А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Когда вы обнаружили пропажу, мистер Белл?
— Утром... Когда проснулся. На туалетном столике денег не оказалось. Обшарил карманы — пусто.
— Где и во сколько это происходило, мистер Белл?
— В моем номере примерно в девять тридцать утра.
— И вы, конечно, тут же позвонили в полицию, чтобы сообщить о краже?
— Нет. Я оделся и справился у портье, не находил ли кто моих денег.
В голосе Вито звучала обманчивая мягкость:
— А после этого вы, разумеется, обратились в полицию?
— Нет, я позвонил в таксомоторную компанию, чтобы узнать, не сдал ли кто-то из водителей забытые деньги.
Вито небрежно поинтересовался:
— У вас не было при себе других денег, мистер Белл?
Тот покачал головой:
— Нет. Я никогда не держу в кармане мелочь, с ней слишком много возни. Даже сдачу не беру, оставляю ее на чаевые.
— У меня все, мистер Белл. Благодарю вас.
Вито резко повернулся и пошел на свое место. Мужчина в замешательстве посмотрел ему вслед, затем неуклюже встал со скамьи. Через несколько минут принес присягу свидетель защиты — невысокий худощавый человек. Вито подо шел к нему.
— Чем вы занимаетесь, мистер Руссо?
С гортанным южным произношением тот ответил:
* * *
— Я — водитель такси, сэр.
— В какой компании?
— Шегги Дог Кэб Компани. Я работаю в ночную смену.
— Знаете ли вы кого-нибудь из сидящих в зале?
Свидетель быстро обвел взглядом присутствующих и, показав на Белла, сказал:
— Да, сэр. Вот его.
— До того, как вы пришли в суд, вам было известно его имя?
— Нет. Просто однажды ночью я вез его.
— Когда это было?
Руссо вынул листок бумаги:
— Сейчас скажу точно... Две недели назад, во вторник.
Вито взял у него листок.
— Что это такое?
— Моя путевая ведомость. В ней отмечается, где я сажаю и где высаживаю пассажира, а кроме того, фиксируются показания счетчика. По ней хозяин высчитывает оплаченный и холостой пробег. Кстати, там проставляется время каждого вызова.
Адвокат пробежал ведомость глазами.
— Покажите, пожалуйста, поездку мистера Белла в вашем документе.
Таксист ткнул пальцем.
— Вот она. Четыре сорок утра.
Вито прочел:
— Четыре сорок утра. От 72-й улицы до отеля «Шерри».
Он взглянул на свидетеля:
— Вы эту поездку имеете в виду, мистер Руссо?
— Да.
Адвокат продолжал чтение:
— Шестьдесят центов.
Водитель пояснил:
— Это — по показаниям счетчика.
— А сколько вам заплатил этот господин?
— Он вытащил из пачки купюр долларовую бумажку и сказал, что сдачу я могу оставить себе.
Вито бесстрастно посмотрел на судью.
— Еще один вопрос, мистер Руссо. Как вы можете охарактеризовать состояние пассажира? Находился ли он в состоянии опьянения?
Таксист ответил, не задумываясь:
— Сэр, он был в стельку пьян.
— Это все, мистер Руссо. Благодарю вас.
Вито снова посмотрел на судью и, выждав, когда свидетель сошел со скамьи, едва заметно улыбнулся. Искорка ответной улыбки сверкнула в глазах судьи. Он кивнул адвокату, и тогда Вито громко произнес:
— Я ходатайствую о прекращении дела против моей подзащитной за отсутствием доказательств совершения ею какого-либо правонарушения.
Судья объявил:
— Ходатайство удовлетворено. Дело прекращается.
— Благодарю вас, ваша честь.
Когда судья закрыл судебное заседание, Вито повернулся к Мэриен:
— Ну, как, вы довольны?
Она с улыбкой протянула ему руку:
— Спасибо, Хенк.
Вито ухмыльнулся:
— Вы же говорили, что я — лучший из лучших. Мне надо было оправдать ваши слова.
Мэриен встала, и он помог ей надеть пальто, краем глаза наблюдая за растерянным Беллом. Как раз в эту минуту к нему подошел судебный исполнитель.
Когда они проходили мимо Белла, тот рванулся к Вито, размахивая какой-то бумагой:
— Мистер Вито! Что это значит?
Тот насмешливо переспросил:
— Что вы имеете в виду?
— Этот иск по поводу ложного обвинения. Клевета, урон репутации вашего клиента... Иск на двести пятьдесят тысяч долларов!
