А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Когда позже Норма попыталась снова расспрашивать, женщина грубо крикнула на нее:
— Не болтайте! Гуляйте!
Заперев свою пленницу, миссис Кэт вышла из сарая и быстро прошла через запущенный сад. Она подошла к небольшому одноэтажному домику, который скрывали из виду густые заросли.
Домик был хорошо и даже богато обставлен. В гостиной сидел мужчина и читал газету.
— Оставь газету, Чарли! — сказала женщина резко. — Я хочу поговорить с тобой.
— В чем дело?
— Что будет с этой девушкой?
— С кем? С Маллинг? Бог знает. Он говорит, что выпустит ее.
— Он говорит! Он говорил, что позволит Луизе уехать из Англии.
— Может быть она и уехала, — сказал Чарльз. — Он был не уверен по поводу Луизы. Он не из тех, которые…
— Он из тех, которые по первому подозрению перережут горло и мне, и тебе. Если он заподозрит, что ты был с Флитом заодно…
— Я вовсе не был заодно с Флитом! Выбей эту чушь из своей головы!
Чарли снова взял газету, чтобы прекратить разговор. Но его жена была не из тех, которые легко сдаются.
— Что хозяин имеет против доктора Эвершама?
— Ничего, насколько я знаю. Флит — тот имел. Но поспешил и все испортил. Он, вероятно, боялся доктора. Мне кажется, что хозяин тоже побаивается его, но только хочет все делать по-своему. И, если подумать, он прав, Кэт. Предположим, что Луиза отравила бы тогда старика. Ее бы схватила полиция, слишком уж приметная родинка у нее на щеке. И сыщики немедленно уже бы были здесь. Хозяин должен был от нее избавиться.
— Избавиться от нее? Но где же она?
— За границей. Он отправил ее в Америку.
— Но почему она ничего не написала до сих пор? — приставала миссис Кэт со своей женской логикой.
Чарли выругался, бросил газету и вышел.
Он обошел высокую стену и вышел на шоссе. Он чувствовал, что что-то неладно. Хозяин посоветовал ему изменять внешность. До сих пор он получал распоряжения от Флита. Указания Флита были всегда очень точными. С ним не могло быть ошибки. А хозяин просто сказал: «Достаньте мне Гвенду Гильдфорд». Остальное предоставил ему. Флит дал бы фотографию. Да, Аль становится небрежен.
Так размышляя, Чарли дошел до поворота дороги и остановился, как вкопанный. На дороге стояли два человека. У каждого на поводке была собака. Чарли быстро спрятался в зарослях. И как раз вовремя, потому что в эту минуту Селби Лоу повернул голову и посмотрел на дорогу. Чарли бросился к воротам лечебницы. Несколько пациентов разгуливало по двору, наслаждаясь воздухом и солнцем. С ними был надзиратель. Чарли подбежал к нему.
— Берт, — сказал он торопливо, — я посмотрю за ними. Где Джума?
Берт был высокий, крепко сложенный, коренастый мужчина, больше похожий на профессионального борца, чем на сторожа безобидных слабоумных.
— Не знаю. Наверное, спит. Я не видел его сегодня. Он никогда не заходит сюда. А в чем дело?
— Селби Лоу на дороге.
— На дороге? — переспросил испуганный Берт. — Где?
— Неподалеку от этой стены. Они кого-то выслеживают с собаками. Я говорил тебе о странном запахе аниса в конторе на заводе? Возможно, они выслеживают меня. Я должен был сказать об этом хозяину.
— А ты не говорил?
— Нет. У меня и так плохи отношения с ним. Выйди на дорогу, Берт, и посмотри. Я не могу, они меня узнают по приметам. Скорей!
Лоу видел, как какой-то человек в белой форме вышел из ворот и стал прогуливаться по дорожке. Но Селби не мог остановиться. Собаки уверенно бежали по следу мимо ворот. Вдруг на развилке двух дорог собаки остановились.
— Если не предположить, что здесь он был вознесен на небо, я не знаю, что и думать. След кончается так же внезапно, как и начался.
Паркер сел на землю.
— Вы правы, Селби. Пора возвращаться.
Селби покачал головой.
— Нет, мы не закончили.
Они пошли в обратном направлении. Собаки беспокойно кружились, обнюхивая землю. Вдруг одна из них с лаем бросилась в кусты. Селби побежал за ней. Впереди он увидел крышу помещичьего дома, окруженного высокой стеной. Подошел Паркер.
