А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— спросил Уайтей, катастрофически теряя самоуверенность.
— То, что сказал, — ответил тот спокойно.
— Не думаете же вы, что мы его убили!
Сноу пожал плечами.
— Мы это так или иначе узнаем, прежде чем вы нас покинете. Я отправил людей к тому месту, где, как вы утверждаете, закопали Сеттона. Вашему переводчику нетрудно будет найти это место. Он уже в пути.
Ламбэр побледнел, как смерть:
— Мы ему ничего не сделали, — пробормотал он.
Сноу улыбнулся.
— Это мы узнаем.
Выйдя из дома наместника, Ламбэр внезапно схватил своего спутника за руку.
— Предположим, — Ламбэр задыхался. — Предположим…
— Что?
— Предположим, что какой-нибудь случайный туземец его убил! Ведь обвинят-то нас!
— Ах ты, Господи, об этом я и не подумал…
Последующие дни были полны тревожного ожидания. Компаньоны избегали попадаться на глаза Сноу, избегали Сандерса, вообще избегали каких бы то ни было контактов. Все же они узнали, что Цинтия Сеттон находится в резиденции наместника. Цинтия мужественно выслушала осторожное сообщение Сноу о случившемся с ее братом. Бледная, опустошенная, она бродила по окрестностям резиденции. Она подсознательно ждала… Чего? Чуда? Так или иначе, пока Сноу находился рядом, ее не покидали остатки надежды.
Сноу же куда-то постоянно исчезал, а по возвращении надолго запирался с Сандерсом.
— Белые очень часто умирают в Алеби-ленд, — говорил Сандерс, — есть основание верить правдивости этой истории… но эти двое не похожи на людей, которые из чисто гуманных побуждений взяли бы на себя труд похоронить бедного мальчика. Этому я, во всяком случае, не верю…
— Что вы намерены делать, когда люди возвратятся? — спросил Ламбэр.
— Я приму их доклад только в присутствии всех участников этой истории. Расследование должно быть беспристрастным. Оно и без того не совсем законно…
Проходили недели… недели нестерпимого беспокойства для Уайтея и Ламбэра, пока они убивали время, играя в вист под навесом своего барака.
Сандерс навещал их по долгу службы. Он был по отношению к ним элементарно вежлив, как, скажем, вел бы себя начальник тюрьмы по отношению к дисциплинированным арестантам.
Наконец как-то утром их вызвали к наместнику. Никогда еще ни один арестант не шел на скамью подсудимых с таким трепетом, как эти двое.
Наместник сидел за большим столом. Трое туземцев в синей поношенной полицейской форме стояли рядом. Сандерс бегло разговаривал с ними на туземном наречии. Присутствовавшие белые совершенно не понимали их.
Сноу и Цинтия сидели по правую сторону стола, а слева стояли два пустых стула. Все напоминало судебную камеру, в которой места подсудимых и обвинителей были противопоставлены друг другу.
Ламбэр искоса взглянул на Цинтию и его передернуло. Она же спокойно сидела в своем белом тропическом одеянии.
Сандерс прервал разговор с туземцами и велел им встать в центре комнаты.
— Я их внимательно выслушал, — сказал он громко. — А теперь буду задавать вопросы и переводить их ответы, если вам угодно.
Уайтей крякнул, попробовал было выразить свое согласие, но так как это ему не удалось, он только кивнул головой.
— Нашли вы это место с четырьмя деревьями? — начал допрос Сандерс.
— Масса, мы нашли его, — ответил туземец. — Да, это так… Мы шли и шли по той тропинке, по которой пришли белые мужчины, лишь один день мы отдыхали, это был праздник… Мы принадлежим к секте Суфи и молимся единому Богу, — продолжал полицейский. — Мы находили места ночлегов. Там была зола ночных костров, которые зажигали белые люди, патроны и другие вещи, которые они выбрасывали.
— Сколько дней потребовалось белым людям дойти оттуда? — спросил Сандерс.
— Десять дней, мы сосчитали десять ночных костров, где было много золы, и десять дневных, где золы было столько, чтобы кипятить только один горшок. Также на этих местах не были приготовлены постели. Двое белых мужчин шли десять дней, раньше их было трое.
— Откуда ты это знаешь?
