А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Трупы, извлеченные из земли в местах массовых захоронений в Югославии и Ираке...
– А что в этом необычного? – поинтересовался Алперт.
– Видите ли, как правило, план убийств формируется постепенно. За неимением лучшего определения я бы сказала – он совершенствуется. С каждой новой жертвой наш маньяк действует все более умело. Это следует из всех данных, которыми мы располагаем.
«Маньяк», – отметила про себя Рейчел. Стало быть, Кокс используют втемную, она и понятия не имеет, что ФБР-то знает его имя.
– Так, с этим разобрались, способ убийства один и тот же, – констатировал Алперт. – Что-нибудь еще?
– Только то, что послезавтра с раскопками мы скорее всего закончим. Разве что пробы почвы сюрприз подкинут.
– А вы что, все еще берете пробы?
– Ну да, когда есть время. Хотя вообще-то после вчерашних открытий мы углубились футов на шестьдесят – и ничего. Да, и не далее как вчера вечером мы получили сообщение из Неллиса, что термальная обработка тел ничего нового не показала. Так что, мне кажется, мы обладаем всей полнотой информации.
– Ну и слава Богу. Ваша очередь, Харви. Что скажете?
Ричардс откашлялся и подался вперед, поближе к микрофонам.
– Как сказала Грета, у нас сейчас в морге, в Неллисе, восемь трупов. Утечек пока нет. По-моему, тамошний люд считает, будто мы свозим туда из пустыни останки пришельцев с летающих тарелок. Вот так и рождаются мифы.
Только Алперт выжал из себя улыбку.
– Мы по полной проверили четыре трупа, – продолжал Ричардс, – остальных – пока предварительно. Могу лишь повторить слова Греты – один и тот же почерк. Этот малый похож на робота. Никаких отклонений. Похоже, убийство как таковое его не интересует. Тут скорее азарт охотника. Или, может, трупы – просто часть более обширного плана, который нам пока неизвестен.
Рейчел в упор посмотрела на Алперта. Она решительно не могла примириться с тем, что люди, принимающие столь важное участие в расследовании, работают вслепую. Но понимала и другое: стоит ей высказаться, как она тут же окажется в стороне от происходящего. А этого ей не хотелось.
– Что-нибудь хотите спросить, Рейчел?
Алперт застал ее врасплох. Она откашлялась.
– А почему вы свозите трупы в Неллис, а не сюда или в Лос-Анджелес?
Ответ она знала, но надо ведь было хоть что-нибудь сказать!
– Так легче держать кастрюлю закрытой, – пояснил Алперт. – Военные умеют хранить тайны.
«А вы?» – повисло в воздухе невысказанное.
– Продолжайте, доктор. – Он повернулся к Ричардсу.
«Доктор», – отметила Рейчел. Кокс он называет просто Гретой. Это означает, что Алперт либо неуверенно чувствует себя с умными и облеченными властью женщинами, либо не уважает науку антропологию. Скорее все же первое.
– Смерть, по нашему мнению, наступила в результате удушения, – продолжил Ричардс. – На это все указывает. Травм или повреждений мы не обнаружили, да и вряд ли обнаружим, свою работу мы фактически сделали. Выглядит все примерно так. Маньяк каким-то образом вырубает жертву, связывает ей руки и ноги, затем накидывает на голову пакет. Затяжка на шее, с нашей точки зрения, очень важна. Смерть наступает не сразу. Иначе говоря, маньяк не спешит. Он завязывает пакет клейкой лентой на шее и наблюдает за агонией.
– Позвольте, доктор! – прервала его Рейчел. – А лента завязана сзади или спереди?
– Концы – сзади. Скорее всего пакет накинули тоже сзади, возможно, когда жертва сидела.
– Стало быть, можно предположить, что он – э-э, маньяк – избегал или боялся смотреть своей жертве в глаза?
– Весьма вероятно.
– А как у нас с идентификацией? – спросил Алперт.
Ричардс перевел взгляд на Сандина.
– Пока опознаны только пятеро – все фигуранты лас-вегасского расследования. По нашим предположениям, шестой среди тех, чьи тела извлечены позже, в ходе двух последующих раскопок. Что касается остальных, по-прежнему туман. У нас нет сколько-нибудь ясных отпечатков пальцев. Одежду – то, что от нее осталось, – мы переправили в Квонтико, возможно, у Брасс есть что-то новое. Мы же пока...
