А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Может быть, сначала запастись водой? — Смит показал на ручей, который протекал в сотне ярдов от них.
— Отличная мысль. Знаете, лефтенант, мне кажется, что нужно забраться на эту вершину как можно быстрее.
— Согласен. Но это последняя в моей жизни гора, на которую я стану карабкаться. Николе усмехнулся:
— Я тоже пару раз так себе говорил, сэр.
— Я вам не верю.
Авианосец ВМС США «Индепенденс»
— Добро пожаловать на борт, Тоуленд! — По штатному расписанию на должность командующего ударным соединением Атлантического флота назначался вице-адмирал с тремя звездами на погонах, однако контр-адмиралу Скотту Джейкобсену пока пришлось удовлетвориться высокой должностью без повышения в очередное воинское звание. Опытный летчик, который прослужил всю жизнь в морской авиации, он оказался самым старшим среди командиров авианосных групп военно-морского флота и заменил погибшего адмирала Бейкера. — Адмирал Битти прислал мне чертовски похвальную рекомендацию о вас.
— Боюсь, он меня переоценивает. Я всего лишь поделился с ним мыслью, которая пришла в голову другому офицеру.
— О'кей. Вы были на «Нимице», когда русские нанесли удар по боевой группе?
— Да, сэр. Я находился в боевой рубке.
— Кроме вас, оттуда спасся только Сонни Свенсон?
— Так точно, сэр. Капитан первого ранга Свенсон. Джейкобсен набрал три цифры на телефоне.
— Попросите зайти ко мне капитана первою ранга Сполдинга. Спасибо. Так вот, Тоуленд, вы, я и начальник моего оперативного отдела собираемся повторить все случившееся. Я хочу убедиться в том, что ничего не было упущено. Пусть русские не думают, что им удастся наделать пробоин в моих авианосцах, сынок.
— Адмирал, не следует недооценивать их, — предостерег Тоуленд.
— Я не собираюсь делать этого, Тоуленд. Именно по этой причине вы и находитесь здесь. Ваша боевая группа оказалась слишком далеко на севере при обстоятельствах, существовавших в то время. Захват Исландии был исключительно ловким маневром со стороны русских. Это изрядно нарушило наши планы. Мы собираемся исправить ситуацию, капитан.
— Я так и понял, адмирал.
Фрегат ВМС США «Рубен Джеймс»
— Ну разве не великолепное зрелище! — произнес О'Мэлли. Он бросил за борт сигарету и скрестил на груди руки, не отрывая взгляда от массивного корпуса авианосца на горизонте. Гигантский корабль казался всего лишь неясной серой тенью. На его плоскую палубу садились и с нее взлетали самолеты.
— Но ведь я должен был передать всего лишь серию очерков о конвое, — недовольно проворчал Каллауэй.
— Вот он и заходит сейчас в порт. Ваши очерки закончены. — Пилот повернулся к журналисту. На его лице сияла широкая улыбка. — Черт возьми, вы сделали меня знаменитым, не так ли?
— Вы все, проклятые летчики, походите один на другого! — сердито огрызнулся корреспондент агентства Рейтер. — Капитан отказался даже намекнуть, куда мы теперь отправляемся.
— Неужели это вам неизвестно? — удивленно спросил О'Мэлли.
— Нет, конечно. Куда?
— На север.
Гаер, Франция
В ожидании конвоя гавань тщательно очистили. Транспортные корабли проходили мимо нескольких погибших судов, нарвавшихся на советские мины — некоторые были установлены еще до войны, некоторые сброшены с самолетов. Порт также шесть раз подвергался налетам русских истребителей-бомбардировщиков дальнего действия, причем все налеты были отражены французскими силами ПВО с огромными потерями для русских.
