А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Когда готовилась нынешняя операция, времени было мало и нанять специалиста не удалось. Поэтому роль медицинского брата выпала на долю Даниэля Макгвайра, которому не раз доводилось перевязывать раны своим коллегам из ИРА.
Не обращая никакого внимания на свистевшие вокруг пули, ирландец подбежал к Карлотте, сбросил с плеч рюкзак и достал медицинскую сумку, которой его заранее снабдили.
С помощью Вэлина и Марии девушку оттащили за дерево, стараясь не замечать ее жалобных стонов. Только за этим хлипким укрытием Даниэль позволил себе зажечь карманный фонарик, чтобы осмотреть рану.
Его глазам открылась картина, повергшая ирландца в уныние. Он знал, что при его опыте, знаниях и умении ничем не может помочь раненой. Пуля пробила бронежилет и задела артерию, откуда била густой струей темная кровь, пульсируя одновременно с биением сердца.
С каждой уходящей секундой ритм все больше угасал.
Даниэль разорвал тонкую ткань блузки, чтобы полностью открылась рана, и сразу понял, что он бессилен помочь раненой. Она уже едва дышала. Девушке срочно требовались больница, переливание крови, лечение от шока и квалифицированный хирург, способный зашить рану. Никого и ничего похожего не было, а были лес, полутьма, перепачканные грязью руки. Без необходимого оборудования и под огнем противника - Даниэль понимал - Карлотге осталось жить всего несколько минут.
- Полковник, - промямлил ирландец, - я не могу...
- Спасите ее! - закричала Мария. - Прошу вас, сеньор. Во имя всего святого!
На крик со стороны противника ударил новый залп, что вынудило всех низко склониться над землей.
- Я ничем не смогу помочь, - повторил Даниэль, пытаясь сдержать кровотечение тампоном. - У нее смертельная рана, и с ней ничего не поделаешь.
Как бы подтверждая его диагноз, девушка вскинулась, захрипела и окаменела.
- Господи! За что? - завопила Мария.
Она перекрестила дочь и грудью упала на ее тело.
- Простите, полковник, - оправдывался Даниэль, - но здесь действительно медицина бессильна.
- Да, понимаю, - согласился Вэлин. - Ты и впрямь ничего не мог сделать. А теперь пошли дальше. Нам нужно добраться до грузовика.
В этот момент к ним присоединился Хезус.
Увидев свою жену, лежавшую поперек тела дочери, он все понял и тихо заплакал.
- Хезус, примите мои соболезнования, - сказал полковник, положив руку на плечо колумбийца.
- Господи! Прими ее душу! - взмолился Хезус.
- Аминь! - подытожил Вэлин.
"О наших душах тоже не позабудь, Господи!" - подумал он.
Ситуация сложилась критическая. Его солдаты, а также гражданские, о которых Вэлин обещал позаботиться, оказались прижатыми к земле под огнем противника, сумевшего занять выгодную позицию и окопаться. Полковник посмотрел на часы, которые показывали почти два часа ночи. Они не могли позволить себе ни минуты промедления, но продвигаться вперед не было никакой возможности.
Эйнджел, Ньюмэн, Келлер и Джерри Макгвайр прибыли к месту сбора почти одновременно и стояли возле машин, прислушиваясь к выстрелам, доносившимся из леса.
- Нет, это не в районе казармы, - рассудил Келлер. - Гораздо ближе. Видимо, наши встретили сопротивление по дороге сюда.
- Мы с Эйнджелом уже как-то угодили в засаду в лесу, - сказал Ньюмэн. Мы их вроде отогнали, но, видимо, они перегруппировались и вернулись. Да и судя по кучности выстрелов, там больше народу, чем прежде. Надо пойти помочь ребятам. - Он достал из кармана ручную гранату. - Ударим с тыла. Покажем мартышкам, где раки зимуют!
Келлер согласно кивнул, взял с собой на этот раз автомат, и, растянувшись цепочкой, они стали продираться сквозь, заросли на шум боя.
Засевшие в засаде колумбийские солдаты действительно окопались и чувствовали себя почти в полной безопасности, никак не ожидая нападения с тыла. Поэтому когда их стали расстреливать в спины и забрасывать гранатами, они побежали куда глаза глядят. Их косили огнем спереди и сзади, и в течение нескольких минут на позиции остались только убитые и тяжелораненые. Путь для отряда Вэлина был свободен.