— Масса, это легко понять, мы находили места их ночлега. Также мы нашли место, где был оставлен третий белый мужчина.
Ламбэр то бледнел, то краснел во время перевода показаний чернокожего.
— Нашли вы белого мужчину?
— Масса, мы его не нашли.
У Ламбэра сжималось горло. Уайтей тупо смотрел перед собой.
— Была там могила?
Туземец покачал головой.
— Мы нашли там открытую могилу, но там не было мужчины.
— Вы не нашли никаких следов белого мужчины?
— Нет, масса, он бесследно исчез и только это вот осталось там. — Он достал из кармана грязный платок с несколькими узелками по краям.
Цинтия поднялась и взяла его в руки.
— Да, этот платок принадлежал моему брату, — сказала она тихо и передала его Сандерсу.
— Тут что-то завязано, — заметил тот и начал развязывать узлы. Всего он развязал три узла. Два раза выпадал на стол небольшой серый камешек кремнезема, а последний раз — четыре совсем маленьких камешка не больше горошины. Сандерс собрал камешки и внимательно разглядывал их.
— Не знаете ли вы, что эти штучки означают? — обратился он к Уайтею, но тот отрицательно покачал головой. Тогда он обратился к туземцу.
— Абибоо, ты знаешь обычаи и нравы населения Алеби. Что могут означать эти камни?
Но Абибоо покачал головой.
— Масса, если бы они были из красного дерева, они означали бы свадьбу, если из каучука — путешествие, но эти штучки ничего не означают.
— Боюсь, что и я в этом не разберусь, — заметил Сандерс, когда Сноу подошел к столу.
— Позвольте мне взглянуть, — сказал он и внимательно стал их разглядывать. Затем он достал перочинный нож и начал царапать камешки.
Он так был погружен в свою работу, что и не думал о том, что этим задерживает ход следствия. Они терпеливо ждали три, пять, десять минут. Затем он поднял голову, перекатывая в руке камешки.
— Я думаю, что мы можем оставить себе эти камешки? — спросил он. — Вы ничего не имеете против?
Ламбэр утвердительно кивнул головой.
Он успел успокоиться, хотя, как полагал Уайтей, этому пока не было оснований. Следующие слова наместника подтвердили его подозрения.
— Вы утверждаете, что похоронили мистера Сеттона в известном месте, — произнес он с расстановкой. — Мои люди не нашли никаких следов могилы, за исключением вырытой и пустой. Как вы это объясните?
Уайтей шагнул вперед.
— Нам нечего объяснять, — просвистел он своим тоненьким голоском, — мы похоронили его, и это все, что мы знаем. Ваши люди, вероятно, ошиблись местом. Дальше вы не можете держать нас в плену, это противозаконно… В чем вы нас обвиняете? Все, что возможно было, мы вам объяснили…
— Разрешите мне задать вопрос? — сказал Сноу. — Алмазную россыпь вы обнаружили до или после смерти мистера Сеттона?
Ламбэр, к которому непосредственно относился вопрос, ничего не ответил. Если дело касалось хронологии, то лучше было положиться на Уайтея.
— До, — ответил Уайтей после короткой паузы.
— Задолго?
— Да… с неделю или что-то в этом роде…
Сноу забарабанил пальцами по столу.
— Знал мистер Сеттон об этом?
— Нет, — ответил Уайтей, — когда было сделано открытие, он уже лежал в лихорадке.
— И он ничего не знал?
— Ничего.
Сноу раскрыл ладонь и высыпал камешки на стол.
— И все же камни были у него, — сказал он.
— Но при чем здесь этот мусор? — спросил Уайтей.
Сноу улыбнулся.
— Для одних мусор, для других — алмазы.
Глава 15
По счастливой случайности в прибрежный городок, где находилась главная резиденция наместника Алеби-ленд, зашли два парохода. На одном из них отправились в Англию Ламбэр и Уайтей, на другом — Цинтия Сеттон.
Сноу проводил ее к причальной лодке.
— Мне тоже нужно бы было взять билет, — обратился он к Цинтии, — или, еще лучше, последовать за вами тайно, и когда вы вечером сели бы за стол… выход Сноу в полной морской форме… изумление женщин… крики… аплодисменты…
Шутка все же получилась грустной.
