А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Иногда мне кажется, будто я просто утопаю во всей этой писанине. А вы?
– А я работаю на свой страх и риск, причем ни то, ни другое не предполагает никакой писанины.
– Кстати, на ту же тему. Не могли бы вы сообщить мне адрес и телефон вашего друга?
– Вы собираетесь упомянуть в отчете о том, что он находился в палате? А какое отношение к смерти пациента имеет посетитель, находящийся на момент смерти в палате, и как это надо отразить в отчете?
– Никакого отношения. Просто хочу подстраховаться на всякий случай.
– На какой такой случай?
– На случай, вероятность которого составляет один на миллион.
– Конечно, это не мое дело, но мне кажется, что Кении Гоч умер от кровоизлияния. И если вы укажете, что в палату вне вашего ведома и вами не замеченный проник посетитель, вы можете навлечь на себя неприятности именно этим.
– Я над этим подумаю, – сказала она. – Но на всякий случай мне эта информация все равно нужна.
– Ну, я не помню ни адреса, ни телефона. Я попрошу его позвонить вам, а там уж разбирайтесь сами.
Она с ухмылкой посмотрела на него.
– В чем дело?
– Господи, какой вы осторожный!
Они уже сбились с шага и шли вразнобой, задевая друг дружку бедрами и локтями. Она по-прежнему ухмылялась, стараясь, пусть и не в шаг, не отставать от него.
Глава девятая
Эб Форстмен в свитере и в куртке, оправляя скудные пряди волос на практически облысевшей голове, стоял у столика дежурной медсестры как раз, когда Свистун вернулся, в хоспис, провожая Мэри Бакет. Добровольная помощница, седовласая женщина с приятным лицом, увидев их, сказала что-то Форстмену, и тот, обернувшись, напряженно улыбнулся, словно не понимая, как вести себя в сложившихся обстоятельствах.
Седовласая женщина теперь, когда Форстмен отвернулся от нее, нахмурилась и жестом подозвала к себе Мэри.
Несколько мгновений женщины посовещались, а потом Мэри устремилась к посетителю, выбросив вперед руку для рукопожатия.
– Значит, вы и есть мистер Форстмен?
– Да. А вы та дама, с которой я разговаривал по телефону?
– Да. Сиделка Мэри Бакет.
– Вы просили меня подписать кое-какие бумаги и забрать личные вещи Кении.
– С вещами мистера Гоча возникла какая-то путаница. К сожалению, они вроде бы попали не куда надо. Но это, конечно, временно.
Форстмен косо усмехнулся, как будто в наши дни иного поворота событий ждать и не следовало.
– Временно?
– Кто-то положил их туда, куда мы вещи пациентов, как правило, не кладем. У нас множество неопытных добровольных помощников. Поступают, поработают самую малость и уйдут.
– Но не думаете же вы, что кто-то посторонний мог украсть его вещи?
– Не думаю, чтобы у мистера Гоча имелось что-нибудь, что кому бы то ни было вздумалось бы украсть, – ответила Мэри на вопрос Свистуна.
Подойдя к столу, она вновь пошепталась с добровольной помощницей, после чего та отправилась к картотечному ящику. Все простояли молча, дожидаясь ее возвращения. Вернувшись же, она передала Мэри какой-то лист.
– Это копия инвентарной описи, – сказала Мэри, в свою очередь передав листок Форстмену.
Он посмотрел список, затем пожал плечами.
– А можно мне взглянуть? – спросил Свистун.
На мгновение ему показалось, будто Мэри собирается запротестовать, по всей справедливости вступившись за право на невмешательство в личную жизнь, сохраняющееся за покойным мистером Го-чем, но Форстмен, не дав ей сказать ни слова, передал листок Свистуну.
Здесь был описан каждый предмет, независимо от того, сколь ничтожным он был. Наряду с одеждой, бывшей на Кении Гоче, когда его доставили в хоспис, здесь были перечислены три носовых платка и полуиспользованный коробок спичек. Брелок с тремя ключами, тридцать два доллара наличными в серебряной монетнице и восемнадцать центов мелочью, чековая книжка, записная книжка, маленький, за двадцать пять центов, блокнот с отрывными листками, шариковая ручка и бумажник.
