А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

На кухонном столе лежал оставленный им счет. Два рабочих, два дня, по 8 долларов в час, 256 долларов. Дверь, замки и их установка — 315 долларов. Новые запасы муки, сахара, бобов и специй; новые подушки для кровати — 97 долларов. Мне показалось, что сумма была вполне умеренная. Оставался, однако, вопрос: а кто оплатит мне эти издержки? Может, Джилл займет у своей матери, пока не войдет в полное владение своим трастовым фондом?
Я осмотрела шкатулку с драгоценностями. По счастливой случайности, вандалы не забрали несколько драгоценностей, оставленных мне матерью, но я подумала, что мне следует положить их в банковский сейф, не дожидаясь очередного вторжения. Ларри, видимо, выбросил осколки венецианского бокала. Мне следовало сказать, чтобы он их сохранил, но я думаю, что восстановить бокал было уже невозможно. Остальные семь гордо блистали во встроенном фарфоровом шкафчике, но я не могла смотреть на них без содрогания.
Я еще раз позвонила Ральфу. На этот раз он ответил мне после четвертого звонка.
— Ну что, мисс Марпл? — спросил он. — Я думал, что до завтрашнего дня ты будешь преследовать профессора Мориарти.
— Я нашла его раньше, чем ожидала. Мне удалось выяснить тайну, которая погубила Питера Тайера. Хотя он и не старался ее защищать. Помнишь тот бланк, который я тебе дала? Ты нашел соответствующее досье?
— Нет, я попросил разыскать недостающее досье, но оно так и не обнаружилось.
— Возможно, оно никогда и не обнаружится. А ты знаешь, кто такой Джозеф Гильчовски?
— Ты просто засыпала меня вопросами. Через двадцать минут я жду посетителя, Вик.
— Джозеф Гильчовски — старший вице-президент профсоюза Точильщиков. Вот уже двадцать три года, как он не работает на конвейере. Если бы ты навестил его, то обнаружил бы, что он так же здоров, как и ты. Ты даже можешь зайти к нему в штаб-квартиру Точильщиков, где он все еще работает и получает приличное жалованье, не нуждаясь в инвалидном пособии.
Последовала пауза.
— Ты хочешь мне сказать, что этот человек обманным путем получает пособие по инвалидности?
— Нет, — сказала я.
— Черт побери, Вик, если он здоров и получает страховое возмещение, стало быть, он обманщик?
— Нет, — повторила я. — Да, платежные бланки фиктивные, но не он получает по ним деньги.
— Кто же тогда?
— Твой босс.
— Да ты просто с ума сошла, Вик, — взорвался Ральф. — Я устал слушать всю эту дребедень. Он один из самых уважаемых членов высокоуважаемой компании в весьма уважаемом деле. Предположить только, что он может быть замешан...
— Я ничего не предполагаю, я знаю наверняка, — холодно сказала я. — Я знаю, что он и Эндрю Мак-Гро, президент профсоюза Точильщиков, создали денежный фонд, совместными распорядителями которого они являются, куда поступают деньги по оплате пособий на имя Гильчовски и по меньшей мере еще двадцати двух здоровых людей.
— И откуда ты знаешь все это? — спросил взбешенный Ральф.
— Во-первых, мне прочитали по телефону копию соответствующего соглашения. Во-вторых, я нашла человека, который видел многократные встречи Мастерса и Мак-Гро недалеко от штаб-квартиры профсоюза Точильщиков. В-третьих, я знаю, что в то утро, когда был убит Питер, в девять часов Мастерс назначил ему свидание в его же квартире.
— Не верю. Я работаю с Ярдли три года, до этого я проработал в его организации еще десять лет, и уверен, что должно быть другое объяснение всему, что ты узнала, если ты в самом деле что-нибудь узнала. Ты не видела своими глазами это трастовое соглашение. И Ярдли вполне мог есть и пить с Мак-Гро, возможно, они обсуждали какой-нибудь договор страхования, его денежное покрытие, иски о выплате пособия или еще чего-нибудь. Время от времени мы это делаем.
Я готова была завопить от отчаяния.
— Предупреди меня за десять минут до того, как решишь выяснить все это с Мастерсом. Чтобы я успела спасти твою задницу.