— Я бы хотела, чтобы вы поехали со мной, — коротко ответила она, и он многое услышал в этой фразе.
— Я останусь. — Он взял ее за руку. — Все же возможно, что ваш брат жив. Сандерс полагает, что они его просто бросили в надежде, что он умрет, а это еще не доказательство, что он действительно умер. Я останусь до тех пор, пока не удостоверюсь в этом!
— До встречи, — тихо проговорила она.
Сноу опустил голову. Неожиданно две нежных руки обвились вокруг его шеи и он почувствовал где-то в углу рта прикосновение не менее нежных губ.
Уже на следующее утро Сноу отправился в джунгли Алеби-ленд. Его сопровождал Абибоо, сержант местной полиции, пользовавшийся особым доверием наместника.
Однообразно текли дни утомительного путешествия. Жара вдруг сменялась тропическими грозами, во время которых низко плывущие темно-желтые тучи едва не касаются верхушек деревьев и молния беспрестанно озаряет вечную темноту зарослей.
Маленький караван следовал по проложенному пути от деревни к деревне, осведомляясь в каждой, не был ли замечен после прохождения Ламбэра и Уайтея белый мужчина.
На двадцать восьмой день они достигли места, где по показаниям Ламбэра умер молодой Сеттон. Здесь Сноу устроил, сообразуясь со своими планами, нечто вроде штаба.
С помощью Абибоо Сноу отыскал место, где находилась могила, в которой был найден платок с алмазами.
— Масса, — воскликнул удивленный Абибоо, — здесь же была яма!
То, что могила исчезла, ничего не доказывало. Сильные дожди последнего времени могли размыть неглубокую яму и сделать ее незаметной.
Три недели продолжал Сноу свои поиски, рассылал разведчиков во все окрестные деревни, но безрезультатно.
В конце концов он вынужден был отказаться от дальнейших поисков. Двое из его носильщиков умерли от лихорадки, приближалось время дождей, а к тому же еще племя Исисси начало волноваться, и Сандерс, узнав об этом, выслал к нему для подкрепления еще шесть вооруженных солдат.
— Еще два дня, Абибоо, — сказал Сноу. — Если в течение этого времени мы ничего не найдем, тронемся в обратный путь.
В эту минуту, когда Сноу сидел в своей палатке и писал письмо Цинтии, его вдруг вызвал Абибоо.
— Масса, один из моих людей слышал выстрел!
— Откуда? — спросил Сноу, надевая куртку, так как моросил дождь.
— С востока, — ответил туземец.
Сноу достал из палатки электрический фонарь. Оба стали прислушиваться.
Издали глухо доносились звуки, похожие на рев раненой дикой кошки.
— Это раненый леопард, — заметил Абибоо.
Сноу подумал о том, что если неподалеку находится белый, то он также должен услышать выстрел. Он вынул свой револьвер, и выстрелив два раза, стал прислушиваться, затем методически выпустил все пули из своего револьвера, но никакого результата не достиг.
Они еще долго прислушивались к ночным звукам. Рев леопарда перешел в стон и понемногу прекратился. Отправляться на поиски в такую темную ночь было бесполезно, но на рассвете Сноу с Абибоо и двумя солдатами вышел из лагеря.
Их задача была очень непростой. Им приходилось пробивать себе дорогу сквозь почти непроходимые заросли, где невероятное количество вьющихся лиан переплеталось с частыми стволами деревьев. Был уже полдень, когда Абибоо напал на след зверя.
Они пошли по следам и через некоторое время увидали рядом с ними пятна высохшей крови. Немного позже они вышли на поляну, где под деревом лежал, вытянувшись, мертвый леопард.
Перевернув зверя, они обнаружили у левого плеча огнестрельную рану. Сноу наклонился и стал ножом выковыривать пулю. Прошло некоторое время, пока он ее извлек. Это была тупая пуля из револьвера системы Кольта. В раздумьи он возвратился в лагерь.
Если это был револьвер Фрэнсиса, то где же находился он сам? Почему он скрывался в лесу?
Днем стояла прекрасная погода, привычная гроза не разразилась и наступила прекрасная лунная ночь, которую можно встретить только в центральной полосе Африки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19