– Ничего нового нет, – раздался голос с экрана телевизора.
– Ясно. Сегодня мы заводим в компьютер информацию по зубам, – продолжал Сандин. – Может, это что-нибудь даст. Иначе – остается ждать случая.
Он наклонил голову, давая понять, что закончил.
– Брасс я хочу послушать последней, – вновь взял бразды правления Алперт, – а пока послушаем, что нам скажут про почву.
Настал черед Мэри Понд.
– Мы взяли пробы во всех местах. Ничего интересного, все чисто, за одним исключением. На седьмом участке обнаружились остатки жевательной резинки. «Джуси фрут», судя по обертке. Она прилипла к стенке трехфутовой могилы на глубине от двадцати четырех до тридцати дюймов. На наш взгляд, это веревочка, за которую стоит потянуть.
– Надкусы есть? – спросил Алперт.
– Есть. Точнее сказать пока не могу, но похоже на три четких следа. Я запечатала все это хозяйство и отправила Брасс.
– Получено, – подтвердил голос с экрана. – Сегодня утром. Я пустила материал в дело, но результатов пока нет. Может, к вечеру будут. Но в принципе я согласна. Три надкуса видны даже невооруженным глазом. Может, даже ДНК установим.
– А больше нам ничего и не нужно! – обрадовался Алперт.
Рейчел хорошо помнила пристрастие Боба Бэкуса к «Джуси фрут», однако ничего из этого, по ее мнению, не следовало. Жвачка в могиле – это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ни за что в жизни Бэкус не позволил бы себе оставить такой четкий след. Для этого он слишком опытный убийца и слишком хороший сыщик. Увы, из-за договоренности с Алпертом не называть имени Бэкуса у Рейчел не было возможности внятно выразить свои сомнения.
– По-моему, это приманка, – сказала она.
Алперт задержал на ней взгляд, словно прикидывая, стоит ли рисковать.
– Приманка? С чего это вы решили, Рейчел?
– А с того, что я не могу понять, откуда у типа, который бог знает где закапывает труп, возможно, посреди ночи... откуда это у него возьмется время отставить лопату, вынуть изо рта резинку, обернуть ее фольгой, которую тоже надо достать из кармана, и аккуратно бросить вниз. Даже если он жевал резинку, то просто выплюнул бы ее. Но я сомневаюсь. Я думаю, он просто подобрал где-то чужие объедки, принес их с собой и бросил в могилу специально для нас. Для тех, кому указал путь с помощью навигатора.
Рейчел огляделась и, столкнувшись со взглядами присутствующих, лишний раз убедилась: для них она скорее курьез, нежели уважаемый коллега. Молчание нарушил голос с экрана.
– Думаю, Рейчел права, – сказала Доран. – Нами манипулируют с первого дня. И резинка – часть игры. Действительно, трудно поверить, чтобы человек, составивший такой план, совершил детскую ошибку.
– Одна резинка. Одна ошибка. Восемь могил, – вступил в разговор Ганнинг, агент из Квонтико. – Не вижу в этом ничего сверхъестественного. Все мы прекрасно знаем, что безупречных убийств не бывает. Да, случается, преступникам удается уйти, но прокалываются все.
– Ладно, – отмахнулся Алперт, – посмотрим, что из этого выйдет, выводы делать пока рано. Что-нибудь еще, Мэри?
– На данный момент все.
– Тогда послушаем агента Китса, что там у нас в местном отделении Бюро насчет идентификации трупов.
Китс открыл лежавшую на столе кожаную папку. В ней оказался блокнот, испещренный записями. То, что обычный канцелярский блокнот помещен в такую красивую и дорогую оправу, убедило Рейчел: этот человек гордится своей работой. Или ею гордится тот, от кого он получил эту папку. Так или иначе, Китс понравился Рейчел. И еще он заставил ее почувствовать, что ей многого не хватает. Не хватает такой вот гордости за Бюро и за свою работу.
