А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Что ж, на Карла это очень похоже, – мрачно согласился он. – Он все грязные приемы изучил досконально, будьте уверены. К сожалению, мы мало что можем здесь предпринять. Вот что я вам скажу – позвоню ему по возвращении в Калифорнию. Попробую уговорить выплатить вам по крайней мере часть той суммы, которую он первоначально обещал в качестве предоплаты. Не могу гарантировать, что мне это удастся, но попытка, как известно, не пытка.
В тот вечер мы все заработались допоздна. В половине десятого Соренсон в конце концов отправился к себе в отель «Болберни-хаус», предварительно договорившись с Уилли встретиться за ранним завтраком и еще раз посмотреть нашу бухгалтерию.
Я поехал в Керкхейвен, чувствуя себя после событий этого дня совершенно измотанным физически, но в приподнятом настроении.
Дома мне предстояло сделать еще один телефонный звонок. Трубку она подняла лишь на одиннадцатом гудке.
– Слушаю.
– Карен, это Марк.
– О, привет, Марк. – Судя по ее голосу, ничего, кроме неприятностей, она от разговора со мной не ждала.
Она их получила.
– Почему ты голосовала против меня?
– Потому что ты не прав, – ледяным тоном ответила Карен. – Ты, как и твой брат, просто свихнулись на «Фэрсистемс». Компания на последнем издыхании, ее нужно срочно продавать.
Ее заявление привело меня в бешенство.
– Продавать или не продавать, решать мне! Компания принадлежала моему брату, а я ее управляющий директор. Не могу поверить, что ты оказалась способной на такое предательство. Кто, как не ты, должна была меня поддержать!
На другом конце линии воцарилось враждебное молчание.
– Карен! Алло, Карен!
– Не смей на меня орать! – выкрикнула она и бросила трубку.
Я тут же вновь набрал ее номер. Телефон звонил, звонил и звонил, но она к нему не подходила.
* * *
Соренсон, Уилли и я собрались за небольшим столом в моем кабинете. Просматривали составленный Уилли график ежедневных поступлений наличности. Особенно нас интересовало 13 июня. Через два дня после этой даты нам предстояло выдавать зарплату сотрудникам компании, и баланс наличных средств должен был измениться с положительного на отрицательный. А если быть точным, то их дефицит на указанное число составит сорок пять тысяч фунтов стерлингов.
– Прости, Марк, но вот это обстоятельство меня очень беспокоит, – нахмурился Соренсон. – Грэм Стивенс разъяснил мне установленные шотландским законодательством обязанности директора компании. Продолжать деятельность компании, заведомо зная, что она неспособна удовлетворить своих кредиторов, противозаконно. А мы окажемся в подобной ситуации уже меньше чем через две недели.
– Да найдем мы наличность, – бодро заявил я.
– Где именно?
– У нас масса всяких возможностей. Как-нибудь выкрутимся.
Соренсон окинул меня пристальным взглядом. Он знал, что я не имею ни малейшего понятия, где достать наличные средства, но не сомневался, что приложу к этому все свои силы.
– Ладно, – решился наконец он. – Даю вам время до следующей среды. Ровно неделю. Если к этому дню у меня не будет конкретных подтверждений поступления наличных денег, приглашаю внешнего управляющего.
– К примеру, – деликатно кашлянул я, – вы могли бы выручить нас кое-какими деньгами из своего кармана.
Соренсон от подобного предложения остолбенел. Краем глаза я заметил, как Уилли в ужасе съежился в своем кресле.
– Вы ведь сами рассказывали мне, что частенько поддерживаете перспективные, с вашей точки зрения, компании.
Соренсон яростно засопел носом.
– Слушайте, Марк, вам известно, что я и так вложил значительные средства в эту компанию. К тому же я рискую положенным мне здесь жалованьем. И что еще важнее, ставлю на карту свою репутацию – самое дорогое, что у меня есть. Напомню также, что лично я выступаю за продажу компании. С учетом всего сказанного для меня едва ли логично идти на дополнительные капиталовложения, вы согласны?
– Ну нет, так нет... – разочарованно протянул я.
– Значит, у вас семь дней.
