, возникнут ли с ними проблемы. Вряд ли кто-то мог попытаться отбить у нас мафиози, но можно было допустить, что их враги начнут стрельбу, поскольку рядом с ними не будет личных телохранителей. Поэтому приняли все меры предосторожности, в том числе решили перевозить их в двух разных машинах без опознавательных знаков полиции с тремя офицерами в каждой.
В одной из этих машин на водительском месте ехал я, а Вигано находился на заднем сиденье, стиснутый с двух сторон Эдом и еще одним детективом по имени Чарльз Редди. Мы довезли их до места без всяких происшествий, а затем повели в комнату для допросов на четвертом этаже. Все было заранее подготовлено, так что у входа нас встретили два копа в форме и проводили до лифта, который уже ждал нас.
Вигано и Самбелла походили друг на друга: оба плотного сложения, толстомордые, с застывшим выражением презрения, которое приобретают люди, долгое время пользующиеся неограниченной властью. Одеты они были дорого, но, пожалуй, чуть вызывающе: слишком резкие полоски на ткани их костюмов, слишком крупные и блестящие запонки на манжетах. И на пальцах слишком много колец. Они благоухали, как парфюмерный магазин, и были совершенно спокойны и невозмутимы.
За время дороги никто не произнес ни слова, но теперь, когда мы находились в поднимающемся лифте, Чарльз Редди вдруг сказал:
— Похоже, ты не волнуешься. Тони. Вигано скользнул по нему презрительным взглядом. Если мафиози и задело то, что его назвали по имени, он не показал этого.
— Волноваться? — фыркнул он. — Я могу всех вас купить и продать, так чего же мне волноваться? Сегодня же вечером я буду дома, со своей семьей, и мне не придется терять четыре года в предварилке, пока закончат расследовать мое дело.
Никто ему не ответил. А что тут скажешь? “Я могу всех вас купить и продать”. Меня только и хватило на то, чтобы стоять и во все глаза смотреть на него.

Глава 6
В этот день у Тома и Джо был выходной, и оба находились дома. На кухне у Джо собрались гости по случаю дня рождения его дочери Джекки, которой исполнилось девять лет. В кухне, где крутились дети со своими мамами, было тесно, но это никого не угнетало. Очевидно, детям нравилась необычная обстановка, когда они оказались стиснутыми со всех сторон, а матери усиленно занимались готовкой, отчего испытывали своеобразное удовольствие.
Джо прислонился к дверному косяку, наблюдая за ними с легкой усмешкой. Его изгнали из этой суматохи и грязи, которую развели детишки, но ему нравилось смотреть на раскрасневшихся женщин, которые пытались организовать какую ни на есть трапезу. День выдался жаркий, в тесной кухне было душно, и все оделись очень легко. Женщины выглядели чрезвычайно соблазнительными и сексапильными с прилипшими ко лбу волосами, блестящими лицами и промокшими от пота на лопатках платьями.
Джо пустился в одну из своих фантазий. Ему представлялось, как он ловит взгляд одной из запыхавшихся женщин и приглашающе кивает ей, а она пробирается к нему и спрашивает:
— В чем дело?
— Телефон, — говорит он.
— Меня? — спросит она.
— Да, возьми трубку в спальне.
Он усмехнулся, придумав это предложение, так оно ему понравилось.
И они направляются в спальню, где она поднимает трубку, подносит ее к уху и растерянно оборачивается к нему:
— Там никого нет...
А он усмехается ей, а может, даже и подмигивает, и говорит:
— Я знаю. Что скажешь, если мы немного отдохнем?
И тогда она улыбается в ответ, смотрит на него и спрашивает:
— Что ты имеешь в виду, Джо? А он говорит ей:
— Ты знаешь, что я имею в виду.
И он укладывает ее на кровать и занимается с ней любовью.
Все это очень ярко представлялось ему, когда он стоял прислонившись к притолоке, изгнанный из кухни, чтобы не мешал детям праздновать день рождения.