– А вам не известно, не было ли в бумажнике кредитных карточек? – спросил Свистун у Мэри.
– Кредитные карточки? А вы когда-нибудь слышали, чтобы у мертвецов крали кредитные карточки? – удивился Форстмен.
– А вы когда-нибудь слышали о том, что крадут даже медяки, которые кладут умершим на глаза?
– Слышал, но никогда не мог этого понять.
– Что ж, это значит именно то, что значит. Есть люди, которые тащат все, что плохо лежит.
Мэри посмотрела на Свистуна. Выражение ее лица оставалось непроницаемым.
– Если кредитные карточки не упомянуты, значит, их, скорее всего, и не было. Я тренирую персонал так, чтобы они записывали все подряд.
– Разумеется. Но у вас же полно неопытных добровольных помощников. Придут, поработают немного и уходят.
Свистун постарался произнести это без ненужного сарказма.
Мэри посмотрела на него остро, чуть ли не гневно.
– Здесь также не упомянуты водительские права.
Произнеся это, Свистун логически подчеркнул, что людей без водительских прав в Калифорнии не водится.
Мэри выхватила у него из рук опись и вернула ее Форстмену.
– Здесь перечислены все личные вещи вашего кузена, мистер Форстмен. И, как вы видите, среди них нет ничего ценного.
– Кроме тридцати двух долларов, – в порядке полупредположения сказал Форстмен.
– Если вы хотите подать жалобу, то можно будет подумать о возмещении ущерба, – сказала Мэри.
– Нет-нет. Я просто подумал вслух. Кому придет в голову красть тридцать два доллара восемнадцать центов. Господи, как представишь, что такие люди все же находятся… – Он посмотрел на Свистуна, посмотрел с неожиданной остротой и проницательностью. – Если вас не обидит мой вопрос, скажите пожалуйста, кто вы? Вы представитель здешней службы безопасности, не так ли?
– Я друг вашего друга, который приходил сюда проведать вашего кузена…
– Кузена моей жены!
– … и как раз у него на глазах умер мистер Гоч.
– … троюродного кузена! Седьмая вода на киселе! Ну, так что же?
– И вот наш с вами общий друг…
– Майк Риальто, – сказал Форстмен.
– … разволновался из-за того, что на него попала кровь мистера Гоча.
– Что ж, понятно.
Разумеется, Форстмен ничего не понял, но ему стало страшно даже спросить о том, каким образом кровь Кении попала на Майка Риальто.
– Вот почему я пришел. Майк попросил меня кое-что разузнать. Получить ответ на кое-какие вопросы.
– А сам-то он получил ответ на свои вопросы? – спросил Форстмен.
– Майк сказал мне, что ваш родственник умер, так и не сказав ни слова.
В зале ожидания повисла в воздухе некая общая растерянность: как будто люди собрались на совещание, а внезапно выяснилось, что им всем нечего сказать.
– Не хотите ли вы, чтобы я съездил с вами на квартиру к вашему кузену? – спросил Свистун. -Чтобы мы смогли осмотреться на месте.
– Я даже не знаю, где он живет, – ответил Форстмен. – И никакой он мне не кузен. Он свояк моей жены, седьмая вода на киселе, и не более того. Вы меня понимаете? Мы с Кении даже не были в приятельских отношениях.
– Его адрес в «шапке» указан. Вам надо съездить и осмотреться на месте.
– Да уж. Пожалуй, я так и сделаю.
– Вот я и предлагаю вам свою помощь. Как наверняка поступил бы на моем месте Майк.
– Я не в состоянии оплатить ваши услуги.
– А я ведь, мистер Форстмен, ни слова не сказал об оплате.
– Добрый самаритянин? Так, что ли?
– А почему бы и нет? Такое случается.
– И как же вас зовут?
– Все называют меня Свистуном.
– Вот как, Свистуном! А вы, случайно, не в шоу-бизнесе?
Глава десятая
По дороге к берегу, Килрой позволил своим мыслям поблуждать в рассеянности, переходя от одного зыбкого образа к другому и давая тем самым возможность мозгу отдохнуть. Выехав на Тихоокеанское шоссе, он сел прямее, положил обе руки на баранку и сосредоточился на дороге. Сколько раз ни доводилось ему в прошлом выбираться на дорогу, ведущую к «Люциферу», опасность прозевать неприметную развилку оставалась.