— Если ты думаешь, что я собираюсь рисковать своей карьерой, рассказав своему боссу, что слушаю такого рода слухи о нем, ты просто не в своем рассудке, — проревел Ральф. — Кстати сказать, через несколько минут он будет здесь, и я могу обещать тебе без всякого труда, что не буду говорить с ним на эту тему, не такой уж я осел. Разумеется, если платежный бланк на имя этого Гильчовски подложный, это многое объясняет. Об этом я ему и скажу.
Волосы у меня встали дыбом.
— Черт возьми, Ральф, до чего ты наивен, это просто невероятно. На кой черт он едет к тебе?
— У тебя, собственно говоря, нет никакого права спрашивать об этом, — отрезал он. — Но я все-таки тебе скажу, потому что это ты нашла платежный бланк и подняла всю эту дурацкую шумиху. Крупные суммы выплачиваются в центральном офисе, а не в местных отделениях. Я сегодня спрашивал у наших сотрудников, кто обрабатывал это досье. Никто не помнит. А если бы кто-нибудь занимался этим в течение многих лет, он не забыл бы об этом. Тут есть некоторая загвоздка, и, когда сегодня позвонил Ярдли — его нет на работе уже целую неделю, — я упомянул об этом.
— О Боже! Что ты натворил! Так он сказал тебе, что тут есть серьезная проблема? И что, раз уж он приехал по каким-то делам в город, он зайдет к тебе и обсудит эту проблему. Так? — разгневанно спросила я.
— Да! — крикнул он. — А теперь лучше займись поисками какого-нибудь пропавшего пуделя и не вмешивайся в дела Отдела претензий.
— Ральф, я выезжаю к тебе. Скажи это Ярдли, как только он войдет, и даст Бог, ты спасешь свою чертову задницу. — И, не ожидая ответа, я бросила трубку.
Я посмотрела на часы: 19.12. Мастерс должен прибыть через двадцать минут. Примерно. Скажем, около 19.30, может, на несколько минут раньше. Я сунула в карман водительскую лицензию, лицензию на ношение оружия, удостоверение частного детектива и немного денег. Проверила револьвер. Положила в карман жакета несколько комплектов патронов. Потеряла сорок пять секунд на то, чтобы надеть кроссовки. Закрыла дверь на новые, смазанные засовы и сбежала вниз по лестнице, перепрыгивая сразу через три ступеньки. За пятнадцать секунд пробежала полквартала до своей машины. Врубила первую передачу и поехала к Лейк-Шор-Драйв.
Почему сегодня вечером в Чикаго столько гуляющих, особенно на Белмонт-авеню? И почему светофоры переключаются всякий раз, когда ты подъезжаешь к повороту и какой-нибудь старый дед перед тобой не хочет очистить перекресток на желтый? Я нетерпеливо барабанила по рулевому колесу, но от этого уличное движение не становилось быстрее. Да и давать сигнал не имело никакого смысла. Чтобы успокоиться, я сделала несколько глубоких вдохов и выдохов. Ральф, глупая твоя башка! Жертвуешь своей жизнью человеку, который за последние две недели уже убил двоих. Только потому, что Мастерс носит модный для пожилых людей плетеный галстук и ты состоишь в его команде, ты убежден, что он не может совершить ничего преступного. Я обошла автобус и быстро промчалась до Шеридан-роуд, а затем и до Лейк-Шор-Драйв. Было 19.24. Я помолилась святому, который защищает автомобилистов от наказания за превышение скорости. В 19.26 я съехала с Драйв на улицу Ла-Салль и поехала по улице, параллельной Элм-стрит. В 19.19 я оставила свою машину у пожарного крана около дома Ральфа и ринулась внутрь.
Привратника в доме не было. Я быстро нажала, одну за другой, двадцать кнопок. В переговорном устройстве послышалось несколько голосов: «Кто это?», но кто-то открыл для меня дверь. Сколько бы ограблений ни совершалось таким способом, всегда найдется какой-нибудь идиот, который впустит тебя в дом, не зная, кто ты такой. Лифт, казалось, опускался целую вечность. Но когда наконец он прибыл, то стремительно вознес меня на семнадцатый этаж. Я бросилась бежать по коридору к квартире Ральфа и забарабанила в дверь, держа в руке «смит-и-вессон».
Когда дверь открылась, я прижалась к стене, затем юркнула внутрь с револьвером наготове. Ральф уставился на меня в изумлении.
— Что с тобой? — спросил он.
Кроме него, в комнате никого не было.
— Хороший вопрос, — ответила я, распрямляясь.
