А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Боже, каким же я был ослом! Каким потрясающим идиотом! Но ведь не было ни намека… — Он снова хлопнул себя по лбу. — Понимаете, первое убийство не вписывалось ни в какие рациональные рамки. Здесь не было рационального смысла; не было даже рационального безумия. Но женитьба Родни на женщине из-за ее денег — это дает нам очень надежное и разумное объяснение.
— Как? Если вам что-то известно… — встрепенулась Франсин. Ее лицо, порозовевшее от вина, казалось Кенту еще более прелестным. — Если вам что-нибудь известно, вы не поделитесь с нами? Это не простое любопытство. Это поможет изгнать дьявола.
— Верно, — поддержал ее Кент.
Доктор Фелл помолчал.
— Нет! — наконец прогремел он. — Нет, во имя храма Элевсина! И есть очень уважительная причина, почему я этого не сделаю. Я думаю — имейте в виду, думаю! — что уже наполовину разгадал эту историю. Если повезет, узнаю и остальную часть. Но есть огромная возможность, на грани которой я сейчас и балансирую, что объяснение окажется совершенно противоположным тому, что думаю я. Именно поэтому я и не решаюсь все объяснить Хэдли. А у него есть кое-какая свежая информация. Я не хочу возбуждать у вас надежду и лишать осторожности на случай…
— Элевсин, — повторил Кент, когда доктор Фелл остановился на полуслове. — Будь здесь Рейберн с его кучей бесполезных знаний, мы могли бы это объяснить. Разве элевсинские мистерии не происходили по случаю схождения Прозерпины в подземное царство и ее возвращения к дневному свету? Система наказаний и поощрений, — добавил он. — «Пробудить смерть»!
Доктор Фелл усмехнулся:
— «Бледная над крыльцом и порталом, увенчанная пальмовым венком она стоит…» Странные это стихи для Суинберна, но чем более скорбны стихи, тем более вкусно их цитировать. «Кто собирает все смертное своими бессмертными руками…»
— А правда, кто? — спросила Франсин, которой был свойствен практический склад ума. — Да о чем вы говорите?
— Пожалуй, оставим это. Но характер миссис Кент все больше завораживает меня. Если бы мы только знали ее, если бы только знали после смерти Родни Кента то, что знаем теперь, мы могли бы предотвратить ее гибель. — Доктор Фелл задумался. — Впрочем, а смогли бы? Не знаю. Сомневаюсь.
— Вы думаете, опасность еще существует?
— Опасности не будет, — замахал руками доктор Фелл, — если по ночам вы будете запирать дверь на засов. Мне не хочется выступать в роли утешителя, но мы должны предусмотреть все варианты. Кто-нибудь из вас может мне помочь? У вас должны быть какие-то идеи. Где бы вы стали искать?
Кент подумал о своих заметках.
— Моя проблема в том, — мрачно сказал он, — что даже сейчас я не могу смотреть на эту историю с точки зрения обычного человека. Я все время думаю, как бы я заставил работать все эти факты, если бы писал очередной рассказ. Это фобия всех беллетристов. Скажу вам, что по законам литературы здесь может быть только одно решение и только один убийца! Но в данном случае это не гадание над художественным решением. Это очень сложный случай. И все же…
Доктор Фелл с интересом посмотрел на него.
— Я понимаю, — виновато пробормотал он. — Я тоже об этом думал.
— О чем?
Из внутреннего кармана пальто доктор Фелл начал вытягивать невероятную коллекцию старых бумаг и конвертов — их хватило бы, чтобы заполнить корзину для бумаг, — пока не нашел огрызок карандаша. На сравнительно чистом куске бумаги он нацарапал несколько слов, потом перевернул его и подвинул к Кенту.
— Напишите, — сказал он, — имя человека, которого вы считаете убийцей. Вот так. Спасибо. А теперь, мисс Форбс, возьмите этот листок и загляните на обе его стороны.
Франсин удивленно смотрела на него.
— Но вы написали одно и то же имя!
— Разумеется, — мрачно произнес доктор Фелл. — Кеннет Хардвик, управляющий отелем «Королевский багрянец»!
Глава 12
Выше подозрений?