Потом все собрались возле тела Карлотты, и О'Рурк включил карманный фонарик. Его луч казался тонким и слабым в огромном темном лесу, а девушка - маленькой и беззащитной. Мария наклонилась и собрала воедино обрывки блузки, чтобы прикрыть нагую грудь и зияющую рану. По щекам Хезуса, Кармен и Софии бежали слезы, но глаза Марии были сухими.
- Надо бы ее похоронить, - предложил Вэлин.
- Нет, - отрезала Мария.
- Нет, - согласился ее муж. - Мы возьмем ее с собой и подыщем достойное место для захоронения.
- Возможно, никому из нас не суждено выйти отсюда живым, - возразил Вэлин. - Может быть, вам вообще не удастся ее похоронить.
- В таком случае мы все вместе встретим смерть, - заявила мать погибшей девушки.
- Карлос ее понесет, - решил Хезус. Он что-то сказал сыну на родном языке, и тот согласно кивнул. - А когда он устанет, я помогу.
Затем придет очередь Марии и так далее. Это место не годится для могилы. Мы найдем ей другое, хорошее место, где она обретет покой.
- Как скажете, - согласился Вэлин, понимая, что спорить бесполезно. Однако нам пора... Прошу не задерживаться.
Хезус и Мария помогли Карлосу взвалить на спину тело Карлотты, тотчас испачкавшее кровью его рубашку. Вэлин нашел и вернул Марии ее автомат, а Даниэль положил в рюкзак так и не пригодившуюся медицинскую сумку.
Когда все были готовы, шестнадцать оставшихся в живых участников битвы за лабораторный комплекс направились к месту сбора, где стояли машины. Карлос нес на плече тело погибшей сестры.
18
Семья Дельгадо держалась тесной группой.
Впереди шел Карлос, за ним Кармен и София, с двух сторон поддерживавшие мать, шествие замыкал Хезус со склоненной головой.
- Что произошло? - спросил Джерри Макгвайр у брата, который выглядел жалким и потрясенным.
- Она получила пулю в грудь, и я ничем не смог ей помочь.
- Бедняжка!
- Она истекала кровью, Джерри. Я пытался что-то сделать, но она умерла у меня на руках.
Совсем как наша с тобой Богом данная сестра много лет назад в районе Фоллз-роуд [Фоллз-роуд - район Белфаста, населенный католиками, которые симпатизируют ИРА.].
- Не надо, Дэн, не вспоминай.
- Но мы же там были, Джерри. Мы оба там были. Ты тогда тоже пытался помочь, но у тебя ничего не получилось. И ты же знаешь, как тяжело терять родных. Особенно когда чувствуешь, что их жизнь уходит, а ты бессилен помочь.
Джерри Макгвайр помнил все. Он ничего не забыл. Ему не нужно было напоминать о прошлом, и он знал, что младшему брату эти воспоминания доставляют страшную боль.
В самый разгар кровавых событий в Северной Ирландии старшему из братьев было всего тринадцать лет, и мать как-то послала его в магазин купить бекон, потому что на завтрак отец предпочитал яичницу с беконом.
- Возьми с собой сестру, Джерри. Пускай малышка немного прогуляется, предложила мать.
- Ма-а, не надо. Она еще совсем ребенок и будет путаться под ногами. Да и ребята увидят меня с ней и будут надо мной издеваться.
- Черт бы побрал твоих дружков! Тебе сказано: возьми с собой сестру! Пора привыкать заботиться о младших. Ты уже не маленький, Джерри, почти мужик, и надо думать не только о себе и помнить о своих обязанностях. Вот тебе конверт, а в нем список того, что нужно купить в магазине, и еще лишних двадцать пенсов, так что на обратном пути купишь себе конфет. Можешь поделиться с Брайди, но не давай ей слишком много, иначе у нее разболится живот.
У Джерри не было ни малейшего намерения делиться конфетами с сестрой. Если уж ему выпало стать объектом насмешек со стороны приятелей, когда он пойдет по улице, держа за руку чуть ли не младенца,, да еще и девчонку, то уж за этот подвиг он заслуживает вознаграждения сполна, без дележки.