Зазвонил звонок, и Ральф пошел нажать на кнопку зуммера.
— Я бы не возражал против твоего ухода, — сказал он. Я не шевельнулась. — По крайней мере, убери эту проклятую пушку.
Я сунула револьвер в карман жакета, продолжая держать его за рукоятку.
— Сделай милость, — сказала я, — когда будешь открывать дверь, стой за ней, не маячь в дверном проеме.
— Ты просто полоумная...
— Если ты скажешь «баба», я выстрелю тебе в спину. Когда будешь открывать дверь, прикрывай свое чертово тело.
Ральф так и зыркнул на меня глазами. Когда через несколько минут раздался стук, он подошел к двери и намеренно встал в дверном проеме. Однако выстрелов не было.
— Здравствуйте, Ярдли. Кто это с вами? — спросил Ральф.
— Это моя юная соседка Джилл Тайер, а это несколько моих компаньонов.
Я была ошеломлена и придвинулась к двери.
— Джилл? — удивилась я.
— Вы здесь, Вик. — Звонкий голосок дрогнул. — Извините. Пол позвонил, что он приедет на поезде, и я пошла, чтобы встретить его на станции. А мистер... мистер Мастерс проезжал мимо на машине и предложил подвезти меня, а я... я спросила его об этой бумаге, и он забрал меня с собой. Извините, Вик. Я знаю, что мне ничего не надо было говорить.
— О'кей, золотко... — заговорила я, но Мастерс перебил меня:
— Так вы тоже здесь? Мы предполагали навестить вас и эту венскую докторшу, которой Джилл так восхищается, немного позже, но вы сэкономили нам время. — Он посмотрел на револьвер, который я вытащила из кармана, и нагло улыбнулся. — На вашем месте я убрал бы эту игрушку. Тони у нас прекрасный стрелок, и я знаю, что вы были бы очень огорчены, если что-нибудь случилось бы с Джилл.
Мастерс привел с собой Тони Бронски и Эрла. Ральф тряс головой, словно человек, пытающийся очнуться ото сна. Я убрала револьвер в карман.
— Не упрекайте девочку, — сказал мне Мастерс. — Но вам не надо было вовлекать ее во всю эту историю. Как только Маргарет Тайер сказала мне, что она вернулась домой, я хотел поговорить с ней с глазу на глаз. Но мне просто повезло, что она шла по Шеридан, когда мы проезжали мимо. Но мы попросили ее кое-что объяснить, правда, Джилл?
Я увидела у нее на лице безобразный синяк.
— Да вы просто герой, Мастерс, — съязвила я. — Особенно когда дело доходит до битья маленьких девочек. — Но я знала, что он прав. Я поступила глупо, когда отвезла ее к Лотти и посвятила в тайны, которые Мастерс и Смейссен были готовы охранять любой ценой. Но это было неподходящее время для того, чтобы заниматься самобичеванием.
— Ну что, прикончить ее? — выдохнул Тони. Его глаза сверкали радостным блеском, на лице ярко выделялся шрам в форме Z.
— Не сейчас, Тони, — сказал Мастерс. — Мы должны узнать, много ли ей известно и с кем она успела поделиться тем, что знает... Да и вы хороши, Ральф. Просто стыд и срам, что вы связались с этой полячкой, — мы не собирались убивать вас, только в самом крайнем случае, но теперь, я боюсь, у нас нет выбора. — Он повернулся к Смейссену: — У вас больше опыта в таких делах, чем у меня. Как лучше всего разделаться с ними?
— Отберите у Варшоски ее пушку, — сказал Эрл своим скрипучим голосом. — Усадите ее и этого парня на тахту, так чтобы Тони мог замочить сразу обоих.
— Вы слышали его? — шагнув ко мне, сказал Мастерс.
— Нет, — проскрипел Эрл. — Не подходите к ней близко. Пусть она бросит свою пушку. Тони, возьми девчонку на мушку.
Тони нацелился своим браунингом на Джилл. Я бросила «смит-и-вессон» на пол. Эрл подошел и ударом ноги забросил его в угол. Личико Джилл побледнело и осунулось.
— На тахту, — приказал Мастерс.
Тони продолжал целиться в Джилл. Я подошла к тахте и села. Хорошо, что тахта была очень упругая, на ней можно было сидеть прямо. Я старалась перенести свой вес на ноги.
— И ты садись, — приказал Эрл Ральфу. Ральф был все еще в изумлении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39