А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

На этот раз бармен не задавал никаких вопросов. Видимо, он был человеком понятливым.
Глава 7
Дом 41638 на Сартилло-авеню был старомодным и полностью деревянным. Его окружал небольшой неухоженный сад. Напротив же высились вполне современные дома.
Я остановил машину у тротуара и прошел по короткой, заросшей травой дорожке к веранде, у которой громоздились пустые ящики.
Жалюзи на окнах были спущены, и на двери я не нашел таблички с именем хозяина. Правда, из окна верхнего этажа доносилось тонкое повизгивание флейты.
Я нажал на кнопку звонка, а когда убедился, что это не подействовало, забарабанил в дверь кулаком. Единственным ответом было все то же попискивание флейты. Я забарабанил сильнее, и тогда услышал голос, который посоветовал мне, что надо делать:
– Вы должны пройти к черной двери и постучать сильнее. Старый человек не хочет в этом признаваться, но на самом деле он почти глухой. Милый старый господин. Ему следовало бы приобрести слуховой аппарат.
Я отступил немного, чтобы, взглянуть наверх, потом обернулся и увидел в окне дома напротив женщину средних лет, с приветливым видом выглядывающую из окна второго этажа.
– Конечно, если вы пришли к мистеру Джонсу, а не к комy-либо другому, – добавила она.
– У него есть дочь по имени Лаура Джин?
– Да, есть. А что с ней?
Вместо ответа я спросил ее, как она относится к завываниям флейты.
Рот ее от неожиданности принял форму буквы "о", а потом она улыбнулась.
– Представляю, что будет, если мистер Джонс услышит, что его классическую музыку вы называете завываниями. Он ведь считает себя крупным флейтистом.
Я свернул за угол дома и забарабанил в дверь. Завывания флейты умолкли, и через несколько секунд дверь открылась. На пороге появился старый человек. В руке он держал флейту.
– Входите, входите, сын мой! – выкрикнул он громким голосом, прежде чем я успел что-либо сказать. – Если вы пришли к Таддеусу Джонсу.
Я последовал за ним в просторную гостиную, где он тотчас же поднял жалюзи. Мистеру Джонсу было за шестьдесят, и он хорошо сохранился для своего возраста. К тому же он несомненно был джентльменом. Меблировка гостиной оказалась много лучше, чем я ожидал, ориентируясь на внешний вид дома. Вся мебель казалась новой и была в хорошем состоянии.
Джонс предложил мне сесть, и сам уселся напротив, наклонив голову немного вперед, как это непроизвольно делают глухие люди.
– Я вас слушаю?
Я посмотрел на него: уж не смеется ли он надо мной? Нет, конечно, нет! Просто такова была его манера выражаться. Подобных людей я уже видел, правда, чаще всего в фильмах. Мистер Джонс был, вероятно, одним из немногих, кого мы по праву относим к "джентльменам старой школы".
Он вынул платок, встряхнул его, тщательно вытер себе руки и снова сунул в карман. И все время выжидательно смотрел на меня. Его серые, почти белые волосы оставались еще густыми и пышными, глаза – темные и терпеливые, нос по-орлиному острый. Уголки рта старого джентльмена немного приподнимались, что еще больше подчеркивало спокойное выражение глаз. На хозяине был темный костюм и белоснежная рубашка.
– Вы заявили в полицию, что у вас исчезла дочь по имени Лаура Джин, – сказал я. Он, видимо, не так уж плохо слышал, ведь я сказал эту фразу не повышая голоса.
– Да, – сразу кивнул он. – Вы – из полиции? Да, моя дочь пропала, все верно, сэр.
– Это случилось прошедшей ночью?
– Только сегодня утром... – заговорил старик. – Я забеспокоился только сегодня утром. Вчера вечером Лаура Джин не вернулась домой. Это необычно. Очень необычно.
Он замолчал и уставился на меня.
– Прежде этого никогда не случалось?
– Никогда. Вы... у вас есть для меня какие-нибудь новости?
Как же я мог сказать благородному старому господину, что его дочь скорее всего погибла? Поэтому я ответил, что Лауру Джин пока ищут.
– Кстати, у нее какая машина, мистер Джонс?
Он на мгновение задумался.
– "Студебеккер", мистер... Извините, но я не расслышал вашего имени.
