А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Убедившись в том, что кровавые пятна были только на смокинге и на рубашке, Джейн с невероятными усилиями удалось стянуть с него запачканную одежду. Затем она сняла с него туфли и унесла все это к себе в комнату.
Вскипятив воду в чайнике, всегда стоявшем у нее в комнате, и прихватив губку, она вернулась в спальню мужа. Дрожащими руками Джейн вымыла в тазу его испачканные кровью руки. Питер все это время лежал неподвижно и лишь один раз что-то пробормотал. Она нагнулась и услышала:
— Базиль! Свинья!
После этого он снова впал в беспамятство. Джейн, осторожно завернув молоток в бумагу, понесла его в свою комнату и бросила в камин. Она простояла около него до тех пор, пока деревянная ручка не сгорела дотла.
Теперь нужно было спрятать в надежное место испачканную одежду. Джейн поймала себя на мысли, что она действует так, как будто сама совершила преступление и хочет уничтожить его следы. Смокинг и рубашку она не смогла сжечь и потому, свернув их в узел, положила на дно своего чемодана.
Вернувшись в спальню мужа, Джейн вынула из шкафа другой смокинг и повесила его на спинке стула. Затем взяла из комода чистую фрачную рубашку и вдела в манжеты запонки, которые сняла с окровавленного белья. И тут Джейн вспомнила о лестнице, прислоненной к окну. Она с силой оттолкнула ее, и та упала на лужайку. Затем, задернув занавески и закрыв окно, она возвратилась в свою комнату и машинально опустилась на кресло возле камина.
Через полчаса вошла Анна и принесла ей чашку горячего чая.
— Как, миссис!.. Вы уже встали? — с удивлением сказала горничная.
Джейн заставила себя улыбнуться.
— Было бы грешно долго спать в такое чудесное утро, — заметила она.
Анна уже собралась уйти, но у двери обернулась и спросила:
— Простите меня, миссис… Вы ничего не слышали ночью?
Джейн готова была вскрикнуть. Сердце ее учащенно забилось. Однако она сделала над собой усилие и спокойным голосом сказала:
— Нет, ничего… А что случилось?
— Я слышала крик. Он напоминал вой большой дворовой собаки. Персон тоже слышал.
При этом сравнении дрожь пробежала по телу Джейн.
— И садовник тоже слышал, — продолжала Анна.
— Вероятно, это и был вой собаки, — заметила Джейн.
Она поспешно приняла ванну, оделась и спустилась вниз.
Делая вид, что прогуливается, Джейн дошла до лужайки, на которую выходили окна спален, и, увидев лестницу, оттащила ее подальше, на довольно большое расстояние. Это была нелегкая работа: лестница была большой и тяжелой. Она уже хотела возвратиться, как вдруг увидела садовника, который торопливо шел к ней. Вид у него был совершенно растерянный.
— Миссис!.. Миссис!.. — Закричал он прерывающимся от волнения голосом. — Там… лежит…
Джейн, хотя и догадывалась, что он скажет, но все же в ужасе отшатнулась.
— Рыжий господин, который был здесь вчера… Убит… — продолжал садовник.
Чтобы не упасть, Джейн прислонилась к дереву. Теперь ей все было ясно: Питер убил Базиля Хеля. Она вошла в дом и в передней встретила Дональда.
— Что случилось? — спросил он, увидев бледную Джейн.
Она не в силах была произнести ни слова, а только указала на садовника, стоявшего с растерянным видом в дверях.
Дональд позвал жену. Через несколько секунд Марджори спустилась вниз, кутаясь в халат.
— Побудьте с Джейн, — сказал Дональд и принялся расспрашивать садовника.
Но тот смог лишь рассказать, что по дороге к будке, расположенной около садовой стены, в которой хранились его инструменты, он натолкнулся на человеческую ногу, видневшуюся из-за куста, и что затем сделал ужасное открытие.
— Погодите! — вдруг воскликнул Дональд и бросился к Джейн. — Питер все еще у себя наверху?
Джейн покачала головой.
— Не знаю… Я не видела его…
— Пойдемте со мной, — сказал он и потащил ее наверх. — Вы идите в свою комнату, Марджори, — добавил он, обращаясь к жене.
— Я не желаю возвращаться в свою комнату, — упрямо ответила Марджори, — Я хочу знать, что произошло.
