А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Работник аэропорта в замешательстве молчал несколько секунд.
– Нам сказали, что это чартерный рейс, разве нет? Вы просто перегоняете самолет?
– Мы должны были выполнять чартерный рейс, – ответил Холлэнд. – Но мы перегоняем пустой самолет, потому что отвалился двигатель.
Снова молчание.
Джеймс решил попытаться еще раз.
– Senor? Вы поняли насчет запасных баков?
– Si, капитан. Мы не будем заполнять первый и четвертый запасные баки. Значит, у вас на борту нет пассажиров?
– Пассажиров нет, – откликнулся Холлэнд.
Казалось, его собеседник обдумывает сказанное. Его палец все еще нажимал на кнопку передачи, пока он переговаривался с кем-то на быстром испанском. Наконец голос снова зазвучал в трубке.
– Куда вы летите на ремонт?
– В Мадрид, – бросил капитан. – Этим будет заниматься «Иберия». Понятно?
– Понятно, si, – ответил служащий, узнав название национальной испанской авиакомпании.
Через пять минут количество горючего начало увеличиваться.
* * *
В аэропорту в маленьком кабинетике, выходящем на освещенный терминал, представитель авиакомпании «Иберия» Франсиско Лисарса сидел за изрезанным столом и барабанил по нему пальцами. Почему, гадал он, опытный экипаж перегоняет самолет без одного двигателя, с висящими проводами и следами огня, пробоинами в крыле и с утечкой топлива, даже не попытавшись залатать повреждения? Он смотрел сквозь грязные стекла на «Боинг-747», забыв, что не успел связаться с приземлившимся самолетом компании «Иберия».
Проблемой займется ремонтная служба компании в Мадриде, так сказал командир корабля служащему.
Лисарса вдруг потянулся к телефону и набрал знакомый номер ремонтной службы в Мадриде. Он попросил к телефону старшего ночной смены и объяснил свою проблему. Следует ли ему как-то залатать пробоину и висящие провода под двигателем номер четыре, прежде чем экипаж пригонит самолет в Мадрид?
– О каком самолете вы говорите, Франсиско? – спросил его собеседник. – Мы не ждем такого самолета здесь.
Разговор закончился, оставив Франсиско в еще большем недоумении. Почему капитан солгал? Он взял свой экземпляр «Всемирного гида авиации», чтобы посмотреть, где расположены ремонтные отделения компании «Юнайтед» в Соединенных Штатах, и решил позвонить в компанию «Квантум», чтобы узнать, чего хотят они.
Но что-то ему показалось очень знакомым...
«Madre de Dios!» – подумал он.
Лисарса посмотрел через кабинет туда, где на рабочем столе стоял цветной телевизор. Приятель из службы ремонта радионавигационного оборудования поставил на него спутниковую антенну, чтобы принимать множество каналов, в том числе и Си-эн-эн. Он же смотрел его сегодня днем, но сейчас телевизор был выключен, и Франсиско рванулся через комнату, чтобы включить его. Он нетерпеливо ждал, пока тот нагреется.
Прямо у него за окном стоял «Боинг-747» компании «Квантум» или «Юнайтед» с выключенными бортовыми огнями, но прожектора терминала ясно высвечивали логотип компании «Квантум» на огромном хвосте и регистрационный номер самолета – Н47475КА.
Неожиданно ярко вспыхнул экран телевизора, появилось лицо диктора из Атланты, рассказывающего что-то. Это была жуткая история, которую он слышал раньше, об американском самолете, полном людей, заразившихся одним из самых ужасных вирусов в истории, и к этому времени разбившемся. Наличие вируса подтвердилось. Пассажиры лайнера наверняка должны были умереть, и ни одна страна не осмелилась пустить их к себе. Даже их родина. Подобный вирус, если его выпустить в народ, может убить миллионы. Он помнил, что ему было ужасно жаль этих бедных людей, и одновременно он очень их боялся. А потом сообщили о том, что они разбились, и поползли слухи, что самолет сбили.
Над плечом диктора появилась маленькая картинка с изображением «боинга», как он выглядел этим утром в Исландии. На хвосте красовался логотип «Квантума». И когда оператор показал его крупным планом, стало отлично видно регистрационный номер – Н47475КА.