Том решил на этот раз войти с парадного входа, потому что знал, что праздник будут отмечать на кухне и, конечно, Джо постарается находиться подальше от шумной возни детей. В поисках друга Том обошел весь дом и страшно удивился, обнаружив Джо именно у кухни, откуда вырывались волны духоты и веселого гогота.
Том дернул его за локоть. Джо, который всей душой наслаждался лицезрением праздника и своими фантазиями, бросил на него недовольный взгляд и не шелохнулся, но Том настойчивым кивком дал ему понять, что хочет поговорить. В свою очередь Джо мотнул головой в сторону кухни, как бы говоря, что предпочитает остаться на своем месте и наблюдать за вечеринкой, но Том убедительно тыкал пальцем в направлении гостиной, и наконец Джо сдался и пошел за ним.
Оказавшись в гостиной, куда почти не долетали шум и смех из кухни, Джо спросил:
— Ну, что там у тебя?
Взволнованный Том проговорил свистящим шепотом:
— Я его нашел!
— Кого нашел? — раздраженно спросил Джо. Том торжественно поднял палец и ухмыльнулся:
— Одна половина сделана! Я решил нашу проблему наполовину. Джо доставил себе удовольствие помучить приятеля, делая вид, что не понимает его:
— И что же это была за проблема. Том?
— Наше ограбление!
Джо вдруг испугался, что их могут услышать.
— Тише ты! — сказал он, оглядываясь через плечо на кухню.
— Да не бойся, в таком гаме они ничего не услышат. У Джо не было настроения говорить об ограблениях, и, чтобы поскорее отделаться от этой темы, он приблизился к Тому и спросил:
— Ладно, говори, в чем дело?
На этот раз Том воздел вверх два пальца и зашептал:
— Помнишь, мы решили, что нам нужны две вещи? Первое — то, что мы сможем сразу продать, и второе — человек с большими деньгами, который купит это у нас.
Джо кивнул, не особенно вдумываясь. Мысленно он все еще стоял у кухни, предаваясь своим мечтам. До сих пор они болтали об ограблении, когда им нечего было делать, например в машине по дороге на работу или домой, но тогда приятели рассуждали чисто теоретически и на самом деле ни один из них не собирался осуществлять подобную идею. Теперь кое-что изменилось, и для Тома идея крупного ограбления стала более реальной. С Джо этого еще не произошло, потому он только кивнул, слушая вполуха, и сказал:
— Да, конечно, помню.
— Так вот, — значительно сказал Том, — покупателя я нашел. Джо рассеянно посмотрел на него, даже не пытаясь скрыть свое недоверие:
— И кто же это?
— Мафия!
— Что-о?! — Джо во все глаза уставился на него. — Ты что, спятил?
— А у кого еще есть два миллиона наличными? Кто еще покупает ворованные товары на такие суммы? Джо сосредоточенно нахмурился:
— Боже, Том, а они их покупают?
— Я тебе говорю о ворованных товарах на пирсе, где я работал. Все это ведет прямо к мафии. И оценивается в четыре миллиона в год, вот как!
Поскольку вся эта идея не слишком заинтересовала Джо, он постарался найти в ней недостатки.
— Но не за один же раз они столько наворовали, — сказал он. — Наверное, за целый год.
— Главное не это, а то, что они таким делом занимаются. Вот что для нас имеет значение.
— Хорошо, допустим, — призадумался Джо. — А что мы им продадим?
— А все, что они захотят купить, — спокойно произнес Том.
ТОМ
Мы с Джо все обсудили и вместе решили, как лучше сблизиться с мафией. Мы посчитали, что нам не стоит начинать с самого низа их иерархической лестницы, хотя могли найти у себя в досье материалы на мелких исполнителей. Таким путем мы или никогда не доберемся до верха, или одно только слово о наших поисках связи, просочившееся через какого-нибудь информатора полиции, создаст нам колоссальные проблемы раньше, чем мы что-либо сделаем. Кроме того, мафия занимается своего рода бизнесом, а в каждом виде бизнеса, если ты желаешь поделиться какими-то проблемами или предложениями, нужно идти с ними к самому главному лицу, минуя всяких там шестерок.