— Кто-то убит… в саду.
— Боже… Значит, тот крик… — начала Марджори.
— Какой крик? — перебил ее Дональд. — Разве вы тоже его слышали? Я думал, что вы спали. Этот крик разбудил меня. Право, вам лучше было бы вернуться в свою комнату.
Дональд произнес эти слова более мягким тоном. Это уже не было похоже на приказ.
— А я не хочу, — спокойным, но твердым голосом возразила она. — Почему я должна идти в свою комнату?
Дональд постучался в спальню Питера и, не получив ответа, хотел открыть ее. Однако дверь была заперта изнутри.
— Есть другой вход в его комнату? — спросил он Джейн.
Тут только она вспомнила, что сама заперла его дверь на задвижку. Джейн хотела было рассказать ему всю правду, но вовремя опомнилась.
— Да, можно войти через маленькую гостиную, — сказала она.
— Вчера вечером я дал Питеру успокоительное лекарство — он был в таком возбужденном состоянии… Но почему же он до сих пор спит? Вы не слышали, просыпался он ночью или нет?
Джейн покачала головой и последовала за доктором в спальню. Питер лежал все в том же положении, в котором ока оставила его. Одеяло закрывало его всего, до головы.
— Откройте занавески, — сказал Дональд и нагнулся над спящим.
Джейн услышала, как доктор вскрикнул.
— В чем дело? — спросила стоя в дверях Марджори.
— Ничего, — пробормотал Дональд.
А затем спросил, обращаясь к Джейн.
— Что с вашим мужем? Почему он так крепко спит?
Глава 12
Дональд тщетно старался разбудить спящего. И вдруг Питер пробормотал во сне:
— Какая страшная головная боль…
Дональд смотрел вокруг, казалось, обшаривая глазами всю комнату:
— Но ведь Питер полуодет, — прошептал он. — Где же его остальная одежда?
Джейн указала на спинку стула.
— Вот — здесь.
— Одежда… Почему вы говорите о моей одежде? — пробормотал Питер и сел на кровати, закрыв лицо руками.
— Однако от вашего успокоительного лекарства я чуть не умер, Дональд, — сказал он.
Дональд попросил свою жену, которая все еще стояла в дверях:
— Принесите мне ящичек с лекарствами и стакан воды.
Марджори кинулась выполнять его указание, а он подошел к окну и выглянул в сад. Джейн заметила, что у Дональда был очень расстроенный вид. Ее поразило, что он не спешил расспрашивать садовника, не интересовался подробностями убийства и даже не осмотрел труп убитого.
— Ведь убитый — Базиль Хель! — сказала, наконец, Джейн.
Дональд удивленно посмотрел на нее.
— Боже! Как же вы узнали об этом?
— Мне сказал садовник, — ответила Джейн. — Как ужасно, Дональд, как ужасно!
— Да, — вымолвил наконец он. — По правде сказать, я как-то предчувствовал это. Питер ненавидел его.
Дональд не спускал глаз с молодой женщины.
— Питер ни к кому не питает ненависти, — резко заметила Джейн.
Казалось, Дональда очень удивило, что Джейн так горячо стала защищать своего мужа.
— Конечно, быть может, я и ошибаюсь, — согласился он.
— Так в чем же, наконец, дело? — послышался голос Питера. — У меня так трещит голова, что я ничего не могу сообразить.
Дональд взял стакан воды, который принесла ему жена, налил туда несколько капель жидкости из двух склянок и дал Питеру.
— Выпейте это залпом, — сказал он.
Питер повиновался.
— Теперь полежите спокойно, — продолжал доктор и опять уложил его в кровать.
— А теперь я должен пойти посмотреть…
Он, видимо, не хотел оставлять жену наедине с Джейн и снова посоветовал ей вернуться в свою комнату. На этот раз, к удивлению Джейн, молодая женщина повиновалась. Однако не успел Дональд скрыться из виду, как Марджори опять очутилась около нее.
— Кто убит? — шепотом спросила она. — Неужели Базиль?
— Да, — прошептала в ответ Джейн.
— Так вот что означал крик, который мы слышали среди ночи! — пробормотала Марджори, закрыв лицо руками. — Но пойдемте же скорее к Питеру.
Она открыла дверь и вошла в его спальню. Питер лежал с открытыми глазами.