Бедняга Белл дрожал от ярости. Вито пропустил Мэриен вперед, затем бросил через плечо:
— Когда в следующий раз вам захочется обвинить невиновного, мистер Белл, может быть, вы вспомните, что закон способен его защитить.
Выйдя на улицу, Мэриен весело покачала головой:
— Хенк, вы оказались невероятно предусмотрительным. Даже бумагу приготовили заранее. А если бы мы проиграли?
Вито усмехнулся:
— Мы не могли проиграть.
Она недоверчиво переспросила:
— Не могли? Почему?
Вместо ответа адвокат беззаботно улыбнулся:
— Я надеюсь, мы поужинаем вместе?
Мэриен кивнула.
— Да.
— Когда можно за вами заехать?
— В половине восьмого.
— Хорошо. Сейчас я возьму вам такси, а мне надо зайти в контору.
Генри остановил машину, открыл перед Мэриен дверцу. Прощаясь, девушка внимательно посмотрела на адвоката:
— Хенк, а почему мы не могли проиграть? Если бы вы не нашли того таксиста, вряд ли удалось доказать мою невиновность.
Он наивно округлил глаза:
— А кто вам сказал, что это был именно тот таксист?
В глазах Мэриен появилось понимающее выражение.
— Значит...?
Он ухмыльнулся.
— Мы ничем не рисковали. Белл так набрался, что не только таксиста, а и себя не помнил. Не составило особого труда найти в той же компании другого водителя, который с радостью согласился получить несколько долларов за легкую работу свидетеля защиты.
Она, улыбаясь, произнесла:
— Вы действительно лучший из лучших.
Вито закрыл дверцу.
— Ровно в семь тридцать.
И, насвистывая, пошел по улице.
* * *
Вито взглянул на часы — почти шесть. Сняв трубку, он сказал секретарше:
— Позвоните парикмахеру и попросите его подождать. Мне надо побриться.
— Хорошо, мистер Вито.
Генри хотел положить трубку, но девушка продолжала говорить:
— На проводе мистер Дрего.
— Я не просил соединять меня с ним.
— Мистер Дрего позвонил как раз в тот момент, когда вы сняли трубку.
Вито нажал кнопку.
— Я слушаю. Росс.
По-видимому, тот был чем-то озабочен.
— Мне надо увидеться с тобой сегодня вечером, Хенк.
— Может быть, отложим, малыш? Я уговорил свою старушку отпустить меня на вечерок и собираюсь провести его с потрясающей красоткой. Приезжай в любое другое время, буду рад тебя видеть.
— Извини, Хенк, но времени у меня в обрез. Через пару дней я должен ехать на Запад и перед этим хотел с тобой кое-что обсудить.
— Черт тебя сегодня принес!
Росс рассмеялся в трубку:
— Не бойся, я тебя долго не задержу.
— Ладно.
Росс снова засмеялся и с любопытством спросил:
— Наверное, девочка сногсшибательная? Раньше ты никогда не суетился из-за баб.
— Второй такой нет во всем мире. От нее можно сойти с ума.
— На это стоит посмотреть. Слушай, если она умеет держать язык за зубами, приводи ее с собой.
— Договорились. Мы будем у тебя в восемь.
— Нет. Лучше в клубе «Шелтон» в восемь тридцать. Я тоже приеду с дамой. Если нас увидят, мы просто собрались повеселиться.
— Отлично.
Вито повесил трубку. Ох, и хитер мальчишка! Иногда слишком хитер... Адвокат снова поднял трубку и набрал номер.
— Позовите Джокера.
Прав был Марта, когда много лет назад сказал: «За этим парнем нужен глаз да глаз».
3
Вито подъехал на такси к дому из коричневого кирпича в западной части 73-ей улицы, расплатился и поднялся по ступенькам. Входную дверь освещала пыльная тусклая лампочка, поэтому Генри зажег спичку и в короткой вспышке прочел имя: «Мэриен Флад». Значит, она живет здесь. Вито нажал кнопку звонка, в замке что-то немедленно зажужжало, и он вошел внутрь. Ее дверь украшала золотая буква "В". Генри не успел позвонить, как в распахнувшемся проеме появилась улыбающаяся Мэриен.
— Входите.
Сняв шляпу, он вошел и изумленно остановился на пороге гостиной. Его поразил необычный интерьер с некоторым оттенком экстравагантности. Толстый, яркий ковер на полу, диковинный рисунок темно-бордовых обоев. Мягкий свет, тяжелые шторы. На стене шпага, старинное ружье, девятихвостая плетка. Под окнами — книжные полки, плотно заставленные книгами и безделушками.