С одной стороны, из дальнего ряда маленький и полустертый знак был виден только сзади. А с другой, если прозеваешь его, то, прежде чем получишь возможность развернуться, придется проехать приличное расстояние. А ведь грязная тропа меж скал и дюн, ведущая к океану, на берегу которого неприметно стоит крайне дорогой клуб-ресторан, в который пускают только членов клуба, все равно никуда не денется.
Подъехав к стоянке у ресторана, Килрой сбавил скорость. Отсюда ему была видна лишь часть застекленной веранды, тогда как сам «Люцифер» терялся за склоном холма.
Слева от него забиралась вверх по граниту другая тропка, упирающаяся в тяжелые чугунные ворота, вроде тех, что высились перед входом в Кса-наду – экзотический замок из кинокартины «Гражданин Кейн». Ворота были ржавые, двух-трех прутьев недоставало, благодаря чему уже от входа в огромный дом веяло запустением и распадом.
Однако левая половина ворот – достаточно широкая, чтобы в створ могла проехать машина любой марки, – функционировала исправно. Он вышел из машины, отворил ворота, вернулся за руль и поехал дальше.
Одиноко стоящий на вершине утеса особняк был построен матерью гуру-ребенка из Индии (строго говоря, из Гонолулу), а этот ребенок был первосвященником культа Кали. Кали же представляет собой яростную и устрашающую ипостась богини Дэви – верховной богини индуистского пантеона. В некоторых воплощениях Дэви ласкова и любвеобильна, но Кали изображают ведьмой, с ног до головы залитой чужой кровью, носящей ожерелье из человеческих черепов и набедренную повязку из отрубленных рук, тогда как она сама, будучи четверорукой, сжимает в руках меч, щит, петлю-удавку и руку некоего исполина.
Согласно преданию, Кали полюбила вкус крови, когда ей приказали умертвить демона Рактавиджу, тысячекратно размножавшегося в ходе схватки, потому что из каждой капли пролитой им крови, которая падала наземь, рождался новый точно такой же демон. Поэтому Кали пронзила его копьем, взметнула в воздух и высосала из его тела всю кровь, чтобы вниз не успело вытечь ни единой капли.
В храмах Кали, в том числе в знаменитом Кали-фате в Калькутте, в жертву ей ежедневно приносят козлов.
Индуизм и вообще-то не самая миролюбивая из религий, но поклонение богине Кали в том виде, в котором практиковал его юный гуру, было – или, во всяком случае, – слыло весьма либеральным: вместо живых козлов богине здесь приносили в жертву овечьи головы, купленные у местного мясника. Правда, началось это только после того, как забойщика козлов, а родом он был из Арканзаса, упрятали за решетку.
И все же, наряду с этим, поговаривали и о некоем секретном зале, представляющем собой грот, высеченный в песчанике, чуть в сторонке от ресторана, – поговаривали и о том, что в этом зале выполняют иные, значительно менее невинные обряды и ритуалы, в ходе которых бесследно исчезают бездомные дети и другие бродяги, потому что – так гласила молва – для свершения своих таинств убийцам и утонченным извращенцам одиночество нужно ничуть не в меньшей мере, нежели поэтам и влюбленным парочкам.
Таким образом здешние места уже пользовались дурной славой к тому времени, как юный гуру подрос и, по достижении восемнадцатилетнего возраста, женился на стюардессе вдвое себя старше.
Теперь в особняке вроде бы никто не жил: мать гуру перебралась в Нью-Йорк, где возглавила рок-группу под названием «Камасутра», гуру с женой (и об этом в ресторане порой в ходе какого-нибудь торжественного ужина говорили вслух) вернулись в Гонолулу, где возглавили заведение, представляющее собой нечто среднее между духовной обителью и публичным домом.
Члены клуба «Люцифер» купили стоящий без дела и ветшающий особняк на имя некоей анонимной корпорации, потому что, будучи все без исключения людьми умными, сообразили, что необходимо держаться подальше от владения недвижимостью, которая, не исключено, может когда-нибудь – по воле случая или в результате злого умысла – попасть в эпицентр общественного скандала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43