— Что это за место?
— Напоминает усадьбу времен Георга, судя по трубам.
— Надо было спросить того человека в белой форме.
И тут, словно в ответ на заклинание, появился человек в белом с трубкой в руке.
— Что это за место? — спросил Селби, показывая на дом.
— Это Кольфортская лечебница для душевнобольных, сэр.
— Вы там живете?
— Нет, сэр. Я живу рядом.
— В таком случае, не видали ли вы здесь огромного негра?
— Нет, сэр. Я никогда не видел в этих местах негра.
— Вы знаете всех, кто живет в деревне?
— Всех, сэр. Я здесь уже десять лет.
Селби внимательно посмотрел вокруг. И вдруг на гребне холма он увидел очертания человека. Сначала показалась его голова, потом плечи. Он казался настоящим гигантом, выходящим из-под земли.
— Это он! — закричал Паркер.
Селби тоже узнал огромную фигуру Джумы-Ужаса.
Глава 31
В жилище Джумы
Джума, должно быть, тоже увидел их, потому что тотчас же скрылся. Собаки снова почуяли запах и бросились вперед. Добежав до гребня холма, они увидели внизу живописную долину без всяких признаков жилья. Налево была густая поросль.
— Он в том лесу, — сказал Селби.
— Будьте осторожны, мистер Лоу, этот человек так просто не сдастся.
— А я и не предполагал, что его можно взять иначе, чем мертвым, — ответил Селби. — Как только увидите его, стреляйте.
Идти прямо в лес было равносильно самоубийству, но другого выхода не было. С револьвером в руке Селби выскочил на опушку леса. Посредине стояла небольшая хижина, покрытая цементом. Неправильной формы отверстие служило окном. Рядом была дверь. Осторожно, прячась за деревьями, Селби подкрался к двери.
— Выходи, Джума! — закричал он.
Никаких признаков жизни. Тогда Селби, держа револьвер наготове, вошел в хижину. В комнате никого не было. На стенах висели три плетеных щита и связка метательных копий, перевязанных кожаным поясом. Острия копий блестели. Очевидно, Джума особенно заботился об их чистоте и блеске. Деревянная кровать со шкурой леопарда, котел для варки пищи, несколько предметов одежды на вешалке — и все. Селби повернулся, чтобы идти, но вдруг увидел под кроватью что-то белое. На полу лежало письмо. Селби взял его и вышел наружу. Письмо было напечатано на машинке. Ни адреса, ни даты на нем не было.
«Девушка не должна пострадать. Приготовьтесь бежать в любую минуту. Если нужно, оставьте Маллинг, но возьмите с собой Аля».
Селби сунул письмо в карман и снова бросился в погоню.
— Смотрите! — закричал Паркер и показал на белую полосу дороги, по которой с невероятной скоростью уносился автомобиль.
Гнаться за ним было бесполезно.
Селби вернулся в хижину и внимательно осмотрел жилище Джумы. Метательные копья он конфисковал. Они были слишком опасным оружием. Он вытащил из связки одно копье, ручка которого была выкрашена в яркий красный цвет, перевязана посредине тонкой медной проволокой и украшена полоской леопардовой шкуры.
— Это королевское копье, — сказал Селби. — Джума вернется за ним, если я хоть что-нибудь смыслю в нравах в обычаях туземцев с Верхнего Конго.
Глава 32
Рукописи
К удивлению Селби, мистер Маллинг обрадовался тому, что он рассказал.
— Вы больше ничего от них не получали? — спросил Селби.
— Нет, я весь день прождал в отеле, но ничего не было.
— Где Гвенда?
— Она вышла куда-то с Биллем. Их сопровождает обычный наряд из Скотленд-Ярда. Выдумаете, этот негодяй будет опять пытаться похитить ее?
— Да. Убив Флита, он убил своего главного помощника. Без него Кларк совершает одну ошибку за другой. Поэтому он больше не будет рисковать с Гвендой. К тому же игра проиграна. Я с самого начала знал, что с Нормой ничего страшного не случится. Теперь я могу держать Кларка на расстоянии от нее.
— Вы действительно его знаете?
— Да, я знаю его. Если бы я не был уверен, что Норма в безопасности, я через час бы схватил его и заставил сказать, где она находится.
— Каким образом?
На лице Селби появилась странная улыбка.
— Я стал бы поджаривать его на медленном огне до тех пор, пока бы не получил ответ.

