А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Джонни, вы — молокосос и останетесь им на всю жизнь, ибо если вы не смените тон, то не доживете даже до средних лет.
Дверь с треском захлопнулась.
Глава 2
Этажом ниже я нашел нужную квартиру, нажал на кнопку и подождал. Ждал секунд десять, потом снова позвонил. Дверь открылась как раз настолько, чтобы было видно дверную цепочку внутри.
— Кто там? — спросил низкий голос.
— Полиция, — ответил я, — лейтенант Уилер из службы шерифа. Мне нужно поговорить с вами.
Цепочка звякнула, и дверь широко распахнулась.
— Тогда входите.
Я вошел и посмотрел на Нину Бут. Она была высокой, рыжеволосой, с большими голубыми глазами, которые, казалось, ничему не удивлялись. Ее фигуру природа изваяла в благородных пропорциях — каждая деталь нужных размеров. Поверх ночной рубашки был халат, и то, и другое из нейлона и кружев. Халат и кружева, обрамляющие рубашку, были задуманы так, чтобы максимально обнажить бюст.
Ночная рубашка цвета морской волны и теплый розовый тон тела составляли интересный контраст там, где груди упруго выпирали под нейлоном. Ноги у Нины были длинные, под стать всей фигуре. Я осмотрел ее всю — от белых волнующих бедер до обнаженных сухих лодыжек. Если бы кто-нибудь захотел вывести ее на люди, я бы назвал его сумасшедшим. Нина Бут была девушкой, с которой лучше всего уединяться дома.
— Вы заявили, что хотите поговорить со мной? — спросил она. — Теперь, когда вы все осмотрели, говорите!
— Не часто мне приходится видеть подобное при исполнении служебных обязанностей, — признался я. — Просто я отдавал должное вашей внешности и не хотел ничего упустить. У вас, случайно, нет путеводителя?
— Вы убиваете меня, — сморщилась она. — Смерть отвратительна! Если вы действительно коп и уверены, что не ошиблись адресом, то чего же вы хотите? Уже поздно, и мы напрасно теряем время.
— Где вы были сегодня вечером? — спросил я резко.
— Что вы имеете в виду? — осторожно осведомилась она.
— Хочу знать, куда вы ходили, что делали, с кем были? Она пожала полными плечами.
— Это довольно просто. Я была здесь, дома, приблизительно до 18.30. Потом мы выпили с друзьями. Думаю, я вернулась от них чуть позже двенадцати.
— Кто эти ваши друзья?
— Двое парней. Говард Флетчер и Джонни Торч. А в чем дело?
Я объяснил, как обстояли дела.
Она крепко прикусила красивыми зубами нижнюю губу, когда я сказал, что Линду Скотт прикончили. Она отвернулась от меня и пошла через комнату к бару у дальней стены.
— Мне нужно выпить, — резко бросила она. — А как вы, лейтенант?
— Скотч со льдом, — сказал я, — и немного содовой. Ей потребовалось некоторое время, чтобы приготовить напитки. Наконец она вернулась с ними ко мне.
— Почему бы вам не присесть? — спросила она. Мы сели на кушетку, и она передала мне стакан.
— Вы нанесли мне большой удар, — сказала она. — Я по-своему любила Линду. Она была хорошей девушкой, одной из немногих друзей, которые у меня есть.
— У нее было немало друзей, — заметил я. — Вы, Флетчер, Джонни Торч. Мен удивляет, что она позволила себя убить.
— Я не знаю, зачем кому-то нужно было ее убивать, — спокойно сказала Нина. — Линда никогда никому не причинила вреда. Она была слишком мягкой, возможно, в этом и была ее беда.
— Как давно вы ее знаете?
— Около пятнадцати месяцев. Мы вместе работали в Лас-Вегасе.
— У Флетчера?
Она выпила около половины содержимого стакана, потом медленно кивнула.
— Конечно у Говарда. А что в этом плохого? Он охотно использует за игральными столами девушек. Считает, что это приносит большой доход, да и молокососы не так скандалят, когда их высмеивает хорошенькая женщина.
— Не знал, что Флетчер столь изобретателен, — заметил я. — Ну а Джонни?
— А? — Нина тупо смотрела на меня поверх стакана.
— Ладно, не важно, — отмахнулся я. — Что заставило вас и Линду приехать сюда?
— Говард привез нас с собой, — ответила она.
— Он собирался пристроить вас опять к азартным играм, уже в наших краях? — поинтересовался я.