Все так же приветливо улыбаясь. Мэриен напомнила:
— Ваше пальто? Вы не хотите его снять?
— О... конечно. Извините.
Она взяла пальто и, выходя в прихожую, бросила:
— Лед и виски на столике у стены. Я сейчас вернусь.
Вито подошел к столику и с удивлением обнаружил там ведерко для льда из чистого серебра и сверкающие хрустальные стаканы. Еще больше его поразил подбор напитков: «Джонни Уокер», «Кэнедиан», коньяк «Олд Гранд-дэд», джин «Хауз оф лордс».
— Ого! Вы роскошно живете!
Мэриен резко повернулась к нему, отчего стеганый зеленый халат немного распахнулся. Она не обратила на это никакого внимания и без улыбки проговорила:
— А как же иначе? Мне надо пользоваться преимуществами моей профессии. Нет никаких гарантий, что я смогу заниматься этим достаточно долго. Вот и стараюсь хоть сейчас пожить по-человечески.
Налив себе виски. Вито подошел к книжным полкам. Там хорошая современная беллетристика стояла вперемежку с откровенной бульварщиной.
— Мэриен, вы прочли все эти книги?
Она кивнула:
— Я работаю ночами, так что дни у меня совершенно свободны.
Генри отпил из стакана:
— Прекрасное виски! Вам налить?
— Нет, спасибо. Я сама...
Мэриен плеснула себе немного черносмородинового ликера, положила пару кубиков льда, добавила содовой и подняла стакан:
— За самого ловкого адвоката в Нью-Йорке.
Вито расплылся в улыбке:
— Благодарю вас!
И добавил:
— За самую потрясающую клиентку, которую мне выпало счастье защищать!
— Спасибо, Хенк.
Она пригубила свой странный напиток и поставила стакан:
— Как, на ваш взгляд, я должна одеться? Куда мы поедем?
— Наденьте что-нибудь шикарное. Я отвезу вас в клуб «Шелтон». У меня там встреча с клиентом.
Мэриен подняла бровь:
— О, «Шелтон»! Ну что ж, гулять, так гулять!
Вито ухмыльнулся:
— Учтите, мы ходим только в самые роскошные заведения.
Она направилась в спальню и, скинув халат, села к туалетному столику. Генри пошел следом, но остановился возле двери, любуясь легкими грациозными движениями Мэриен. Сейчас на ней остались только лифчик без бретелек, трусики и длинные тонкие чулки, пристегнутые к крохотному поясу вокруг талии. Девушка бросила на него лукавый взгляд:
— Извините. Я в рабочей одежде...
Он прикрыл ладонью глаза:
— Не обращайте внимания, Мэриен. Я отвык от женского общества.
Рассмеявшись, она принялась накладывать макияж.
— Ты очень милый, Хенк. Знаешь, ты мне нравишься.
— Спасибо.
Мэриен повернулась к нему:
— Я не шучу. Мало кто из мужчин мне нравится. Грубые скоты.
Улыбка исчезла с его лица: уж она-то знает, что говорит.
— Я надеюсь подружиться с тобой. Мэриен.
В ее темных глазах блеснул свет вековой мудрости:
— Вряд ли это получится.
— Почему?
Она встала и, покачивая бедрами, подошла к Вито. В девушке что-то неуловимо переменилось, и эта перемена заставила бешено колотиться его сердце. В мягком свете перед ним предстало живое воплощение чувственности: высокая грудь, нежный манящий изгиб бедер, выпуклый живот, точеные ноги. Генри поднял стакан, но не отпил, а только прижал его влажную холодную стенку к пересохшим губам.
— Ты прекрасна.
Ее губы растянулись в слабой улыбке.
— Правда? Но ведь я некрасива. Ноги слишком длинные, грудь слишком тяжелая, плечи слишком широкие, глаза слишком большие, подбородок слишком твердый, скулы слишком высокие, губы... Словом, все слишком. Ничто во мне не соответствует стандартам красоты, а ты называешь меня прекрасной.
— Но это — правда.
— Ты имеешь в виду не красоту, а совсем другое. Просто я вызываю в мужчинах определенные чувства, не так ли?
— А что еще может быть мерилом истинной красоты?
Мэриен перестала улыбаться.
— Вот об этом я и говорю. Вряд ли мы сможем быть друзьями. Дружба быстро кончится, и ты прекрасно знаешь, почему.
Вито мягко улыбнулся:
— Конечно, знаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43