Казалось, Франсин не понимала, шутят они или помрачневший доктор Фелл действительно говорит совершенно серьезно.
— Но вы же не всерьез? Или это один из странных номеров Криса? Чтобы такой приятный, выдержанный человек…
— Раз вы так говорите, значит, вы действительно его подозреваете, — проворчал доктор Фелл. — Давайте послушаем доказательства против него.
— Прежде всего, — начал Кент, — это вопрос ключей. Кто-то забрался в бельевую комнату и унес оттуда пятнадцать банных полотенец и одно полотенце для лица. Следовательно, кто-то должен был отпереть комнату, если только горничная не забыла сделать это накануне вечером. Поскольку следов взлома нет, стало быть, дверь открыли ключом. Но, учитывая новую систему замков — здесь я цитирую самого Хардвика, — никто посторонний не сможет открыть даже бельевую комнату. Я припоминаю, для примера он назвал именно «кладовку». С другой стороны, он же сам заявил, что во всем здании у него одного имеются ключи ко всем помещениям. Для начала это самый простой и ясный пункт.
— Хорошо, — кивнул доктор Фелл. — Дальше.
— Затем вопрос о маскировке. Он не мог подобрать более подходящего костюма, чем униформа одного из служащих. Это напоминает историю, которую он рассказал нам о портье. Помните, тот надевал пижаму, представляясь в обличье клиента гостиницы. Если бы Хардвика увидел один из постояльцев гостиницы, он бы не узнал управляющего, даже увидев его лицо: стандартная униформа делает всех служащих похожими друг на друга. Далее, Хардвиг понимал, что практически может не опасаться, что его заметит кто-либо из служащих. После половины двенадцатого наверх мог подняться только один из младших портье, а он легко мог спрятаться в таком просторном помещении, как верхний этаж. Ко всему прочему его собственные апартаменты находятся на седьмом этаже. И, кроме того, у него есть свободный доступ к любому типу форменной одежды. Вы помните, что загадочный костюм так и не обнаружен. Но как его обнаружить, если этот костюм действительно принадлежит отелю?
— Крис, это все слишком хорошо, — засомневалась Франсин. — Ты думаешь, так все и было?
Он задумался.
— Не знаю. Я только говорю, что так могли развиваться события в рассказе. Затруднение этого варианта — подстроить алиби.
— Часы! — с довольным смешком пробулькал доктор Фелл.
— Да. Стоит подумать о десятке настенных часов в гостинице, ход которых регулируется с центрального пункта, и вы сразу попадаете в точку. Я помню, такая же система с часами была у нас в школе. Однажды мы сидели в классе и вдруг все расхохотались. Часы на стене словно сошли с ума. Их стрелки начали бешено вращаться на циферблате, показывая каждый час, словно в пантомиме. А произошло вот что — нам объяснил это учитель, — все часы в здании школы остановились, и их снова устанавливали с центрального пункта управления.
— Понятна прелесть такого устройства. Допустим, убийце для алиби нужен запас в пятнадцать минут, а он имеет доступ к регулировке часов. Он берет себе какого-то простофилю, который позднее подтвердит его присутствие; разговаривает с ним, допустим, с 11.55 до 12.10, после чего отделывается от свидетеля. Затем направляется на центральный пункт и ставит часы снова на 11.55, таким образом сразу изменив показания всех часов в гостинице. И направляется совершить убийство. Он даже может себе позволить быть замеченным. После преступления возвращается к себе и снова ставит часы на правильное время. Он создал себе пробел размером от десяти до пятнадцати минут, а простак-«свидетель» потом будет под присягой подтверждать, что Хардвиг находился рядом с ним во время совершения убийства. Преимущество этого средства в том, что убийца не рискует быть застигнутым на месте преступления. И никто не заметит расхождение во времени, не важно, кто и когда посмотрит на часы, — они все показывают одно и то же время. А в чьем ведении находится пункт контроля за часами? Бьюсь об заклад, в ведении управляющего. Заметьте, у Хардвика имеется алиби именно на эти пятнадцать минут.
Он замолк, допивая свой коньяк.