- Ладно, ма, я возьму ее с собой, - поддался уговорам Джерри. Он взял конверт и пошел за сестрой.
Брайди играла на крохотном зеленом участке перед домом Макгвайров, который они получили милостью городских властей. Девочка с радостью вцепилась в руку Джерри. Она боготворила обоих старших братьев, хотя оба ее постоянно дразнили и старались подальше спрятать от нее сладости.
Еще больше Брайди обрадовалась, когда выяснилось, что ей предстоит прогулка с братом. Чего никак нельзя было сказать о ее спутнике, хранившем угрюмое молчание, пока она без умолку трещала по дороге к продовольственному магазину. А потом Джерри увидел своих мучителей полдесятка бедно одетых пареньков на велосипедах, собранных в основном из краденых запчастей. Они устроились на углу улицы, как будто поджидали именно его, чтобы посмеяться над ним.
"Только не это! - в ужасе подумал он. - Только не сейчас". Но когда они поровнялись, раздались улюлюканье, свист и хохот. Приятели от души измывались над незадачливым Джерри.
- Никак вышел прогуляться со своей дражайшей подружкой? А ты еще младше себе не мог подобрать? - издевательски кричал один. - Вы ничего не понимаете, пацаны, - возразил другой. - Он так любит свою младшую сестру, что не может расстаться с ней ни на минуту.
- Кончайте, ребята, - отрезал Джерри. - Меня мать послала в магазин. Что в этом плохого?
- Так кто спорит! - вовсю веселился один из дружков. - Осталось только выяснить, кто кого взял с собой на прогулку.
И банда мучителей разразилась хохотом.
- Да о чем с вами толковать! - взорвался Джерри и потащил сестру мимо ребят. У него пылали уши, будто их отодрали, и настроение было вконец испорчено.
В районе магазинов он увидел своего младшего одиннадцатилетнего братца, слонявшегося на противоположной стороне улицы возле газетного киоска.
- Эй, Дэн! - крикнул ему Джерри. - Идика сюда и присмотри за Брайди. Мать заставила меня взять ее с собой, а мне еще надо в магазин.
- Сам за ней присматривай, - возразил Даниэль. - Тебе поручили, ты и присматривай.
- Дэн, я тебя предупреждаю!
- Не смеши меня!
Джерри отпустил руку сестры и перебежал улицу, чтобы проучить брата, но девочка не поняла его намерений. Она решила, что ее хотят бросить одну, перепугалась и бросилась за братом, изо всех сил семеня крохотными ножками.
Она выбежала на мостовую, а в этот момент по улице ехал мотоциклист со скоростью двадцать восемь миль в час, которая вполне укладывалась в рамки законных ограничений. Завидев перед собой девчонку, он резко затормозил и вывернул руль, но на скользком после недавнего дождя покрытии мотоцикл занесло, и ударом заднего колеса Брайди отбросило головой на фонарный столб.
Черепная коробка лопнула со звуком, который производит бумажный пакет, наполненный водой, если его уронить с высоты на твердое покрытие. Женщины, бывшие свидетелями трагедии, подняли крик, что вынудило Джерри обернуться, и он увидел лежавшую в сточной канаве сестру. Из раскроенного черепа вывалились мозги и натекла большая лужа крови.
Вначале он не поверил собственным глазам и побежал к сестре, а за ним по пятам следовал младший брат. Джерри упал на колени рядом с девочкой и попытался запихнуть назад теплое месиво, вывалившееся из ее головы. Прохожие пытались его остановить, но он отчаянно сопротивлялся, кусался и царапался, а потрясенный младший брат безмолвно стоял рядом, широко раскрыв рот.
Нашлось больше десятка свидетелей, заявивших, что подросток бросил девочку одну на тротуаре, а она, невинная душа, не поняла, что происходит, и бросилась за ним вдогонку.
Еще десяток свидетелей клятвенно заверял, что мотоциклист двигался с разрешенной скоростью.
Именно поэтому, как бы Джерри ни старался позднее забыть о трагедии, он никогда не мог себе простить своего поступка, своей вины перед ребенком, погибшим по его неосмотрительности. Он нес полную ответственность за смерть младшей сестры, которую горячо любил, хотя и стеснялся в этом признаться, а теперь уже не было надежды увидеть, как она подрастает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36