А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Убийца исчез.
Глава 6
— Это вы, Стэн? — услыхал Дик, сняв телефонную трубку. Это был голос Вальтера Деррика.
— Да, это я. Что-нибудь случилось?
— Нет, пока ничего особенного. Я хочу пригласить вас приехать ко мне в Годальмин, останетесь на воскресенье. Да, Уильд тоже будет. Нет, кроме нас троих, никого. Хоть и скучновато, но все же приезжайте, хорошо? Так я жду вас, до свидания!
Дик уже было хотел повесить трубку, но вдруг вспомнил свою вчерашнюю встречу с Лорди.
— Я встретил вчера вашего старого друга, мистер Деррик, — сказал он.
— Моего старого друга? Кто бы это мог быть?
— Завтра я расскажу вам все подробно.
— В таком случае, это действительно мой друг, — рассмеялся Деррик, — мужчина или женщина?
— Завтра все узнаете.
Прежде чем выехать из Лондона, он поинтересовался, приехал ли на пароходе «Глэмис Касль» пассажир по имени Лорди Браун. Этого имени в списках пассажиров пароходов, прибывших в последнее время из Капштадта в Лондон, не оказалось. Вероятно, Браун посчитал нужным путешествовать инкогнито, чтобы не извещать капштадскую полицию о своих планах.
Поместье Деррика находилось вблизи Сингльтона. Оно было невелико, но снабжено всеми новейшими удобствами.
Деррик, встретивший Стэна на вокзале, осведомился о положении дел в Лондоне, и особенно в доме на Лаундс-сквер. Дик, перед отъездом убедившийся в том, что оба сторожа на месте, успокоил его.
— Мне это дело уже порядком надоело, — сказал Деррик. — Если господа грабители охотятся за наследством моего отца, они должны были бы сначала лучше выяснить местонахождение клада. Я хочу в ближайшее время нанять плотника и искать как следует. Может быть, тогда они оставят меня в покое.
Томми с радостью пожал руку Дику.
— Как глупо, что мы сидим здесь в глуши, господа! Представь себе мое состояние, Дик! Сначала — посещение всех имеющихся у меня родственников, а в заключение — приглашение сюда, в мужское общество! Дик, эта девушка прямо-таки очаровательна!
— Кто уже снова овладел вашим сердцем, Томми? — засмеялся Деррик. Стэн сразу понял, о ком говорил Томми и переменил тему разговора.
Вечер, действительно, прошел очень скучно. Хозяин был в плохом настроении, Томми беспрестанно зевал или говорил о «божественной» красоте сиделки Корнфорта.
Наконец и Деррик заинтересовался ею.
— Где бы полюбоваться этим ангелом в человеческом образе? — спросил он. — Вы знаете эту девушку? — обратился он к Дику.
— Вы тоже ее знаете, — неохотно ответил Стэн. — Ваш автомобиль чуть не переехал ее.
— Ах, вот оно что! — наконец понял Деррик.
Томми поднялся и зевая отправился спать. Деррик и Дик спустились в сад, залитый лунным светом.
— В таком прекрасном уголке забываешь о Скотленд-Ярде, — заметил, Деррик, — тут не видишь преступников, не слышишь о грабежах!
По траве прошмыгнула какая-то тень. Дик указал на нее пальцем.
— Это хорек? И здесь борьба за существование, мистер Деррик!
— Скажите-ка, Стэн, кого вы вчера встретили? Кто он, мой таинственный друг?
Дик засмеялся.
— Вы знакомы с Лорди Брауном?
— Браун? Имя знакомое. Кто он? Артист?
— Да, в том случае, когда искусство заключается в облегчении чужих карманов. Вы помните тот случай в Африке, когда на вас напал лев?
— А, понимаю! Вы говорите о человеке, который тогда меня нашел? У него необыкновенно худое лицо и круглые глазки? Говорит лишь о себе и о своей честности? Конечно, я помню его! Где вы его встретили?
— Я встретил его случайно, но, вероятно, мне пришлось бы столкнуться с ним и по долгу службы. Одна из обязанностей моего отделения заключается в наблюдении за нежелательными иностранцами, а Браун, несомненно, из их числа.
— И он сказал вам, что я его лучший друг, не так ли? — громко расхохотался Деррик, — мне нравится его наглость. Он действительно нашел меня, но при этом стянул из моей палатки фунт золота!
