А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Это невозможно, — возразил Алекс Нолан. — Тот, кто вешал ее, должен был оставить свои отпечатки пальцев.
— В этом все и дело. На фотографии были стерты отпечатки пальцев. У Джорджет Гроув в сумке была фотография вашей жены, находящейся в обмороке. Вырезка из «Стар-Леджер». На ней также не было отпечатков пальцев. Наконец, у Чарли Хетча, садовника, который был застрелен вчера на участке недалеко от Клуба верховой езды Вашингтонской долины, где брала урок ваша жена, в кармане жилета была фотография Одри Бартон. Как и на остальных, на ней не было отпечатков пальцев.
— Я все еше не понимаю, как это связано с моей женой, — категорически проговорил Алекс Нолан.
— Возможно, это никак не связано с вашей женой, но это определенно связано с вашим домом, и мы должны найти эту связь. Уверяю, мы проводим широкомасштабное расследование, многих опрашиваем.
— Силия, похоже, чувствует, что большое значение придается тому факту, что она добралась домой очень быстро после обнаружения тела Джорджет Гроув, — сказал Алекс. — Мистер Макингсли, я уверен, вы слышали о поступках, которые люди совершают в стрессовых ситуациях.
Я помню случай с человеком, поднявшим машину, чтобы спасти своего ребенка, застрявшего под ней. Моя жена — молодая женщина, которую чрезвычайно шокировал вандализм. Два дня спустя она обнаружила тело женщины, которую едва знала, в доме, где никогда раньше не бывала. Все что она могла знать: человек, застреливший Джорджет Гроув, мог все еще находиться в том доме. Вы не находите возможным, что в состоянии аффекта и страха перед подстерегающей опасностью ее подсознание так безошибочно вело ее по обратному пути домой?
— Я принял к сведению вашу точку зрения, — сказал Джеф искренне. — Но факт остается фактом: два человека мертвы, и мы опрашиваем любого, кто владеет какой-либо информацией, которая поможет нам раскрыть эти преступления. Мы знаем, что миссис Нолан должна была проезжать мимо дома по Шип-Хилл-роуд, где был застрелен Чарли Хетч. Мы знаем, что она была на той дороге как раз в то время, когда Чарли был убит. Мы проверили это в клубе верховой езды. Она прибыла туда примерно без восьми минут два. Она могла видеть машину, когда ехала по этой дороге. Она могла видеть какого-нибудь пешехода на дороге. Вчера она сказала, что никогда не встречала Чарли Хетча. Разве вы станете возражать против того, что мы спрашиваем ее обо всем увиденном, ведь какие-то вещи могли отложиться у нее в памяти?
— Я уверен, что Силия захочет помочь вашему расследованию при любых обстоятельствах, — сказал Алекс Нолан. — Ясно, ей нечего скрывать. О господи, она даже никогда не была в этом городе до ее дня рождения в прошлом месяце, и во второй раз она приехала сюда, когда мы стали въезжать в новый дом на прошлой неделе. Но я настаиваю, чтобы вы отстранили этого детектива Уолша. Я не хочу, чтобы она беспокоилась и волновалась. Вчера вечером за ужином в ресторане Силия была очень расстроена. Конечно, я виню себя за то, что был непредусмотрителен, купив дом, который она не видела.
— Это действительно изысканный подарок, — прокомментировал Джеф.
Еле заметная безрадостная улыбка мелькнула на лице Алекса.
— Скорее идеалистический, чем изысканный, — сказал он. — Силия прошла много испытаний за последние несколько лет. Ее первый муж тяжело болел год перед смертью. Восемь месяцев назад ее сбил лимузин, и у нее было серьезное сотрясение мозга. У ее отца болезнь Альцгеймера, и вчера она узнала, что он быстро угасает. Она была рада переехать из города в этот район, но не торопилась с покупкой дома. Она хотела, чтобы я сделал это. Когда я увидел дом, который купил, то подумал, что это именно тот дом, который ей понравится. Там было все, что мы искали: прекрасный, просторный старинный дом с большими комнатами в хорошем состоянии и с большим участком.
Джеф заметил, что взгляд Нолана стал мягче, когда он заговорил о своей жене.