Поэтому мы стали искать подход непосредственно к Энтони Вигано, Как он и говорил, его выпустили под залог, так что стоило пойти навестить мафиози. Мы решили, что будет лучше, если пойдет только один из нас, а поскольку это была моя идея, то мне и карты в руки. Тем более, что Джо считал себя для роли визитера неподходящим по характеру.
В полиции было заведено дело на Вигано, и благодаря моему удостоверению я легко и просто обеспечил себе доступ к его файлу. Там я нашел адрес Вигано (Рэд-Бэнк, Нью-Джерси), а также много другой интересной информации о делах, которыми он занимался. В возрасте двадцати двух лет он провел в тюрьме восемь месяцев за нападение с применением оружия. Кроме этого случая, он арестовывался больше раз, чем у меня волос на голове, но приговора не получал. За свою жизнь он несколько раз ухитрялся работать государственным служащим, занимался импортом и экспортом, ему принадлежали контрольный пакет акций пивоваренного завода в Нью-Джерси и часть акций гру-зоперевозочной компании в Трентоне. Его арестовывали в связи с наркотиками и вымогательством, покупкой и укрывательством краденых товаров, за взяточничество, да и вообще в деле Вигано можно найти любое преступление, описанное в учебниках, за исключением бродяжничества. Дважды его пытались прижать даже на неуплате ввозных пошлин, но он и здесь выкрутился.
На его жизнь трижды покушались, в последний раз — девять лет назад в Бруклине. Он всегда передвигался в сопровождении телохранителей, один из которых и был убит тогда в Бруклине, а на нем самом до сих пор нет и царапины. А ведь, скорее всего, после бруклинского дела состоялась еще не одна разборка между бандитами с участием Вигано.
Он жил в Рэд-Бэнк, в поместье на побережье, представляющем собой замкнутый квадрат, обнесенный высоким железным забором и живой изгородью высотой восемь футов.
Я взял свой “шевроле” и съездил в Нью-Джерси, где покружил по местности, чтобы посмотреть, что к чему. Сквозь решетчатые железные ворота можно было видеть черную ленту асфальтированной дороги, которая извивалась по аккуратно подстриженной зеленой лужайке с огромными дубами и вела к трехэтажному кирпичному особняку с белыми наличниками и четырьмя белыми колоннами перед парадным входом. Перед домом стояли три роскошных автомобиля, а за воротами расхаживал угрюмый парень, одетый как садовник. Ну конечно — садовник!
Когда мы обдумывали нашу идею, то пришли к выводу, что, пользуясь своим служебным положением, сможем получить все необходимое для дела прямо из департамента полиции. И вот теперь я впервые воспользовался такой возможностью. В здании департамента полиции наверху была комната, полная всяких маскировочных приспособлений для детективов, включая усы и парики: я поднялся в нее и спокойно подобрал себе усы, парик и очки в толстой оправе с обычными стеклами. Затем передал все свои документы Джо и сел в поезд, направляющийся в Рэд-Бэнк. Я собирался нанести визит Вигано таким образом, чтобы он не мог ответить мне тем же.
На станции я взял такси до поместья Вигано. Не знаю, известно ли было водителю что-либо об этом адресе, во всяком случае, он не подал виду. Я расплатился с ним, вышел из машины, подождал, пока шофер уедет, и направился к воротам.
Из-за них кто-то ослепил меня ярким лучом фонаря. Я закрыл глаза руками и крикнул:
— Эй! Не светите в лицо!
— А чего надо? — произнес чей-то грубый невнятный голос, как будто человек жевал резинку или курил сигару.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33