— Нет, об этом он мне ничего не рассказывал, — засмеялся Дик.
Деррик рассказал Дику еще несколько подробностей о своей «дружбе» с Лорди Брауном.
— Он не говорил вам, что я хотел передать его властям? Я поехал уже за полицейским, но полиция находилась в пятидесяти милях, и Браун успел удрать, захватив с собой с большим трудом добытое нами золото. Нет, мистер Стэн, этот человек вряд ли питает ко мне дружеские чувства. Если бы он был в Лондоне во время этих странных посещении моего дома, я думал бы, что это дело его рук. Во всяком случае он от меня ничего не получит. В Африке он сидел пару раз за вымогательство. Если он посмеет явиться ко мне, я сообщу в Скотленд-Ярд. С моим африканским партнером Кливом он был в довольно хороших отношениях. Бедный Клив! В один прекрасный день он исчез в пустыне. Приключения Брауна дали бы хорошую тему для романа. Он сказал вам, что хочет навестить меня? Хорошо! Я его приму в четверг на Лаундс-сквер. Возможно, что он уже написал мне, и письмо лежит в городе. Я думаю, что не мешает узнать, судился ли Браун когда-нибудь за кражи. Впрочем, я вполне полагаюсь на вас, мистер Стэн!

В воскресенье Томми с таинственным видом отозвал Дика в сторону.
— У ворот стоит мой автомобиль, дорогой друг, и мы сейчас поедем в Богнор. Пусть Деррик спит себе на здоровье! Я надеюсь, что мы там встретим Мэри Дейн. Она будет рада. При каждой встрече она говорит о тебе и восхищается твоим умом. Она очень удивлена тем, что такой человек, как ты, может работать в полиции.
Томми недолго пришлось упрашивать Дика. Но им не повезло. Друзья два часа гуляли по пляжу, а Мэри Дейн все не показывалась. Рассерженный Томми предложил Дику поехать обратно, но в этот момент появилась мисс Дейн, сопровождающая больного.
— Я давно наблюдаю за вами, — сказала она, обращаясь исключительно к Дику. — Вы снова преследуете даму с «золотым» карандашом? — Мэри Дейн засмеялась, язвительно взглянув на Томми. — Что вы узнали у того жуткого типа, мистер Стэн, вы виделись с ним в кафе?
Томми молча поплелся за оживленно болтающей парой. Поездка в Богнор принесла ему полное разочарование. На обратном пути Томми был довольно хмур.
— Когда ты едешь в Лондон, Томми? — спросил Дик.
— Через месяц, мне нужно еще навестить пару теток. Почему это тебя интересует?
— Я хочу спросить у тебя разрешения остаться еще в твоей квартире. Мне так понравилась твоя спальня, что я очень неохотно с ней расстанусь!
— В чем дело? Ты будешь играть в Шерлока Холмса? К черту родственников, я еду с тобой!
— Хорошо, только ты должен обещать, что не будешь мешать мне. Особенно романтических приключений я тебе обещать не могу, ты должен будешь во всем слушаться меня.
— Хорошо Дик, согласен. Я приеду в среду. Дома у меня два револьвера, я дам тебе записку для Миннса, чтобы у тебя было все необходимое.
Глава 7
Деррик встретил их у ворот.
— Здесь действительно скучно без дамского общества. Я хотел даже пригласить сестру милосердия, которая гуляла по саду…
— Сестру милосердия? — одновременно спросили два друга.
— Да, она была так красива, что я даже не стал говорить ей, что вход посторонним в мой сад запрещен. Ей очевидно понравились мои цветы. Она очень похожа на девушку из Брайтона. Ведь в этом наряде все сестры милосердия похожи друг на друга…
Томми недоумевающе посмотрел на Дика.
— Когда вы ее видели, мистер Деррик? — быстро спросил Стэн.
— Час тому назад.
— Значит вы ошиблись. Это не была девушка из Брайтона!
— Странно, я был уверен, что это она. С ней был еще какой-то мужчина, он поджидал ее в автомобиле. Единственное, что я точно запомнил, это то, что она носила желтые перчатки. Обычно сестры милосердия носят белые.
Дик и Томми переглянулись. На руках Мэри Дейн тоже были желтые перчатки. Снова двойник!
После того, как Томми известил Миннса по телефону о приезде друга, Стэн простился с Дерриком и уехал в Лондон.