— Силия рассказывала мне о красивом доме, в котором когда-то бывала, и его описание очень похоже на этот, — сказал Алекс Нолан. — Может быть, мне стоило привезти ее, чтобы она посмотрела дом, прежде чем я его куплю? Конечно. Может, мне стоило выслушать историю дома? Конечно. Но я здесь не для того, чтобы строить догадки или объяснять, почему мы живем в этом доме. Я пришел к вам, желая убедиться, что ваши сотрудники не запугивают мою жену.
Он встал и протянул руку.
— Мистер Макингсли, вы можете дать мне слово, что детектив Уолш будет держаться подальше от моей жены?
Джеф встал.
— Да, — ответил он. — Но мне действительно нужно спросить вашу жену о том, как она проезжала мимо дома на Шип-Хилл-роуд, где умер Чарли Хетч, но я сделаю это сам.
— Вы считаете мою жену подозреваемой в каком-либо из этих убийств?
— Основываясь на показаниях, которые мы сейчас имеем, нет.
— В таком случае я посоветую моей жене поговорить с вами, — сказал Алекс.
— Спасибо. Это нам очень поможет. Я постараюсь организовать встречу сегодня во второй половине дня. Вы будете на месте, мистер Нолан?
— Следующие несколько дней — нет. Я снимаю показания в Чикаго по делу, которым я занимаюсь, связанному с завещанием. Я приехал домой вчера вечером и прямо сейчас возвращаюсь в Чикаго.
Едва за Ноланом закрылась дверь, вошла Анна.
— Он красивый парень, — сказала она. — Все дамы, которым нет пятидесяти, спрашивали, есть ли у него кто-нибудь. Я сказала, чтобы они о нем забыли. Он казался намного спокойнее, когда ушел, чем когда пришел.
— Думаю, это так, — согласился Джеф, хотя в тот момент он сомневался, честно ли он вел себя по отношению к мужу Силии Нолан. Он посмотрел на Морта Шелли.
— А ты что думаешь, Морт?
— Согласен с тобой. Я не подозреваю ее, но думаю, что она что-то недоговаривает. Клянусь, когда она вчера открыла дверь, одетая в тот костюм для верховой езды, я на минуту подумал, что это она была на фотографии, найденной в кармане Чарли Хетча.
— Я тоже так подумал, хотя, конечно, если сравнить Одри Бартон с миссис Нолан, разница очевидна. Нолан намного выше, волосы у нее темнее, да и овал лица другой. Просто получилось так, что она одела такой же костюм, что и у Бартон на фотографии, — одинаковые жакет, бриджи и сапоги. У них даже прически была похожи.
«Разница очевидна», — сказал Джеф сам себе.
Но было что-то в Силии Нолан, что напомнило ему Одри Бартон. И это было не только потому, что обе они были красивыми женщинами и были одинаково одеты.
53
В среду утром Тэд Картрайт заехал в «Корпорацию таунхасов Картрайта» в Мэдисоне. В половине одиннадцатого он открыл дверь в приемную перед своим кабинетом. Улыбающаяся Эми Стак поздоровалась, прощебетав:
— Как дела на Северном полюсе, Санта Клаус?
— Эми, — раздраженно сказал Картрайт, — я не знаю, что ты имеешь в виду, и не собираюсь выяснять. У меня впереди сложный день, и мне пришлось выкроить время и приехать сюда, чтобы встретиться снова с Крисом Брауном. Кажется, он не понимает, что я больше не собираюсь оплачивать сверхурочные его бригаде.
— Простите, мистер Картрайт, — извиняющимся тоном сказала Эми, — просто я не могу не думать, насколько некоторые люди великодушны, особенно к тем, кто спас их от смерти.
Картрайт уже хотел пройти мимо ее стола к себе в кабинет, но внезапно остановился.
— О чем ты?
Эми взглянула на него и нервно сглотнула. Ей нравилось работать у Тэда Картрайта, но мысленно она постоянно ходила на цыпочках, стараясь делать все в точности как он хочет. Иногда он мог расслабиться и подурачиться, но сейчас она чувствовала, что сегодня, перед тем как шутить, нужно было узнать, в каком он настроении. Обычно он был доволен ее работой, но в тех редких случаях, когда она делала что-то не так, его едкий сарказм задевал ее.
И теперь он хотел получить объяснение, почему она подкалывает его по поводу мистера Виллета.
— Извините, — сказала она.
