А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

.. Я подскакиваю на месте.
- Хелдер?!
- В десятку! Точно, меня околпачил Хелдер! - Как он выглядел?
- Желтоватый цвет лица, курносый, густая рыжеватая борода и очки в толстой роговой оправе.
- Рульт, мне нужно срочно позвонить во Францию!
- Запросто! Я пользуюсь кредитом и правом срочного вызова как представитель прессы.
Мы заказываем разговор со Стариканом, прозябающем в Париже. В ожидании звонка я начинаю быстрое расследование. Объектом допроса становится блондинка-секретарша. У нее вид витражной святой. Настоящая Богоматерь скамьи подсудимых!
- Скажите, прелестная, к вам утром приходил на прием бородач?
-Да.
- Как он представился?
- С большим достоинством, как человек, знающий себе цену. Он сказал, что пришел по объявлению, которое прочитал в вестибюле и что он-профессор швейцарского университета Нёф-Шатель. Я сообщила об этом Жиль..., месье Рульту.
Рульт краснеет. Вот скромняга! Готов держать с вами пари, поставив на кон добротный плеоназм против многозарядной крупнокалиберной волыни, что она не усаживается на стул, когда Рульт диктует ей послания.
- Что дальше?
- Месье Рульт принял его.
- Вы проводили посетителя, когда он вышел из кабинета?
-Да.
- Вы не заметили, в какую сторону он пошел, выйдя на улицу?
- Нет.
- Жаль.
- Впрочем...
-Да?
Она колеблется. Я собираюсь задать наводящие вопросы, когда звонит телефон. Это Старикан. Я выкладываю ему нашу удивительную одиссею прошедшего дня. Он издает ряд громких хорошо доходящих до меня восклицаний, делает мне комплимент и. умолкает, когда я сообщаю ему об исчезновении чертова конверта.
- Вы не могли бы дать мне приметы Хелдера, патрон?
- Минутку...
Я слышу, как он шуршит бумажками.
- Потом дашь мне его на пару слов,- просит Рульт.
- Алло! Сан-А?
- Да, патрон!
- Это худощавый мужчина, с рыжеватой бородой и в очках с толстой роговой оправой.
- Значит, это он украл конверт. И это не удивляет меня, так как наклеенная на конверте марка имеет колоссальную ценность. Этот злополучный конверт является лакомым кусочком по двум разным причинам.
- Хелдер не мог украсть конверт,- категорично утверждает Лысый.
- Почему?
- Потому что он в Париже. Матьяс, который ведет за ним слежку, только что сообщил мне, что Хелдер сейчас принимает у себя гостей. Если уж Матьяс что-то говорит, так оно и есть.
- Тогда я ничего не понимаю,-говорю я.- Ладно, что-нибудь придумаю. Буду держать вас в курсе событий. Даю вам Рульта.
Рульт хватает трубку.
- Привет, Лыська! - вякает он.- Ты не успел ещё обрасти?
Я представляю себе мину Старикана, получившего подобное приветствие в присутствии своего младшего коллеги.
- Слушай, твой Сан-А - потрясный тип! С ним не соскучишься! Так вот, если, благодаря вам, моя контора накроется, я совью гнездышко на твоей лысине!
Он бросает трубку.
- Я не знал, что вы с ним на "ты",-лепечу я.
- А то! Мы с ним были в одном отряде Сопротивления во время войны и не раз вытаскивали друг друга из беды.
Я возвращаюсь к допросу красотки с универсальной клавиатурой, но нестандартными басами.
- Кажется, вы собирались сообщить мне что-то занимательное, крошка?
- Вряд ли. Просто я вспомнила, что, выйдя отсюда, швейцарец спросил что-то у постового на перекрестке - я увидела это в окно.
Вот так новость!
- Слава Богу!
Повернувшись к Рульту, спрашиваю:
- Понял?
Он вздыхает и сдергивает пиджак со спинки стула.
- Еще бы! Ты хочешь, чтобы я сходил в полицейский участок и нашел того легавого.
- Точно! Ты говоришь по-японски, и у тебя не возникало проблем с лягашами, так что это для тебя - пару раз плюнуть.
- Ладно, жди меня здесь, мисс Копирка составит тебе компанию.