Он нашел в доме на Лаундс-сквер все в порядке, прислуга уже вернулась.
— Женская часть прислуги делает большой круг, чтобы обходить соседний дом, сэр, — сообщил Дику камердинер Томми, — они говорят, что там бродит привидение. Конечно, это чепуха, но сторож этого дома того же мнения. Он рассказывает, что встретил дух покойного хозяина. При этом он так испугался, что даже забыл о своих обязанностях сторожа…
Дик сообщил Деррику по телефону эту новость и отправился к Ларкину за подробностями.
— Да, сэр, это, несомненно, был покойный мистер Деррик, — начал свой рассказ Ларкин, — я его видел при жизни несколько раз. Это был худой старик маленького роста. Кроме того, он хромал. Его можно было бы даже издали узнать. Услыхав наверху в коридоре шаги, я взял револьвер, тихо поднялся наверх и включил свет. Столовая и приемная были заперты. Я решил, что ошибся, и хотел уже спуститься вниз, как снова услышал шаги, на этот раз уже на втором этаже. Поднявшись на второй этаж, я увидел старого мистера Деррика таким же, как он выглядел при жизни! Я сразу узнал его. Я остановился, как вкопанный, и опомнился лишь тогда, когда он исчез. Потом и осмотрел все комнаты без исключения, но не нашел ничего подозрительного. Должен вам признаться, что мне стало жутковато, сэр. Я был совершенно один во всем доме. Мой коллега, помогавший мне одно время, сказал, что он тоже несколько раз видел прихрамывающего старика, но старого Деррика при жизни он никогда не видел.
— Вот что, Ларкин, — предложил Дик, — будет лучше, если вы с сегодняшнего дня будете ночевать в комнате, которая когда-то служила мистеру Деррику кабинетом.
— Но ведь привидение скрывается именно в этой комнате, сэр! — испуганно ответил сторож.
— Не говорите глупостей, — нетерпеливо перебил его инспектор. Из этой комнаты вам легче будет подать мне знак в случае опасности. Я живу в соседнем доме на этом же этаже. Вам стоит только постучать в стену. Кроме того, здесь у вас есть путь к отступлению через балкон.
Убедившись в том, что стук в стену хотя и слышен в соседнем доме, но недостаточно силен, чтобы разбудить его, Дик взял у камердинера Томми переносной электрический звонок.
— Сейчас достаточно тепло и можно спать при открытом окне, — заметил он. — Звонок будет проведен ко мне в спальню, а кнопка будет находиться возле вас. В случае, если произойдет что-то неожиданное, вы сможете оповестить меня, не покидая кровати.
Сторож больше не сомневался в своей безопасности.
— День вы можете проводить в кухне, — продолжал Дик, — и лишь на ночь будете подниматься наверх.
Первая ночь прошла без каких-либо осложнений. Когда Дик с наступлением рассвета вышел на балкон, то он увидел Ларкина, стоящим перед окном кабинета.
— Ничего не случилось, — ответил он на вопрос инспектора. — Вот только это окно кажется мне подозрительным. Насколько я смог установить, оно не закрывается…
Стэн занялся осмотром окна, на которое обратил внимание Ларкин. К этому чердачному окну вела пожарная лестница, и Дик, взобравшись по ней, установил, что, действительно, по этой лестнице и через это окно можно было без особого труда проникнуть в дом.
Закончив осмотр, Стэн возвратился к Ларкину и заметил:
— Я не думаю, что наши «друзья» пользуются этим окном для того, чтобы проникнуть в дом.
И попросил тут же, в случае их появления, дать ему знать.
После обеда Бэрк пригласил его явиться в Скотленд-Ярд. Направляясь туда, он был задержан в дороге автомобильным происшествием. Бэрк, не дождавшись Стэна, уже покинул Скотленд-Ярд, оставив для Дика записку, чтобы он разыскал его вечером. Стэна это вполне устраивало, потому что у него появилась возможность несколько часов провести на воздухе, наслаждаясь чудесной погодой. Медленно направляясь по Берклей-стрит, он вдруг услышал знакомый голос:
— Здравствуйте, инспектор, — это был Лорди Браун, но как он изменился! На нем был элегантный и добротный костюм, на жилете блестела массивная цепь, на пальце красовался крупный бриллиант.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17