— Не знаю, что он собирался делать, — холодно отрезала она, — но он зарабатывает хорошие деньги. А у меня отпуск. Не хватало, чтобы мен волновали еще и его заботы!
— Может быть, у него были какие-то планы и насчет Линды?
— Вы ошибаетесь, если думаете, что ее убил Говард, — твердо заявила Нина. — Он бы так не поступил.
— Откуда такая уверенность?
— Вы разбираетесь в этих делах, — сказала она, — но и я тоже кое-что знаю. Кроме того, я достаточно много общалась с мужчинами, чтобы судить о них.
Я подождал, пока она допила.
— Что вы еще можете добавить? — спросил я, когда она отставила пустой стакан.
— О Линде? Нужно подумать. Я знаю о ней совсем немного. Она не рассказывала о себе, о том, чем занималась до встречи с нами. У нее здесь дядя или еще какой-то родственник. Возможно, он расскажет вам больше.
— Я встречался с этим дядей. Но не сказал бы, что мы с ним большие друзья, хотя и знаем друг друга достаточно хорошо.
— У нее был еще один друг…
— Вы имеете в виду Флетчера?
Она с удивлением посмотрела на меня.
— Нет, я имею в виду не Флетчера. Она же не в его вкусе. Эти широко распахнутые невинные глаза! — Она неожиданно хихикнула. — У Говарда совсем другой вкус! Вы, должно быть, уже слышали имя Габриель?
— Трубач?
— Нет, стриптизерша.
— Мое образование подкачало. Расскажите поподробнее.
— Программа в «Снейк Айз» все время меняется, — сказала она, — но Габриель там постоянно. Вот настоящая и единственна страсть Говарда!
— Вы хотите сказать, что он любит ее больше, чем деньги? — недоверчиво спросил я.
Ее нижняя губа чуть-чуть скривилась.
— Я говорила о его хобби.
— Итак, кто же был парнем Линды?
— Его зовут Рекс Шафер. Кажется, он репортер.
— Вы знаете, где я могу найти его?
— Простите, лейтенант. — Она покачала головой. — Я даже не знаю, в какой газете он работает.
— Надеюсь, я и сам найду его, — заверил я. — Что-нибудь еще о Линде?
— Сейчас больше ничего не могу вспомнить. — Она протянула мне пустой стакан. — Плесните еще.
Я смешал напитки для нас обоих и вернулся к кушетке.
— Я слышал, что Линда была подружкой Говарда, — закинул я удочку.
— Значит, вы слышали не правду, — уверенно сказала Нина. — Вы при случае сходите и посмотрите на Габриель. Тогда поймете, как и любой мужчина, где истина.
— Может, когда-нибудь и схожу, — согласился я. Она снова выпила и посмотрела на меня.
— А вы уже все представили себе, не так ли? — спросила она. — Линда и Говард… красиво и уютно. Убийство в гнездышке любовников, ха! Что-нибудь вроде этого?
— Что-то вроде этого, — подтвердил я. — Но теперь придется начинать все сначала.
— А я не могла бы вам помочь?
— Как?
— Еще не знаю. — Она пожала плечами, и кружева затрепетали на ее груди. — Должно же быть что-то такое, что я могу сделать! Я ведь любила эту девчонку!
— Тогда расскажите мне о Джонни Торче. Стакан резко остановился в дюйме от ее губ.
— Джонни Торч! — повторила она. — А что с ним?
— Зачем Флетчер держит его при себе?
— Джонни его друг, — ответила она осторожно. — Хороший друг. Что-нибудь еще, лейтенант?
— Он пугает вас? — спросил я. — Но не пугает Флетчера, так?
— Не стану спорить с вами, — тихо сказала она.
— Как называлось место деятельности Флетчера в Лас-Вегасе?
— «Снейк Айз».
— Очень впечатляюще и символично. — Я допил виски и поднялся. — Спасибо за угощение.
— Не стоит, — сказала она. — Не можете ли вы налить мне еще перед тем, как уйдете, лейтенант? Я налил очередную порцию и передал ей стакан.
— Спасибо. — Она улыбнулась мне и одновременно глубоко вздохнула. — Вы и в самом деле неплохой парень, хоть и коп. Если я смогу помочь вам — дайте мне знать. И почему бы вам не заглянуть ко мне завтра вечером и не сообщить, как вы со всем этим справились?
— Возможно, я так и сделаю, — сказал я, — если вы пообещаете надеть этот же наряд. Она самодовольно оглядела себя.
— Я всегда считала: если девушка хорошо сложена, она не должна скрывать этого. Но я не обещаю надеть этот наряд и завтра, лейтенант!