* * *
Приятная компания, должен вам сказать, ребята. Белокурая куколка представляет собой отменный вариант время провождения ожидающего мужчины. Я ненароком замечаю, что у нее умопомрачительная грудь, на что она отвечает, что это у нее от рождения. Так как я в этом лицемерно сомневаюсь, она дает мне потрогать. Короче говоря, потихонечку - полегонечку я оказываюсь в таком положении, когда требуется доказать, что, если лошадь-лучшее завоевание мужчины, то последний, следовательно, является не менее ценным завоеванием женщины. Вскоре мне удается забыть о дневных занятиях с четырнадцатью чрезвычайно одаренными ученицами, и я приступаю к вечерней лекции по двойному тарифу. Я исполняю ей "Ночь на Балтике" с соло на балалайке, "Болгарский орехокол", затем "Олимпийский портик" и перехожу к кульминационной сцене "Почтальон звонит дважды", когда появляется Рульт. У него радостный вид.
- Я ухватил кота за хвост, папаша! - ликует он.
С прихлопами и притопами, он скандирует, как отпетый скандинав:
- Хоп! Хвала Будде! Хвала Будде! За швейцарцев, лорранцев и Эльзасцев!
- Ну что, мой легионер? - тороплю его я.- Каков результат расследования?
- Я знаю все!
- Что именно?
- Адрес того типа!
- Выкладывай!
- Так вот, я заявился в полицейский участок и навел справки о постовом, дежурившем на нашем перекрестке сегодня утром. Я встретился с ним и взял у него интервью. Наш тип, действительно, подрулил к нему утром. Но так как он говорил по-французски, его не поняли и посоветовали обратиться к продавщице в соседнем магазинчике по продаже радиоаппаратуры.
Наш Хелдер пошел туда. Он поговорил с девушкой, очаровательной японочкой. Он спросил у нее, где можно купить резиновые перчатки... Смекаешь?
- Черт возьми, это чтобы не оставить отпечатков пальцев!
- Ты прав, Гюстав!
- Девушка посоветовала ему базарчик на соседней улице. Они разговаривали совсем недолго. Хелдер спросил, не хочет ли она составить ему компанию этим вечером. Она ответила, что этим вечером занята, но будет свободна завтра. Тогда он назначил ей свидание у своей гостиницы.
- Название гостиницы? Быстро!
- Это "Айли Ситофи", довольно скромное заведение неподалеку отсюда. Я позвонил администратору и спросил, не останавливался ли у них некий Хелдер. Они ответили, что "да", но в настоящий момент он вышел.
Я прижимаю Рульта к своей благородной груди.
- Браво! Ты узнал номер его комнаты?
- Да, 118. Ты хочешь, чтобы я поехал туда с тобой?
- Нет, там может подняться шумиха. Тебе и так уже пришлось отдуваться из-за меня. Я буду действовать с парнем Бе-Рхю-Рье и по возможности, как можно тише!
- Скажите, ваш друг - японец? - ненавязчиво интересуется блондиночка.
- Нет, моя прелесть. От японца у него лишь одна желтизна!
Я покидаю их с тысячью и одной надеждой на удачу.
Глава 13
Полночь, час преступлений. Я объявляюсь в холле гостиницы "АйлиСитофи". Портье в белой куртке читает за стойкой иллюстрированный журнальчик "Чин-чин".
- Я хотел бы поговорить с одним из ваших клиентов, который должен был остановиться здесь сегодня вечером, господином Бе-Рхю-Рье,-говорю я.
- Кто его хочет видеть?
- Месье Дюпон.
Он снимает трубку, и на другом конце резким скачком пробуждается Толстяк. Портье сообщает ему о моем визите.
- Вы можете подняться в номер 124,-приглашает меня цербер.
Я благодарю его. До сих пор все идет по плану. Берю спокойно снял себе номер в этой гостинице на одном этаже с таинственным Хелдером. Я захожу в номер коллеги.
- Ну как. Толстяк?
- Птичка у себя в гнездышке.
-Ты в этом уверен?
- Еще бы! Я заработал себе ячмень, пася в замочную скважину! Он вернулся к себе около одиннадцати и только что выключил свет.
- Он там один?
- Как рождественская елка в сиротском приюте!
- Тогда идём!
Берю массирует свой глаз, надутый воздушной струёй из замочной скважины.
- Такие штучки,- возмущается он,- не должны входить в обязанности старшего инспектора!
- Да, но ты можешь внести расходы на примочки в свои командировочные.
- Ну да?
Мы, крадучись, выходим из своего номера и приближаемся к 118. Прижав ухо к двери, мы прислушиваемся. До нас доносится легкое похрапывание. Не знаю, обращали вы когда-нибудь внимание на то, что существуют два вида храпа: львиный рык и змеиный посвист. То, что улавливает мой слух, относится ко второй разновидности.