Я по-прежнему надеялся как-нибудь раздобыть необходимые средства. Если все наши усилия в этом направлении окажутся безрезультатными, оставался ведь еще мой банк, хотя мне хотелось любыми способами избежать обращения к его помощи.
В этот момент в кабинет заглянул Дэвид. Соренсон сдержал свое слово и заручился обещанием Дэвида не уходить из «Фэрсистемс» и смириться с тем, что я остаюсь ее управляющим директором.
– Только что был интересный телефонный звонок, – прервал мои мысли Дэвид.
– Вот как?
– Звонил Йоши. Сообщил, что находится проездом в Англии и хотел бы с вами встретиться.
– Отлично, – ответил я. – Когда?
– Сегодня. Он мог бы прилететь сюда после обеда. Предлагает в четыре.
– Сегодня! А они времени зря не теряют, а? Вы к нам присоединитесь, Уолтер?
– Я бы с удовольствием, но, чтобы успеть на пересадку в Сан-Франциско, я должен вылететь из Эдинбурга четырехчасовым рейсом.
– Жаль. Было бы неплохо, если бы вы смогли присутствовать на нашей встрече. А Йоши прилетит один или вместе со своим боссом?
– По-моему, только Йоши, – ответил Дэвид. – Полагаю, они приняли такое решение в самый последний момент.
– Спасибо, Дэвид. Посмотрим, что он нам скажет. Когда Дэвид вышел из кабинета, Соренсон удивленно поднял брови.
– А кто такой этот Йоши?
– Ох, извините, вы же не знаете... Это Йошики Ишида из «Онада индастриз». Один из тех, с кем мы вели переговоры о передаче лицензии на наши программы для рынка развлечений. Ну, помните, те самые японцы, что соглашались заключить сделку только на условии получения исходного кода для «Фэрсим-1».
– Конечно, помню, – медленно проговорил Соренсон и на мгновение задумался. – Сдается мне, я должен вам кое-что рассказать.
– Да?
– Как вам известно, сегодня рано утром мы с Уилли завтракали в «Болберни». Так вот, мы уже заканчивали, когда в ресторан вошел Дэвид. Он меня, кажется, не заметил.
– Ну и что дальше?
– Он подсел за столик к какому-то японцу. Моложавый такой. Судя по всему, они хорошо знают друг друга.
– Думаете, Йоши?
– Я ведь этого вашего Йоши и в глаза не видел. Однако похоже, это вполне мог быть и он.
Соренсон оказался прав.
* * *
Без двух минут четыре я стоял у электронного «окна» в своем кабинете, глядя на пляшущие по морским волнам веселые солнечные блики. В это время в гавань всегда входила рыбачья лодка. Поначалу подобное постоянство открывающейся в «окне» картины действовало успокаивающе, однако через некоторое время начало раздражать. Надо будет ее сменить на что-нибудь новенькое.
Я был уверен, что Йоши прибудет ровно в четыре часа и через минуту у меня в кабинете раздастся телефонный звонок, извещающий о его появлении. Мне было весьма любопытно посмотреть, что же будет происходить во время нашей с ним беседы. Тот факт, что Дэвид встречался с Йоши сегодня утром за завтраком, вовсе не стал для меня неожиданностью. Вся эта чепуха насчет того, что Йоши оказался в Британии проездом, была бессмысленной ложью, он ведь как-то проговорился, что постоянно живет и работает в Лондоне. Об этой встрече Дэвид явно договорился с ним еще до внеочередного общего собрания акционеров в надежде на то, что меня отстранят от должности, а он станет управляющим директором. Ему же просто не терпится отдать японцам исходный код, мелькнуло у меня в голове.
Я позвонил Киту. Трубку взял Энди.
– У Кита все готово? – спросил я его.
– Да, – ответил Энди. – Он отбыл четверть часа назад. Сейчас должен поджидать его с фотоаппаратом в своей машине.
– Отлично. Спасибо. – Я положил трубку.
Телефон, как я и предполагал, зазвонил в одну минуту пятого. Я намеренно выждал некоторое время, а затем неторопливо направился в конференц-зал. Йоши был вежлив и дружелюбен. В отсутствие своего босса и подручных он решил предстать перед нами в ипостаси типичного американского бизнесмена.
– Добро пожаловать в Гленротс, – приветствовал я его.