– Ну что сказать? Мы начали принюхиваться к делу о пропавшей шестерке, которое ведет городская полиция Лас-Вегаса. Трудность в том, что мы действуем втемную. Просто так с улицы не ворвешься. В общем, мы связались с этими ребятами, интерес свой объяснили тем, что пропавшие – жители разных штатов, а один – гражданин другой страны. Это дает право задавать вопросы, но мы ведь не хотим, чтобы уши торчали слишком явно, так что приходится ходить вокруг да около. Сегодня, ближе к вечеру, мы с ними еще раз все перетрем. Как догребем до берега, так начнем отматывать ленту назад, пройдемся по биографиям пропавших, может, общий знаменатель и найдем. Не забывайте, ребята из городской уже которую неделю сидят на этом деле, а толку шиш.
– Запись, агент Китс, запись, – напомнил Алперт.
– Ах да, прощу прощения. Я хочу сказать, успеха они пока не добились.
– Ясно, агент Китс. Держите меня в курсе.
Наступило молчание. Алперт с мягкой улыбкой взирал на Китса, пока наконец тот не уловил намек.
– Э-э, вы хотите сказать, что я свободен?
– Я хочу, чтобы вы занялись исчезнувшими людьми, – поправил Алперт. – Стоит ли тратить время, наблюдая, как мы топчемся на месте?
– Ну что ж, как скажете.
Китс поднялся. Будь он белым, его выдала бы краска на щеках.
– Благодарю вас, агент Китс, – сказал Алперт ему в спину, проводив взглядом до дверей.
Затем вновь повернулся к присутствующим.
– Полагаю, нам нет нужды задерживать Мэри, Грету, Харви и Дуга. Вы, ребята, да простится мне такое выражение, нужны нам в окопах. – И он холодно улыбнулся.
– Вообще-то я предпочла бы остаться и послушать, что скажет Брасс. Это может пригодиться в работе, – начала было Грета.
Алперт перестал улыбаться.
– Нет, – жестко отчеканил он, – в этом нет нужды.
В кабинете повисло неловкое молчание, оборвавшееся дружным скрипом стульев – ученые поднимались с мест. Они вышли, не говоря ни слова. Рейчел не знала, куда глаза девать. Бюро есть Бюро. Начальство здесь всегда отличалось, отличается и будет отличаться крайней бесцеремонностью.
– Итак, на чем мы остановились? – проговорил Алперт, словно ничего не произошло. – Брасс, ваше слово. Я просил вас разобраться с лодкой, кассетой, мешками, одеждой и навигатором. Да, еще жевательная резинка появилась. Но этот след никуда не ведет, чрезвычайно вам признателен, агент Уоллинг.
Слово «агент» он произнес так, будто оно было синонимом «идиотки». Признавая поражение, Рейчел подняла руки:
– Прошу прощения, но я не знала, что половина участников расследования не осведомлены о подозреваемом. Странно, в мои времена, когда я работала в поведенческом, все было иначе. Мы собирали информацию и делились ею друг с другом, никому и в голову не приходило скрывать факты.
– Вы говорите о тех временах, когда были ассистентом того господина, которого мы сейчас ищем?
– Знаете что, агент Алперт, если вы хотите оскорбить меня, то...
– Это засекреченное расследование, агент Уоллинг, только это я и пытаюсь вам напомнить. Повторяю, о нем знают те, кому знать положено.
– Ясно.
Алперт отвернулся, словно никакой Рейчел Уоллинг для него больше не существовало, и посмотрел на экран:
– Итак, Брасс, мы слушаем вас.
Алперт нарочно встал между Рейчел и экраном, чтобы лишний раз подчеркнуть ее стороннее положение.
– Ну что сказать, – начала Доран, – у меня есть нечто существенное и одновременно... нечто странное. О лодке я вам говорила вчера. Первоначальный анализ отпечатков пальцев, насколько его можно было осуществить, дал нулевой результат. Ведь посудина бог знает сколько времени пробыла в песке, стихия поработала на славу. Тогда мы придумали любопытную штуку. Агент Алперт дал разрешение заняться вещественными доказательствами, что и было сделано в Неллисе вчера вечером, в ангаре. На лодке остались уключины. Когда-то это была спасательная лодка, из тех, что имелись на военных судах. Сделана в конце тридцатых и, наверное, продана после Второй мировой войны за ненадобностью.
Пока Доран говорила, Дей открыла папку, вытащила фотографию лодки и протянула Рейчел – та еще не видела ее, к тому времени, как она приехала на место раскопок, лодку уже транспортировали в Неллис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47