Первыми в гавань вошли контейнеровозы. На борту восьми огромных судов такого класса находилась целая бронетанковая дивизия, и они немедленно ошвартовались в бассейне Теофиля Дюкро. Один за другим суда опускали с кормы широкие аппарели, по которым скатывались танки. На берегу, словно такси на стоянке, их поджидала вереница трейлеров, причем каждый такой трейлер мог доставить танк или другую бронированную боевую машину на передовую линию фронта. Загруженные трейлеры катили к сборному пункту у складов «Рено», расположенных рядом с портом. Понадобятся часы, чтобы разгрузить дивизию, и все-таки было принято решение ее всю целиком перебросить на фронт, который находился меньше чем в пятистах километрах.
После кажущегося бесконечным и полным опасностей плаванья через Атлантический океан прибытие во Францию, ставшее для большинства американских солдат первой встречей с европейской культурой, потрясло их. Многие из американцев принадлежали к национальной гвардии и редко бывали за границей. Докеры и сотрудники транспортной полиции были слишком измучены неделями непрерывного труда и не могли проявлять человеческие эмоции, зато простые горожане, узнавшие о прибытии американских войск, несмотря на строжайшие меры безопасности, начали собираться сначала небольшими группами, потом толпами для встречи подкреплений. Американским солдатам запретили покидать районы сосредоточения. После непродолжительных переговоров было решено допустить небольшие делегации в расположение некоторых частей. Угроза безопасности была минимальной — телефонная связь с портами НАТО находилась под строгим контролем, — и это проявление простого человеческого гостеприимства дало неожиданный результат. Подобно своим отцам и дедам, вновь прибывшие солдаты поняли, что Европа заслуживает того, чтобы ее защищали. Оказалось, что люди, которых раньше считали всего лишь угрозой для занятости американских рабочих, которые отнимали рабочие места у американцев, были простыми людьми с человеческими лицами, с надеждами и мечтами, и сейчас они находились в опасности. Американские солдаты шли в бой — это стало теперь им ясно — не ради каких-то принципов или политических решений или договора, представляющего собой клочок бумаги. Нет, они шли в бой ради вот этих людей и других, которые ничем не отличались от соотечественников, оставшихся дома.
На разгрузку понадобилось на два часа больше, чем предполагалось. Некоторые машины вышли из строя, но портовые власти и полиция организовали разгрузку и сбор в местах сосредоточения умело и искусно. Дивизия отправилась в путь сразу после обеда, двигаясь со скоростью пятьдесят километров в час по широкому шоссе, очищенному от иного транспорта. Вдоль обочин через каждые несколько ярдов стояли люди, которые приветствовали солдат, проверявших оружие и снаряжение. Приближался конец самого легкого этапа.
Исландия
Они достигли вершины горы в четыре утра и тут же выяснилось, что эта «вершина» состоит из нескольких вершин. Русские заняли самую высокую, расположенную в трех милях отсюда. Эдвардсу осталось выбирать одну из двух оставшихся вершин, причем каждая была на несколько сотен футов ниже, чем соседний тысячеметровый пик. Он выбрал самую высокую, с которой открывался хороший вид на маленькую рыбачью гавань Стиккисхоульмур, находившуюся почти прямо на север от них, и на огромный, заполненный скалами залив под названием Хваммсфьердур.
— Похоже, вы выбрали отличный наблюдательный пункт, лефтенант Эдварде, — высказал свою точку зрения Николе.
— Хорошо, что вы согласны со мной, сардж, потому что я не собираюсь сдвинуться отсюда даже на фут. — Эдварде уже направил свой бинокль на восточный пик. — Незаметно никакого движения. Может быть, там никого нет?
— Они там, лефтенант, — уверенно заметил Николе.
— Это точно, — согласился Смит. — Можно не сомневаться. Лейтенант Эдварде соскользнул на несколько футов вниз и достал из рюкзака рацию.
— «Конура», это «Ищейка», мы находимся на том месте, куда вы нас направили, прием.
— Сообщите свои точные координаты.
Эдварде развернул карту и прочитал координаты.
— По нашему мнению, на соседней вершине находится русский наблюдательный пункт. Они примерно в пяти километрах от нас, судя по карте. Мы хорошо укрылись, у нас достаточно пищи и воды на двое суток. Отсюда мы видим дороги, ведущие в Стиккисхоульмур. Между прочим, здесь отличная ясная погода, и нам даже видно Кефлавик. Различить детали не можем, но полуостров видим.