— Очень плохо!..
— Я обещаю вам вообще ничего не надевать.
— Тогда наше свидание состоится обязательно, — сказал я и пошел к двери. — Если вы вспомните еще что-нибудь о Линде, позвоните мне.
— Постараюсь продержаться до завтрашнего вечера… Я поехал назад, в канцелярию шерифа. Они с Полником поджидали меня. Когда я вошел, он сперва бросил взгляд на меня, потом на пустое место за моей спиной и снова на меня.
— Ну? — требовательно спросил он.
— Что — «ну»?
— Где он, этот вонючка Флетчер?
Я плюхнулся на стул для посетителей и закурил сигарету.
— У него алиби, — объяснил я.
— Какое еще алиби, черт побери?! — зарычал Лейверс. — Я велел тебе доставить сюда эту недоношенную обезьяну!
— Вечер он провел с другом, потом к ним присоединилась подруга, — терпеливо разъяснил я. — С каких это пор встреча втроем незаконна?
— Бывают времена, Уилер… — заскрипел зубами Лейверс, — когда… Кто эти двое, с которыми, как он заявляет, он был?
Я подробно пересказал ему все, что узнал, и, когда кончил, Лейверс по-прежнему сердито, но тоном ниже пробормотал:
— Определенно врет! Я уже приказывал тебе, Уилер, и теперь повторяю во второй и последний раз: ты пойдешь и…
— Шериф, — перебил я его, — я глубоко сочувствую вам по поводу вашей племянницы, но у нас нет ничего против Флетчера. И вы, когда немного остынете, поймете это. Если я привезу Флетчера сейчас, адвокат освободит его через полчаса.
Шериф медленно опустился на стул.
— О'кей, — сказал он наконец каким-то придушенным голосом, — тогда мне нужен тот, кто убил Линду. Я хочу посадить его на сковородку как можно скорее. Но я уверен, что это Флетчер. Надо лишь доказать это, вот и все. Тебе понятно?
— Да, сэр.
— Полник может рассказать тебе, что и как произошло, — проворчал он, — но не думаю, что это стоит слушать. А я иду домой. Доктор дал моей жене снотворное, и я должен знать, что с ней все в порядке.
— Слушаюсь, сэр. Кстати, вам известно, что последние пятнадцать месяцев Линда провела в Вегасе?
— Нет, — ответил он. — Она не особенно распространялась о себе. Я ведь тебе уже говорил.
— Да, сэр. Значит, до утра.
— Ты увидишь меня, если найдешь что-нибудь стоящее, — проворчал он. — Проверь алиби Флетчера. Держу пари, что оно рассыплется, стоит копнуть поглубже. Из всего, что ты тут наквакал, мне ясно, что все основано на показаниях подозрительного типа и рыжей потаскухи… — Он засмеялся. — Ты веришь в фей, Уилер?
— Ну, — сказал я, — в Сан-Франциско есть еще место…
Звук захлопнувшейся двери прервал меня. Я посмотрел на Полника.
— Давай, выкладывай, — уныло сказал я. — Выкладывай, что добыл.
— Ничего, лейтенант, — заверил он, — никаких следов у дома шерифа. Мы проверили соседей, но они ничего не знают. Даже автомобиля не слышали.
— О'кей…
Полник продолжал извиняющимся тоном:
— Вы же знаете, какая там обстановка, лейтенант. Дом шерифа расположен в стороне от улицы, а вокруг деревья. Можно посадить на пороге джаз-оркестр, и никто его не услышит! Мне же, когда я слышу, как в соседней комнате дышит парень…
— Лейверс выбрал этот дом потому, что любит тишину и покой, — заметил я. — Смешно, не правда ли?
— Раз вы так говорите, лейтенант… — покорно согласился Полник.
Я подумал, что зря беспокою его ненужными вопросами, и снова перешел к делу.
— Как насчет квартиры девицы? — спросил я его. — Ты проверил? Он кивнул:
— Конечно. Ничего интересного. Это хорошо, лейтенант?
— Ты прав… на этот раз. А теперь нужно тоже пойти домой и хорошенько поспать.
— Я-то мог бы… — Он с завистью посмотрел на меня. — Думаю, вас ожидает свидание, а, лейтенант?
— Только с постелью.
— Я это и имел в виду, лейтенант. Я хотел бы…
— Ты не правильно понял. Я хотел сказать, что иду домой спать… один. Ах, черт возьми, какая пытка — пытаться заснуть!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18