– Меня зовут Слэгл, – сказал я.
– Да, – повторил он неожиданно громким голосом. – Я уверен, что это был "студебеккер", мистер Слэгл. Лаура Джин купила его в Оклахома-сити специально для поездки сюда. А почему это вас интересует?
И опять я не знал, что ответить. Я спросил его, можно ли закурить.
– Ну, конечно, конечно! – воскликнул он и сам взял предложенную сигарету. – Но вы, кажется, хотели мне что-то сообщить, мистер Слэгл?
– Ничего особенного, – ответил я. – Дело в том, что полиция обнаружила на бульваре Сепульведа брошенную машину. На шоссе, возле придорожного ресторана "Кукушка". Коричневый "студебеккер", модель сорокового или сорок первого года. Не скажете, похожа она на машину Лауры Джин?
– Да, – ответил он. Потом выглянул из окна. Женщина из соседнего дома стояла у садовой калитки.
– Входите, входите, миссис Эдвардс! – крикнул он. – Этот человек кое-что знает о Лауре Джин!
Когда вошла соседка, я поднялся и снова сел подле нее.
– Вы не скажете, куда собиралась ваша дочь вчера вечером? – снова обратился я к мистеру Джонсу.
Тот отрицательно покачал головой:
– Понятия не имею.
– Она никогда не упоминала ресторан "Кукушка"?
– Откровенно говоря, не помню.
– Мы однажды были там, с супругом, – вставила миссис Эдвардс. – Он находится за городом, в долине.
Джонс снова вытащил носовой платок и провел им по лицу.
– Но вы сказали, что машина была найдена пустой. А это может означать, что произошел несчастный случай и что Лаура Джин ранена. – Старый джентльмен побледнел.
– Ну, что вы! Зачем сразу думать о худшем, мистер Джонс, – успокоила его соседка. – Мы же еще ничего не знаем.
– У нее есть собака? – спросил я.
– Да, – быстро ответил Джонс. – Ее зовут Скиппи. – Он приподнял свои руки. – Черно-белый терьер. Приблизительно вот такого размера.
Я решился подвести дело к правде.
– Тогда боюсь, что с вашей дочерью действительно что-то случилось. Скорее всего, несчастный случай. И произошел он приблизительно в миле от того места, где был обнаружен "студебеккер".
Не называя имен, я рассказал ему о канале и о маленькой собачонке, которую обнаружил на берегу.
– У нее был плетеный ошейник и зеленый поводок? – спросил Джонс.
Когда я кивнул, он сразу сжался в своем кресле и прижал руки к груди, словно почувствовал сильные боли.
Миссис Эдвардс вскочила и вытащила из кармана его жилета трубочку с белыми таблетками.
– Это – сердце. Мистер Джонс страдает сердечной недостаточностью. Быстро принесите из кухни стакан воды.
Наливая в стакан воду, я быстро осмотрел кухню. На окнах висели белые узорчатые занавески. Все было очень чистеньким.
Миссис Эдвард сунула старому джентльмену в рот две таблетки и поднесла к его губам стакан с водой. Я спросил ее, в каком родстве она состоит с семьей Джонс.
– Ни в каком, – ответила женщина. – Мы только соседи. Но разве соседи не должны помогать друг другу?
Старому джентльмену постепенно становилось лучше, на лице снова заиграл румянец.
– Ему нужно какое-то время отдохнуть, – заметила миссис Эдвардс.
Я предложил прийти попозже.
Она энергично покачала головой.
– Нет. Что бы ни случилось с его дочерью, мистер Джонс захочет узнать всю правду, таков уж он от природы.
Старый джентльмен кивком подтвердил правильность ее слов.
– Прошу вас остаться, мистер Слэгл. А вам большое спасибо, миссис Эдвардс. Спасибо вам обоим. Я очень извиняюсь, что причинил вам хлопоты. – Его голова осталась вполне ясной, когда уже сердце начало отказывать. – Но только не понимаю, зачем Лауре Джин понадобилось разгуливать вместе с собакой по пустынному бульвару? Да еще в четыре часа утра!
Я вспомнил о словах миссис Докерти.
– Для меня это тоже загадка. Вы не знаете, куда собиралась ваша дочь? И вам неизвестно также, не договаривалась ли она с кем-нибудь?
Он по-прежнему четко выговаривал слова, только голос при этом звучал как-то глухо.