– Спасибо, что сумели выкроить для меня время. Я так рад снова оказаться здесь, – с энтузиазмом ответил Йоши. – Люблю бывать в этих местах. Жаль только, что постоянно приходится спешить, только приедешь, уже пора уезжать. Нет времени даже в гольф поиграть.
– А вы играете в гольф? – несколько удивился я.
– Конечно. Причем регулярно. Слышал, здесь изумительные поля для гольфа.
– Наверное, – пожал плечами я. – Сам-то я играю довольно редко. А вы, Дэвид?
Мне действительно было интересно, чем занимается Дэвид в свободное время.
– Давно уже не брал в руки клюшку, – небрежно ответил Дэвид. – Все некогда, на заводе дел по горло.
Ну конечно, нашему профессору менеджмента не до гольфа. Это занятие для бездельников. Впервые после переезда в Шотландию мне пришла в голову мысль серьезно заняться этой игрой.
Я занял кресло рядом с Дэвидом напротив Йоши.
– Итак, чем мы можем быть вам полезны? – сделал я первый ход.
– Хотелось бы коснуться пары вопросов, – начал Йоши на своем безукоризненном беглом американском. – Прежде всего считаю необходимым информировать вас о том, как мы продвигаем нашу стратегию на рынке виртуальной реальности. С учетом наших прежних переговоров мы стремимся честно держать вас в курсе событий.
Он сделал паузу, следя за моей реакцией. Я кивком предложил ему продолжать.
– Мы наладили сотрудничество с небольшим предприятием в Японии, разрабатывающим симулятор виртуальной реальности, который мы можем использовать как основу для наших развлекательных программ. Он не так хорош, как ваш, однако весьма близок к нему по всем параметрам. Так что нашим требованиям вполне отвечает.
«Блефует, – уверенно подумал я. – Иначе он бы сейчас здесь не сидел. Ладно, давай-ка я тебе подыграю».
– Значит, мы вам больше не нужны? – ровным голосом спросил я.
– Правильно, Марк, не нужны.
– Ну что ж, рад, что вы нашли приемлемое решение вашей проблемы, – без тени озабоченности заявил я. – Только вот тогда непонятно, зачем вы здесь?
Несколько мгновений Йоши пристально смотрел мне в глаза. Он явно надеялся услышать от меня еще что-нибудь. Он знал, что мы попали в тяжелое положение, и пытался использовать наши трудности в качестве рычага для достижения своих целей. Нет, этого я ему не позволю. Хотя бы из простого самолюбия.
– Нам известно, что «Фэрсистемс» поставили на кон, – многозначительно проговорил наконец он. – И что «Дженсон компьютер» собирает пакет ваших акций.
Он вновь пытливо взглянул на меня, пытаясь найти подтверждение своим словам. Я ему такого удовольствия не доставил.
– Вскоре ваша компания, вероятнее всего, лишится самостоятельности, – уже почти с угрозой продолжил Йоши. – И я прибыл сюда для того, чтобы сделать предложение о ее приобретении. Мы могли бы обсудить весьма выгодные для вас условия сделки, предусматривающие, что вы лично и все ваши сотрудники, при желании, будут продолжать в ней работать. Мы убеждены, что «Фэрсистемс» и «Онада индастриз» составят прекрасную пару.
Итак, карты открыты. И хищники уже не скрывают своих кровожадных намерений. Йоши ждал ответа, и он его получил.
– Нет, – лаконично, но твердо произнес я.
– Вами собирается заняться арбитраж, Марк, – гнул свою линию Йоши. – Дни «Фэрсистемс» как независимой компании сочтены.
– Нет, – решительно повторил я.
Йоши с трудом перевел дыхание.
– Нашим компаниям целесообразно объединить свои усилия. С вашим программным обеспечением и технологией производства аппаратных средств «Онада» смогла бы вскоре превзойти фирму «Сега» в бизнесе электронных развлечений. Ведь они ничем даже близко похожим не располагают. Подумайте над этим, Марк.
– Нет. – Происходящее начало доставлять мне удовольствие.
Йоши попытался зайти с другого конца.
– Могу заверить вас, что «Фэрсистемс» гораздо лучше стать частью японской группы, чем быть поглощенной американской компанией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67