Она почувствовала, что сейчас не сможет порадовать мистера Картрайта никакой шуткой. Может быть, ему было неприятно, что мистер Виллет объяснял ей, почему ему дарят дом городского типа в комплексе таунхауса.
— Мистер Виллет не сказал мне, что это секрет, ваш подарок для него, таунхаус-образец, за то, что он спас вашу жизнь много лет назад.
— Он спас мою жизнь, и я отдаю ему таунхаус-образец! Ты говоришь, что так тебе сказал Зак Виллет?
— Да, и если это неправда, то мы могли уже потерять сделку. Недавно звонили супруги Мэтью из Баскин-Риджа, которые присматривали его, и я сказала им, что он уже продан.
Картрайт продолжал пристально смотреть сверху вниз на Эми, с его обычно румяного лица сошли все краски, его глаза сверлили ее лицо.
— Мистер Виллет недавно звонил. Он сказал, что собирается переселиться в дом на выходных, — продолжала она, преисполняясь храбростью оттого, что все это не по ее вине. — Я сказала ему, что поскольку этот дом — наш образец с обстановкой, то не может ли он обождать несколько месяцев, пока мы не продадим весь комплекс, но он сказал, что это никак невозможно.
Тэд Картрайт наклонился вперед, когда смотрел на Эми. Он выпрямился и стоял секунду в полной тишине.
— Я поговорю с мистером Виллетом, — сказал он тихо.
В тот год, когда она была агентом по продаже недвижимости в «Корпорации таунхаусов Картрайта», Эми сильно страдала от вспышек гнева босса из-за задержек строительства или превышения затрат. Ни разу во время таких вспышек гнева она не видела, чтобы его обыкновенно красное лицо бледнело от ярости.
Но затем Картрайт неожиданно улыбнулся.
— Эми, должен сказать, что, подобно тебе, я на несколько минут тоже поверил. Так шутит Зак.
Дрянные у него шутки, ничего не скажешь. Мы дружим с ним много лет. На прошлой неделе мы заключили пари на бейсбольный матч «Янки» против «Ред Сокс». Зак — страстный фанат «Ред Сокс», а я болею за «Янки». Ставка была сотня баксов, но Зак объявил, что при разнице в счете больше 10 очков с меня городской дом.
Тэд Картрайт усмехнулся.
— Я как-то отшутился, но полагаю, Зак тогда прощупывал почву. Мне жаль, что вы потратили на него время впустую.
— Да уж. Действительно потратила впустую, — возмутилась Эми.
Из-за Зака Виллета, которому она вчера вечером показывала дом, Эми опоздала на свидание к своему новому приятелю. Ей пришлось выслушивать его жалобы, что теперь им придется торопиться с ужином, чтобы не опоздать в кино.
— По его одежде я могла бы догадаться, что он не может себе позволить такой дом. Но если быть честной, мистер Картрайт, меня бесит, что из-за него мы, возможно, упустили другую сделку.
— Безотлагательно займитесь снова супругами Мэтью, — приказал Картрайт. — Если они звонили сегодня утром, тогда, возможно, еще не все потеряно. Если вам удастся очаровать их для меня, можете рассчитывать на премию. Что касается Зака Виллета, давайте сохраним это между нами, хорошо? Попавшись на его удочку, мы оба выглядим дураками.
— Хорошо, — согласилась Эми, весьма приободрившись от надежды на премию. — Но, мистер Картрайт, когда будете говорить с мистером Виллетом, скажите ему от меня, что это было совсем не смешно и не следует так шутить с хорошими друзьями вроде вас.
— Никогда не следует так шутить, Эми, — мягко сказал Тэд Картрайт. — Никогда нельзя так шутить.
54
Мы снова коротко попрощались с Алексом. Из прокуратуры он ехал прямо в аэропорт. Его обещание «разобраться с этой бандой» и обнадежило меня, и напугало. Если они перестанут задавать мне вопросы, это будет хорошо. Но если нет, и я откажусь на них отвечать, я знала, что стану их главной подозреваемой. Когда я целовала Алекса, я прошептала:
— Заставь их оставить меня в покое.
— Положись на меня, — мрачно ответил он.
У меня была назначена встреча с Бенджамином Флетчером. Если я скажу ему, что я — Лиза, то он будет обязан хранить это в тайне в соответствии с правом адвоката не разглашать сведения, полученные от клиента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51