А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Так мало? – удивился Бристоу.
– "Куинс" – великолепно организованная фирма, дорогой мой. Моя картотека – своего рода шедевр. Все, что поступает в бронированную комнату, тщательно регистрируется. У меня даже есть фотографии, которые, возможно, вам пригодятся.
– Будем надеяться, – вздохнул суперинтендант.
Он выразительно посмотрел на своего подчиненного, стоящего возле диванчика, и тот мгновенно исчез, плотно закрыв за собой дверь.
Джон сел в кресло, закинул ногу на ногу и сочувственно поглядел на Бристоу.
– Не с той ноги встали, Уильям?
Суперинтендант поджал губы и пристально посмотрел в веселые светло-ореховые глаза.
– Хочу сразу предупредить, что я не потерплю ваших шуточек, Мэннеринг!
Джон все так же улыбался.
– У меня есть имя, Билл. О, я согласен, в нем нет ничего особенно примечательного, однако же до сегодняшнего утра вы не раз его называли.
– Даже слишком часто! – отрезал Бристоу. – Я вас предупредил. Не хотите слушать добрых советов – тем хуже для вас. И прежде всего, не вздумайте воображать, что раз эти драгоценности вам в той или другой степени принадлежат...
– Мне особенно нравится это "степени", – ввернул Джон.
Бристоу лишь пожал плечами и продолжал:
– ...вы можете совать нос куда не следует и нарушать закон!
– ...которому повинуется всякий уважающий себя гражданин Великобритании! Я это уже где-то слышал, Билл.
Воинственность Бристоу не особенно беспокоила Мэннеринга. Сколько раз Скотленд-ярд метал громы и молнии, на чем свет стоит кляня неугомонного детектива-любителя! А потом, когда расследование заканчивалось и виновный оказывался под замком, тот же Скотленд-ярд довольно потирал руки. Тем более что, как правило, преступник бывал совсем не тем, кого подозревала полиция!
Но что по-настоящему тревожило и смущало Джона, так это холодный, непроницаемый взгляд суперинтенданта и его суровый тон.
– Билл, я пришел сюда в девять двадцать три. И ни о чем не догадывался, пока не увидел сигнальную лампочку... Тогда сразу же позвал Лэррэби. Почти следом за мной пришел Стирн. Мы вместе нашли раненого Лэррэби в моем кабинете. И немедленно позвонили. Вот и все.
– Я не верю вам, – медленно отчеканил Бристоу.
– Тем хуже для меня, но и для вас тоже, Билл.
– Я не сомневаюсь, что вы что-то от меня скрываете и опять ввязались в какую-нибудь невероятную историю.
Мэннеринг тяжело вздохнул и закурил.
– Право же, – грустно заметил он, – невелик резон жить честно, разумно и в полном ладу с законами... Нет, Билл, я ровно ничего от вас не скрываю. И даже скажу еще кое-что, правда, строго конфиденциально: среди украденных драгоценностей была коллекция лорда Сванмора. И я понятия не имею, будет ли платить страховая компания...
6
Когда Джон подробно рассказал, каким образом у него оказалась коллекция Сванмора, Бристоу сочувственно покачал головой.
– Я знаю Сванмора! Года два назад я расследовал попытку ограбления. Пытались стащить его знаменитую коллекцию. Должен заметить, Сванмор... немного...
– Вы хотите сказать, несусветный зануда! – оборвал Джон. – И, можно не сомневаться, он еще попортит мне массу крови!
– Значит, вам придется выплатить ему стоимость коллекции?
– Или найти драгоценности, – с вызовом сказал Мэннеринг.
Бристоу встал и сурово погрозил ему пальцем. Но Джон только расхохотался.
– Смейтесь, смейтесь! – проворчал суперинтендант. – Но я вовсе не шучу. Попробуйте только вмешаться в это дело – и мы будем безжалостны!
– Чистые сердцем – те, кому не в чем себя упрекнуть – не опасаются правосудия, – очень серьезно ответил Мэннеринг.