- Вперед,- говорю я Толстяку. И деликатно стучу в дверь. Храп прекращается. Я стучу еще раз. Под дверь просачивается луч света.
- Кто там? - взволнованно спрашивают за дверью.
Я зажимаю нос пальцами и негромко вякаю:
- Микики ньяк ху, шофо туки я мамотто! Я произношу это весьма уверенно, так как из интервью Рульта с японским городовым усвоил, что Хелдер не понимает по-японски.
- Минутку,-отвечают мне.
За дверью слышится шорох в спешке надеваемого шмотья, затем шаркающие по ковру шаги.
- Вы дежурный по этажу?
- Йе, йе, муссье, дзинь-урной по это-зю!
Щелкает замок, дверь приоткрывается. Перед нами на мгновенье возникает бородатое лицо типа в ночной рубашке, наспех заправленной в брюки. Этого достаточно. Берю бросается вперед с опущенной вниз головой. Он отбрасывает беднягу назад, и тот отлетает в другой конец комнаты. Я быстро захожу в номер и закрываю за собой дверь.
Берю вступает в отчаянную схватку с постояльцем "Айли-Ситофи".
Они валятся на пол, бой становится все более интересным. Берю в тысячу раз сильнее, но Хелдер в двенадцать тысяч раз превосходит своего противника в ловкости.
Я вижу, как из хлебальника Берю на несколько кабельтовых отскакивает его вставная челюсть, за ней следуют очки Хелдера. От клубка тел исходят пыхтенье, сопенье, напряжение, рев и стон. Наконец, темп схватки замедляется. Хелдеру удается провести захват Толстяку, и тот начинает задыхаться между ног своего соперника. Он предпринимает отчаянные попытки, чтобы вырваться. Его рука дотягивается до рыжей бороды Хелдера и тянет ее вниз. Она остается в кулаке Берю.
Я смотрю и не верю своим глазам. Даже сейчас, когда я описываю это приключение, я продолжаю сомневаться в своих чувствах. Человек, лишенный очков и бороды, и сдерживающий разъяренного бычару Берюрье, так вот, этот человек,- слушайте сюда получше, а для этого распахните ваши помятые за плохое поведение в детстве лопухи,-итак, этот человекне кто иной как мой кузен Гектор!
Нас ожидает минута великого изумления. Мы смотрим друг на друга, узнаем друг друга, восстанавливаем чувства взаимного доверия и восклицанием:
- Гектор!
- Антуан!
Гектор разжимает свою хватку.
- Месье Берюрье! Извините, ради Бога! Но представьте себя на моем месте! Когда вам заезжают головой в живот, и у вас нет времени заглянуть в лицо тому, кто это делает.
- Ничего, ничего,-с уважением бормочет Толстяк,- а вы знаете толк в захватах дзюдо!
- Я проштудировал кучу литературы по дзюдо, когда работал в министерстве. Я- единственный из черных поясов, кто учился дзюдо заочно!
Он встает, отряхивается и одергивает свою ночную рубашенцию.
- Какая для меня неожиданность встретить тебя здесь, Антуан!
- Для меня тоже. Мы сбились с ног, разыскивая тебя!
- И не говори, такого и в кинухе не увидишь!
Вот ведь, черт возьми! Что же происходит? Гектора не узнать. Из бледной рохли он преобразился в сильного, сурового, уверенного в себе мужчину. Он шпарит на арго. Он берет со стола пачку Го-луа-цзе и зажигает спичку об свои штаны.
- Ну, рассказывай!
- Не знаю, известно ли тебе, Тоньо, что мы с Пинюшем открыли частное сыскное агентство...
- Знаю. Продолжай!
- Однажды к нам пришла дама...
- Мадам Хелдер, если не ошибаюсь...
- Эй, кузен, приткнись-ка слеганца! Если ты все знаешь, не компостируй мне мозги!
- Ну-ну! Ладно, продолжай!
Гектор глубоко затягивается, щеголевато выпускает дым через ноздри и, достав бутылку из-под подушки, бросает её Берю.
- Промочите трубы, месье Берюрье, чтобы чуток взбодриться!
- Спасибо,-робко благодарит его старший инспектор,- это очень кстати, а то, знаете ли, у меня был весьма напряженный денек: бочка с муравьями, попытка удушить и утопить меня, потом обработка семи кисок, да еще переливание крови под занавес, есть от чего взбодриться!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21