— Очень хорошо. А теперь посмотрите на север и подробно опишите, что видите.
Эдварде передал рацию Смиту, повернулся и приложил к глазам бинокль.
— Значит, так. Местность ровная, повыше водной поверхности, вроде как полка. Сам город — маленький, кварталов восемь. У причалов стоят несколько небольших рыбачьих лодок… Я насчитал девять. Слева и справа от гавани море заполнено камнями, которые уходят вдаль на много миль. Бронемашин не видно, не видно также и никаких следов русских солдат — впрочем, одну минуту. Посреди улицы стоят несколько вездеходов, но рядом с ними никого нет. Солнце по-прежнему низко над горизонтом, так что повсюду тени. На дорогах никакого движения. Вот и все, пожалуй.
— Очень хорошо, «Ищейка». Превосходный доклад. Дайте нам знать, если увидите русских, даже одного. Оставайтесь на месте.
— Кто-нибудь прибудет за нами?
— «Ищейка», не понимаю, о чем вы говорите.
Авианосец ВМС США «Индепенденс»
Тоуленд стоял в боевой рубке, не отрывая глаз от дисплеев. Особенно его интересовали подводные лодки. Восемь субмарин союзников находились в Датском проливе к западу от Исландии, образуя заслон, через который вряд ли могла проскочить подводная лодка. Их поддерживали «орионы» ВМС, базирующиеся в Сендрестреме, Гренландия, что было исключено, пока русским истребителям в Кефлавике не нанесли тяжелый удар. Таким образом, один возможный путь навстречу ударному соединению Атлантического флота был перекрыт. Другие подводные лодки образовывали линию, параллельную курсу продвижения ударного соединения, и их поддерживали «викинги» S-3A, которые то и дело взлетали с палуб авианосцев и садились на них.
Пентагон организовал утечку информации в прессу, и газеты опубликовали сведения о том, что дивизия морской пехоты направляется в Германию, где исход сражения висел на волоске. На самом же деле соединение десантных кораблей шло в двадцати милях от своего авианосца курсом ноль-три-девять и находилось сейчас в четырехстах милях от места назначения.
Фрегат ВМС США «Рубен Джеймс»
— Мы больше не направляемся на север, — произнес Каллоуэй за ужином в кают-компании, где офицеры приканчивали последние запасы свежего салата.
— Пожалуй, вы правы, — согласился О'Мэлли. — У меня тоже создалось впечатление, что мы плывем сейчас в западном направлении.
— Вы вполне можете рассказать, что за чертовщина происходит. Мне закрыли доступ к спутниковым передатчикам.
— Мы прикрываем боевую авианосную группу «Нимица», если не считать того, что это совсем непросто, когда мчишься со скоростью двадцать пять узлов. — О'Мэлли тоже не нравилось происходящее. Они подвергались немалой опасности. Опасность составляет неотъемлемую часть войны, но пилоту не нравились никакие ее составляющие, особенно когда приходилось рисковать. В конце концов, думал он, мне платят за то, что я делаю, а не за мои симпатии.
— Охранение состоит главным образом из британских кораблей, правда?
— Ну и что?
— Я мог бы рассказать американцам в своем очерке, как важно…
— Послушайте, мистер Каллауэй, предположим, вы передадите свой очерк и его напечатают в американских газетах. Затем предположим, что ваш очерк прочитает советский агент и передаст его содержание…
— Каким образом? Правительство, несомненно, наложило самые строгие ограничения на все формы связи.
— У Ивана, так же как и у нас, множество спутников. На нашем крохотном фрегате размещаются два спутниковых передатчика. Вы их видели. Неужели они показались вам настолько дорогими? Представьте себе, что один такой передатчик находится у вас во дворе, скажем, в кустах? К тому же всей группе запрещено выходить в эфир. Полное радиомолчание. Никто сейчас ничего не передает.
В кают— компанию вошел Моррис и сел во главе стола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162