– Не валяйте дурака, – продолжал настаивать Бристоу. – И дайте мне слово, что будете сидеть тихо.
Джон покачал головой.
– Невозможно, Уильям!
– Я требую!
– Можете требовать хоть целый день – только напрасно потеряете время. Сегодня у вас и так хватает работы. Не валяйте-ка дурака вы сами, Билл! Я уже не раз занимался расследованием просто так, для собственного удовольствия. И неужели выдумаете, что теперь, когда у меня стащили по меньшей мере на триста пятьдесят тысяч франков, я буду спокойно сидеть в уголке? Даже не надейтесь!
– Что ж, пеняйте на себя! – рявкнул Бристоу.
– Итак, насколько я понимаю, мы друг друга предупредили? – насмешливо улыбнулся Джон. – Я хотел бы, чтобы вы объяснили мне одну вещь: почему вы сегодня с самого утра обращаетесь со мной так, будто я, по каким-то совершенно непонятным причинам, ограбил собственную бронированную комнату?
Бристоу задумчиво потер подбородок и, немного поколебавшись, медленно проговорил:
– Допустим, Мэннеринг... Имейте в виду, это просто предположение! Так вот, допустим... что этой ночью вы случайно оказались возле "Куинс"... Вы входите...
– Бью по голове Лэррэби...
– Не говорите глупостей! Нет, вы замечаете, что бронированная комната открыта, спускаетесь и видите грабителей...
– Понял! – прервал его Джон. – Значит, я всаживаю каждому по пуле в затылок – это как раз очень на меня похоже! – потом краду собственные драгоценности, чтобы вытянуть деньги из страховой компании, а заодно оставляю на месте истекающего кровью беднягу Лэррэби... Прежде чем нести подобный вздор, суперинтендант, вам, быть может, следовало бы поинтересоваться, как я провел вечер? Так вот, до двух часов ночи у нас в гостях сидели Плендеры. А потом, в половине четвертого, этот кретин Тоби Плендер позвонил по телефону и разбудил меня только для того, чтобы спросить, как называется последний роман, получивший Гонкуровскую премию. Как будто он и в самом деле собирается это читать! Стало быть, мне пришлось бы прикончить двух грабителей между четырьмя и шестью или семью часами... Что ж, разумеется, в этом нет ничего невозможного!
И Джон с яростью загасил окурок в пепельнице.
– Это было всего-навсего предположение, – смущенно проворчал Бристоу.
Стук в дверь прервал этот разговор, начинавший принимать дурной оборот. На пороге появился тот самый "цербер", которого Джон уже видел у входа в магазин, и сообщил, что какой-то джентльмен хочет видеть мистера Мэннеринга.
– Мистер Мэннеринг занят! – прорычал Бристоу. – А что за джентльмен, Уолтер?
– Он не пожелал назвать свое имя, сэр, – с легким укором в голосе ответил полицейский.
Бристоу только и ждал предлога, чтобы взорваться.
– Вы принимаете посетителей, которые отказываются сообщить полиции свое имя, Мэннеринг? Поздравляю! У вас отличные знакомства!
– Если этот господин не желает назваться, Уолтер, пусть подождет... или убирается ко всем чертям!
– Похоже, джентльмен очень нетерпелив и настойчив, сэр... А поскольку там уже собралось полдюжины журналистов...
Не дожидаясь конца фразы, Джон широкими шагами направился к двери, отодвинув по дороге растерянного полицейского. Бристоу последовал за ним, хмуря брови и бормоча сквозь зубы невнятные угрозы в адрес Мэннеринга и его посетителя.
На улице возле двери собралась небольшая толпа. Джон заметил белокурые волосы, голубые глаза и ангельски-невинное лицо Читтеринга – самого "крутого" журналиста с Флит-стрит. Рядом с этим опасным херувимом, на голову возвышаясь над толпой, стоял человек, одетый с несколько старомодной элегантностью, и с презрительным высокомерием взирал на Джона.