Лисарса в ужасе отступил назад. Этот самый самолет стоял у него в аэропорте с тем же самым регистрационным номером и цветным рисунком – и без одного двигателя!
Они выжили после атаки и приземлились в его аэропорте без разрешения! Они все-таки живы!
Но... живы ли? Это был самолет смерти, летающий бич Божий, о котором средства массовой информации сообщили, что он чрезвычайно опасен для жизни человечества. Они ставят под удар всех! Его жена и дети живут в нескольких милях отсюда. А еще соседи, и тысячи остальных!
В полнейшем замешательстве Лисарса подошел к столу и схватил телефон. Номер полиции был записан красным карандашом на листке бумаги под стеклом, он трясущейся рукой набрал его, не зная, к кому еще обратиться.
* * *
Дик Робб и Джеймс Холлэнд по очереди выходили в комнату отдыха, чтобы немного размяться, пока баки заполняли горючим. Неожиданно голос второго пилота раздался по трансляции.
– Прошу капитана немедленно подняться в кабину!
Холлэнд взглянул на Рейчел, с которой он сидел в верхнем салоне, и вздохнул.
– Что теперь?
– Можно... мне пойти туда с тобой? – спросила она.
По лицу капитана скользнула тень улыбки.
– Я буду чувствовать себя брошенным, если ты этого не сделаешь.
Они вместе прошли несколько шагов до кабины пилотов.
Дик Робб повернул к ним голову, как только они вошли.
– Испанцы поняли, кто мы такие, Джеймс! Заправка прекращена. У нас меньше половины нормы. Несколько машин встали у нас под носом, другие тягачи пристроились сзади, и кто-то почти в истерике спрашивает, не мы ли рейс шестьдесят шесть компании «Квантум».
– Что ты сказал? – поинтересовался Холлэнд.
Робб пожал плечами.
– Я сказал, что не могу понять, о чем речь.
Две машины с красными проблесковыми маячками на крыше на большой скорости подъехали к терминалу и с визгом затормозили у самого носа самолета. Появились несколько вооруженных охранников с автоматами наизготовку. Они стояли возле прибывающих официальных лиц. Через минуту более размеренный голос возник в трубке внутреннего телефона. Человек говорил по-английски с легким акцентом.
Холлэнд включил динамик над головой, чтобы Рейчел было хорошо слышно.
– Капитан, вы на месте?
– Да, – отозвался Холлэнд.
Мужчина назвал свою фамилию и представился управляющим аэропортом.
– У вас нет разрешения на посадку в нашей стране! У вас на борту опасная болезнь. Вы не должны открывать двери, вы понимаете?
– Понимаю, – ответил Джеймс. – И если вы просто заправите нас, мы уберемся отсюда.
– Я спрошу у моего правительства, что делать, капитан. Я не уполномочен отпустить ваш самолет. Мы запросили инструкции. Руководители таможенной и иммиграционной службы едут сюда, и они тоже очень огорчены вашими действиями.
– Наш самолет поврежден, мы теряем горючее. У меня не было выбора. Я только выполнял обязанности командира самолета при чрезвычайном происшествии в нейтральном воздушном пространстве. Я уполномочен посадить самолет.
– Капитан, вы подвергаете опасности всех на этом острове. Мы должны решить, что делать, и я не могу принять это решение в одиночку.
– Решение уже принято. Мы хотим вылететь так же быстро, как этого хотите вы, если не сильнее. Прошу вас, продолжайте заправку.
Слова Ли Ланкастера кружились у него в мозгу. Теперь ситуация выйдет из-под его контроля, будут задействованы правительство и военные.
– Капитан, мое правительство информировано о вирусе на борту самолета. Мое правительство свяжется с вашим правительством, и кто знает... Я всего лишь скромный управляющий. Все, что я могу, это позвонить в Мадрид, и я уже сделал это.
– И вы не станете продолжать заправку?
– Нет, капитан. Я не имею права.
Джеймс Холлэнд уставился в лобовое стекло, представляя лицо человека, стоящего в терминале на сорок футов ниже. Они снова в ловушке, если только он не будет действовать быстро. У него в голове уже созрел план на этот случай. Почти сновидение наяву, странная перемена ролей, которая тогда показалась ему почти смешной.