— Действительно, слишком хорошо, — признала Франсин. — Это настолько изобретательно, что я ни слову не поверила.
— Боюсь, таким будет общее впечатление, — улыбнулся доктор Фелл. — Хотя лично мне эта идея очень даже по вкусу. Однако, если бы кто-нибудь случайно взглянул на часы в ту минуту, когда их стрелки бешено вращаются в ту или иную сторону, это вызвало бы любопытство.
— В полночь-то? А сколько в это время народу в коридорах? Хотя признаю, — сгорбившись, сказал Кент, — что все равно остается слишком много вопросов. — В его воображении предстала фигура седого Хардвика с дружелюбной улыбкой. — Где мотив убийства? Если только он не человек из прошлого Дженни. Приходится предполагать, что у нее кто-то был. Какой смысл в этом фокусе с туфлями и с надписью «Мертвая женщина»? Почему, пробравшись в комнату Дженни, убийца взял ключ из ее сумочки и вставил его в замок со стороны коридора?
— Гм-м… Да. Я говорил, что это интригующий момент.
— И наконец, что, собственно, является самым важным вопросом — почему ту же самую форму видели в Сассексе в доме Гэя? Для объяснения этого случая, сказали вы утром, нужно перепрыгнуть через первое появление униформы в загородном доме в два часа ночи. Если только…
— Стойте! — потребовал доктор Фелл. — Вы вот-вот попадете в цель! Это тот самый момент, где мне отчаянно требуется помощь. Почему?
— Униформа имела какое-то символическое значение?
— Гм-м… Что ж, может быть.
— Кажется, я поняла. — Франсин положила сигарету и не сводила испуганного взгляда с абажура лампы. — Хардвик ведь знал, что Дэн заказал комнаты для всех нас в «Королевском багрянце»?
— Конечно, знал. Дэн зарезервировал их заранее, еще до вашего отъезда из Южной Африки.
— Убийцу, — продолжала Франции, — видели в Норфилде в этой униформе, потому что он хотел, чтобы его увидели. Вот в чем причина! Он хотел привлечь к ней внимание. Если бы его не заметил тот пьяница, что валялся на диване, он специально наскочил бы на кого-нибудь еще. Представьте его идущим прямо по коридору, как… как за огнями рампы, представляете? Это было легко. Он потряс пьяницу за плечо, потом дал ему как следует себя разглядеть. Но это должно означать… Нет, Крис, ничего не говори! Это должно означать, что он готовил всех к своему повторному появлению, когда он явился убить Дженни… готовил наши умы видеть… Но какой здесь намек просто в куртке и в брюках? — Она помолчала. — Боюсь, это лучшее, что я могу сделать.
Странно нахмурясь, доктор Фелл поглядел на нее.
— Меня не удивит, — заметил он, — если ваше замечание окажется ближе к истине, чем все, что мы слышали до сих пор.
— А именно? — спросил Кент.
— А именно — что мы с Хэдли пытаемся выработать план. Завтра мы отправляемся в Норфилд, и… Гм-м… Мы хотим попросить всю вашу компанию поехать с нами. Прежде всего, меня очень интересует дом сэра Гайлса Гэя. Во-вторых, я намерен пойти в тюрьму и навестить там мистера Ричи Беллоуза. В частности, я хочу выяснить, что он на самом деле должен был видеть.
— Должен был видеть?
— Да. Разве не понятно? — Доктор Фелл широко распахнул глаза. — Думаю, мисс Форбс, вы абсолютно правы в одном: должен был быть свидетель, который видел идущего по коридору человека в форменной одежде. Что вы думаете о предположении, что для этой цели был специально выбран Ричи Беллоуз?
— Постойте, — возразил Кент. — Я не понимаю. Что значит — специально выбран? Убийца не мог знать, что этот деревенский пьяница забредет в этот дом как раз в ночь убийства.
— О нет, именно мог! — сказал доктор Фелл. — Если деревенский пьяница был вызван. — Несколько секунд он сидел, усмехаясь и прикрыв глаза, а затем бесстрастно продолжил: — Ладно, дам вам намек. Вы увидите, какой сможете сделать вывод. Я считаю, что к первому убийству было проявлено недостаточно внимания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36