– Нет, сэр, не знаю. Лаура Джин достаточно взрослая и умная девушка, чтобы самой решать свои вопросы.
Я переменил тему.
– Вы давно живете в Лос-Анджелесе?
– Нет. Мы приехали сюда не так давно... Около восьми месяцев назад.
– Откуда?
– Из Вевоки.
– Это какой штат?
– Вевока находится в Оклахоме.
– А почему вы переехали в Лос-Анджелес?
– Это было желанием Лауры Джин. Она считала, что может добиться успеха в кино.
– И она действительно имела успех?
– Нет.
– Она хорошенькая?
Мистер Джонс замялся.
– Понимаете, для отца это трудный вопрос. С моей точки зрения, она очень хорошенькая.
Я взглянул на миссис Эдвардс.
– Я бы этого не сказала, мистер Слэгл, – заметила она. – Лаура Джин выглядела миленькой и здоровой, и у нее была хорошая фигурка, но красавицей ее назвать, конечно, нельзя. Тем более – по голливудским понятиям.
– Не произошло ли чего-нибудь странного или необычного с того момента, как вы приехали в Лос-Анджелес, мистер Джонс? Например, не были ли вы сами или ваша дочь свидетелями какого-нибудь нападения или ограбления?
– Нет.
– Но ведь однажды вас чуть было не столкнули в глубокий строительный котлован, – возразила миссис Эдвардс.
– Ну, это пустяки, – кивнул Джонс. – Все закончилось благополучно.
– И это вы называете пустяками?! – возмутилась соседка. – Если бы вы в последний момент не успели схватиться за доску забора, вы упали бы с большой высоты прямо на груду кирпичей.
Джонс объяснил это дело обычной случайностью.
– А еще были происшествия такого рода? – осведомился я.
И снова ответила миссис Эдвардс:
– Конечно. Немного позднее его чуть не задавила машина, а еще какое-то время спустя его кто-то хотел сбросить с балкона.
– Расскажите мне подробнее о машине.
– Эта машина дважды пыталась сбить мистера Джонса, причем в один и тот же день. И оба раза свидетели записывали номер этой машины.
– И что было предпринято?
– Лаура Джин заявила об этом полиции. Там проверили все показания и установили, что эта машина была украдена. Только на следующий вечер ее нашли брошенной в Ван-Нейсе.
– А что за история с балконом?
Мистер Джонс наморщил лоб.
– Я считаю, что это – простая случайность. Дело в том, что, когда я иду на концерт или в театр, я люблю сидеть на балконе. И, если возможно, беру место в переднем ряду. В том театре, где это случилось, лестницы, ведущие на балкон, довольно крутые. И вот, спускаясь после представления, я споткнулся о чью-то ногу и чуть не упал через перила.
– Вы, случайно, не знаете того человека?
– Нет! Разумеется, нет! С моими знакомыми я всегда жил в мире. И врагов у меня никогда не было.
Тем не менее уж одного-то врага он наверняка имел.
Я спросил у него, нет ли в доме фотокарточки Лауры Джин.
Миссис Эдвардс принесла с камина портрет девушки, вставленный в рамку.
– Вот Лаура Джин.
Фотокарточка была большой и цветной.
Разумеется, девушку нельзя было назвать красивой. Каштановые волосы, слишком узкие нос и губы, взгляд приятный, но спрятанный за очками. И насколько я мог видеть на фото фигуру девушки, и по этой части она не могла бы выступать на конкурсе красоты. Просто миленькая девушка, какие часто поют в церковном хоре. Мне показалось, что где-то я ее уже видел.
– Значит, вы родом из Оклахомы? – спросил я старого джентльмена.
– Совершенно верно, сэр. Там у меня маленькое ранчо, неподалеку от Вевоки. Оно принадлежало моей семье еще тогда, когда Оклахома была индейской территорией, – не без гордости добавил он. – Я там много лет играл в городской капелле.
Я снова взглянул на фото.
– И почему вдруг Лаура Джин решила, что сможет добиться успеха в кино?
Он покачал головой.
– Этого я не знаю. Но Лаура Джин настояла на том, чтобы мы переехали сюда. В первые месяцы она была безмерно счастлива. Зато в последнее время она часто и много плакала. Несомненно, потому что разбились ее мечты стать актрисой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22