А теперь это стало единственным выходом.
Холлэнд снова обдумал идею. Любой гражданский пилот знал о похищении самолетов. Об этом читали, изучали ситуацию. Летчики, инструкторы и Федеральное авиационное управление сформулировали методы общения с террористами. На самом деле, подумалось Холлэнду, тренировка летчиков для пассажирских перевозок в Соединенных Штатах может служить настоящей школой для угонщиков самолетов. Как осуществить, как спланировать, как выжить.
Но Джеймс Холлэнд и представить себе не мог, что займется такой деятельностью. Измученный и часто оказывавшийся в положении жертвы сотрудник авиакомпании, пытающийся остаться невидимым.
«Я не верю вам, капитан, – сказала пожилая женщина внизу. – Я вам не верю, потому что вы не думаете самостоятельно!»
Холлэнд задумчиво покачал головой. В то время она была права, но теперь ситуация изменилась. Он сам изменился!
И он устал быть жертвой.
– Дик, включи все внешние огни, включая посадочные, – приказал Холлэнд.
Дик Робб удивленно посмотрел на него и замешкался.
– Немедленно, пожалуйста!
– Ладно, ладно. Могу я спросить, зачем?
– Смотри, – сказал Холлэнд, надел наушники и включил переговорное устройство.
– Senor Игнасио, вы меня слышите?
– Да, капитан, я слышу.
– А теперь слушайте меня внимательно, – начал командир. – Как вы поняли, мы не самолет компании «Юнайтед», а рейс шестьдесят шесть компании «Квантум». Вы правы, мы все заражены вирусом, который, если его выпустить на Тенерифе, убьет все население за четыре дня. Мы сами заболеем меньше чем через двадцать четыре часа. Мы все умрем через два дня. Вам это понятно?
Внизу долго колебались, и наконец за звуком нажатой кнопки передачи раздался неожиданно ставшим осторожным голос управляющего аэропортом.
– Да, senor, я это понимаю. Это ужасная трагедия. Я так сожалею...
– Заткнись, Игнасио. Мне плевать, жаль тебе или нет. Суть такова, что мы представляем для вас страшную угрозу. Согласен?
– Да, капитан, я согласен.
– Ты ведь не захочешь, чтобы мы заразили служащих аэропорта или островитян, верно?
– Все правильно, капитан.
– Хорошо, тогда уясни себе следующее. В это самое мгновение я расставил моих стюардесс у каждой из десяти дверей. Все они снабжены аварийными надувными трапами для экстренной эвакуации. Если я скажу – пойми это, я скажу, если меня вынудят, потому что это не блеф, – если я прикажу, они немедленно откроют десять выходов, развернут трапы-желоба и вытолкнут всех двести пятьдесят пять разносящих заразу пассажиров в терминал на влажный воздух вашего острова. Вирус разлетится повсюду с каждым выдохом из каждого рта. У вас недостаточно оружия, чтобы перестрелять нас всех достаточно быстро, чтобы этого не допустить. И даже если вы это сделаете, первый же зараженный человек, вышедший из самолета, заразит ваш остров. Вы уяснили для себя, что я сделаю, если вы не выполните моих просьб?
– Да, капитан, но это же будет убийством! Зачем вам убивать других людей? Зачем...
– Заткнись и слушай! Зачем не имеет значения. Вам нужно знать следующее: либо вы сейчас же начнете заправку и закончите только тогда, когда мои баки будут полными, за исключением третьего дополнительного бака, либо я отдам приказ, и через четыре дня Тенерифе станет обезлюдевшей скалой, на которой останутся только скелеты. Мы все умрем вместе. Дошло?
– Капитан, капитан... пожалуйста! Вы должны понять...
Холлэнд перебил его:
– Я не должен ничего понимать. За самолет отвечаю я. Твоя жизнь и жизнь всех остальных на этом острове в обмен на заправку горючим и питьевой водой, при буквальном исполнении моих приказов. Если вы подчинитесь, мы просто улетим прочь. Если нет, вы умрете. И уберите эти чертовы машины от моего самолета!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63