Билль Джойнер собирал бумаги у себя в конторе. Гвенда вызвалась помогать ему.
— Пожалуй, это напрасная трата времени. Бог знает, что еще случится. Калифорния кажется мне недосягаемо далекой.
Гвенда вздохнула.
— Мистер Дженингс уверен, что Норма будет спасена.
— Много знает этот Дженингс, — сердито заметил Билль.
— Мне нравится Дженингс. Вчера, когда я ждала вас на Керзон-стрит, мы с ним немного поболтали…
— Я бы не советовал вам ходить одной.
— Одной? — Гвенда засмеялась. — Когда я иду по улице, мне кажется, я иду во главе целого батальона. Селби, должно быть, собрал всех безработных сыщиков в Лондоне, чтобы они смотрели за мной!
— Что же еще говорил Дженингс, кроме своего мнения по поводу спасения Нормы?
— Он знает много о писателях. Когда-то он служил у одного издателя, и у него есть рукописи знаменитых авторов. Он даже обещал их мне прислать.
— Гм! Странный этот Дженингс, — сказал Билль. Он вспомнил рассказ доктора. Знает ли об этом Селби?
— Билль, уйдем отсюда! Мне надоела эта старая затхлая контора!
Когда они подходили к отелю «Чаттертон», оттуда вышел Селби. Билль не видел его несколько дней.
— Что с тобой, Сель? У тебя совсем измученный вид.
— Да, я себя плохо чувствую. Гвенда, там вам только что прислали ящик. Пожалуйста, не трогайте его до прихода моего сержанта. Он слишком тяжел, чтобы не вызывать подозрений.
— Наверное, это рукописи мистера Дженингса, — сказала Гвенда.
— Как? Дженингс уже стал писателем?
Билль объяснил, в чем дело.
— Это для меня новость. Проводи Гвенду наверх, Билль, и поедем со мной. Мне нужна твоя помощь.
Когда Билль вернулся, Селби сидел уже в машине.
— Я еду к доктору. Хочу поговорить с ним о Кольфортской психиатрической лечебнице.
— Это что-то новое, — заметил Билль.
— Я набрел на нее в своих поисках. Поблизости от нее я нашел жилище Джумы. Руководит лечебницей никуда не годный и вечно пьяный доктор Скиннер.
— Это фиктивное заведение? — спросил Билль.
— Нет, самое что ни на есть настоящее. Доктор показал мне свои книги. В числе лиц, посещающих лечебницу, есть и доктор Эвершам. Вообще лечебница пользуется хорошей репутацией в медицинских кругах.
Доктор Эвершам был дома. Он встретил их очень радушно.
— У вас есть новости? — спросил он.
Селби быстро взглянул на него.
— Если у меня нет, то у вас есть, — сказал он.
— Вы угадали. Но мои новости могут подождать.
Селби коротко рассказал о цели своего визита.
— Это великолепное частное заведение, — сказал доктор. — Оно пользуется хорошей репутацией у докторов.
— Вы видели все отделения?
— Конечно. Я являюсь одним из консультантов и имею право входа в любое время. Вы что, предполагаете, что мисс Маллинг там?
— У меня нет определенного мнения.
— Странно, что вы заговорили о Кольфортской лечебнице. Она одна из первых, с которыми мне пришлось иметь дело после возвращения в Англию.
Он подошел к книжному шкафу и достал тяжелый том.
— Труд, исполненный с любовью, — сказал доктор. — Мне было двадцать четыре года, когда я написал эту книгу. Она имеет некоторое отношение к нашим поискам Ужаса.
— Я знаю, что по вашей теории убийца — сумасшедший…
— Я говорю не об этом. Посмотрите на имя издателя.
Селби взглянул на титульный лист.
«Издал Джошуа Стальман» — прочел он.
— Стальман? Это имя мне знакомо.
— Стальман был одной из первых жертв Ужаса, — ответил Эвершам.
— Помню. Это старый издатель, который жил на юге Франции и был убит на следующий день после возвращения в Лондон.
— В тот же день. Его убили в поезде, а тело выбросили из вагона на насыпь.
Селби кивнул. Он прекрасно все помнил.
— Подозревали его слугу, который исчез в момент убийства. Его звали, кажется, Грин.
— Этот человек называл себя Грином. На самом деле он — бывший каторжник, поступивший на службу к Стальману за несколько месяцев до убийства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25