— Мне немного лучше. Голова не так сильно болит, — сказал он. — Но все-таки, что произошло?
И, обращаясь к жене, спросил с надеждой в голосе:
— Ведь я не был болен, не правда ли?
Вероятно, его испугал встревоженный вид жены, и он тотчас же вскочил с кровати:
— Скажите же скорее, что случилось?
— Кто-то найден убитым в саду… — начала Джейн.
Она увидела, что Питер смертельно побледнел.
— Кто же? — прошептал он.
Джейн тяжело и часто дышала: ведь ей предстояло сообщить мужу ужасную весть.
Марджори стояла в стороне и молчала.
— Убит Базиль, — едва слышно проговорила Джейн.
Питер ухватился за спинку кровати.
— Базиль Хель! Убит?
Джейн кивнула головой. Марджори схватила Питера за руку.
— Присядьте, — сказала она.
Питер высвободил руку и воскликнул:
— Но этого не может быть! Кто убил его?
Джейн удивленно смотрела на него: было совершенно очевидно, что он абсолютно ничего не знал о том, что произошло ночью. И это не было притворством.
— Бедный малый! — с горечью произнес Питер. — Кто же мог убить его?
И тут Джейн заметила, что в его глазах появился страх. Как будто перед ним воскрес призрак его сумасшедшего отца. Питер взглянул на свои руки, и Джейн показалось, что он с облегчением вздохнул, не увидев на них того, что опасался увидеть.
— Какой ужас! — едва слышно прошептал Питер, а затем, уже громче, сказал:
— Я хочу принять ванну и одеться…
Никогда еще Джейн не видела своего мужа таким потрясенным. Она пошла в свою спальню вместе с Марджори — та тщательно закрыла за собой дверь и таинственно зашептала:
— Ведь Питер подумал, что это он совершил убийство. Разве вы не заметили, как он осматривал свои руки? Неужели же действительно это сделал он?
Джейн вспылила: как могла эта женщина, которая только что говорила о своей пламенной любви к Питеру, подозревать его в преступлении, не имея для этого никаких доказательств!
— Почему вы удивляетесь? — сказала она ледяным голосом. — Ведь вы знаете Питера лучше, чем я. Вы действительно думаете, что Питер способен убить человека?
Марджори не была ни смущена, ни обижена этим тоном.
— Ведь Питер не совсем нормальный. Вы сами мне об этом говорили. А ваше желание защитить его заслуживает высшей похвалы. Берегитесь, Джейн. Вам грозит опасность влюбиться в собственного мужа.
Марджори вышла из комнаты, и Джейн, оставшись одна, предалась невеселым мыслям. Как ей нужно было поступить? Она вдруг вспомнила толстого сыщика Бурка. Что-то подсказывало ей, что она может всецело довериться этому человеку. Ведь он действительно дружески расположен к Питеру. Джейн решила позвонить в Скотленд-Ярд, а если не найдет Бурка там, то отыскать его частный адрес. Она знала, что ей нужно было сделать это раньше, чем будет поставлена на ноги местная полиция.
Было еще только половина восьмого, и Джейн, конечно, не надеялась застать Бурка в Скотленд-Ярде в такой ранний час. Однако, когда она позвонила, он сам ей ответил:
— Да, это я, миссис Клифтон (как странно было Джейн слышать свою новую фамилию). Что случилось?
Джейн в двух словах рассказала ему происшедшие за ночь события. Она слышала, как при упоминании имени Базиля Хеля он присвистнул.
— Хорошо. Я сейчас приеду. Знает ли ваш муж, что вы меня вызвали?
— Нет, нет.
Вернувшись к себе в комнату, Джейн застала там Марджори: она взволнованно ходила взад и вперед.
— Сейчас сюда приедет Бурк, — сказала ей Джейн.
Марджори сдвинула брови, как бы стараясь что-то припомнить.
— Бурк — полицейский офицер, друг Питера? — спросила она. И, не дождавшись ответа, продолжила: — Оказывается, Базиля видели здесь с самого первого дня вашего приезда. Дональд только что совершенно случайно узнал об этом. Не думаю, чтобы Базиль действительно был влюблен в вас до вашего замужества. Но… таков уж он был! Его привлекало именно все недостижимое и запретное.
— Вы ошибаетесь. Мы были только друзьями, — возразила Джейн! — Он никогда даже не ухаживал за мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27