Итак, лорд Сванмор пришел требовать отчета...
* * *
Мэннеринг открыл дверь и незаметно пригласил его сиятельство войти. Сванмор проследовал в магазин. Но не успел Джон в свою очередь скрыться, как к нему подскочил Читтеринг.
– Это все правда, Джон?
– Поскольку я понятия не имею, о чем тут болтают, мне очень трудно вам ответить, – откровенно признался Мэннеринг. – Да и в любом случае я не в состоянии что-либо сказать, пока не получу разрешение полиции. Сожалею, но...
– Да, как же, сожалеете! Примерно то же сказал кит Ионе, собираясь его заглотить! – подмигнул Читтеринг.
Но Бристоу уже завладел положением.
– Ну, дети мои, – сказал он так дружелюбно, словно недавнее плохое настроение вдруг улетучилось, – разбегайтесь-ка отсюда. У нас сейчас и так прорва работы, а у вас до вечернего выпуска, по-моему, вполне хватает времени. Так что возвращайтесь в... погодите...
Он сделал вид, будто смотрит на часы, но на эту уловку никто не поддался.
– ...скажем, в половине двенадцатого. Я сделаю заявление. А до тех пор, самое главное, не стройте фантастических домыслов и диких предположений, как вы это обычно делаете! Вы ведь отлично знаете, что нельзя мешать работе следствия и сообщать важные сведения грабителям...
Читтеринг весело расхохотался.
– Ладно, Шахерезада, знаем мы ваши сказки! У вас это очень здорово получается, Билл!
И, повернувшись к коллегам, он предложил:
– Ну что ж, давайте-ка сматывать удочки, ребята!
Зная по опыту, что раз Читтеринг оставляет поле боя – значит, им в самом деле ничего не светит, журналисты в мгновение ока исчезли. Полисмен разогнал остальных любопытных, а Джон и Бристоу закрыли за собой дверь.
В магазине находился лорд Сванмор. Его сиятельство опирался на зонтик, лицо его ровным счетом ничего не выражало, как будто все происходящее вокруг не имело к почтенному джентльмену никакого отношения. Прежде чем Сванмор успел открыть рот, супериндендант вежливо осведомился:
– Могу я узнать, что привело вас сюда, лорд Сванмор?
– Дело сугубо личного свойства, – холодно ответствовал старый лорд.
– Для полиции не существует сугубо личных дел, сэр, – все так же вежливо возразил Бристоу.
Сванмор взглянул на суперинтенданта так, словно перед ним был пришелец с неизвестной планеты, и высокомерно процедил:
– Кажется, я вас где-то уже видел... Не вы ли приходили ко мне вести расследование?
– Совершенно верно! Тогда попытка украсть драгоценности завершилась неудачей. Но на этот раз дело, к сожалению, обстоит совсем по-другому, сэр. Мне необходимо содействие мистера Мэннеринга, он сейчас должен составить список украденных вещей. Поэтому я попрошу вас не занимать у него много времени. Я оставляю вас в кабинете на десять минут, Мэннеринг. А сам пойду пока на чердак.
Сванмор, а за ним Джон, готовящийся пережить несколько крайне неприятных минут, прошли в кабинет. Мэннеринг заметил, что, несмотря на замашки старого консерватора, Сванмор, с его стройной фигурой и шапкой седых волос, должно быть, нравится женщинам. Джон порылся в памяти, припоминая, не слышал ли он о победах лорда Сванмора... Во всяком случае, с тех пор как умерла его жена...
Его сиятельство не стал тратить время на предисловия.
– Они украли мои драгоценности, Мэннеринг?
– Да, – лаконично ответил тот.
Он протянул лорду открытый портсигар, но Сванмор сделал вид, что даже не заметил дружелюбного жеста. В его светлых, как незабудки, глазах читалась тревога, почти отчаяние.
"Честное слово, – подумал Джон, – можно вообразить, будто я сообщил ему о гибели всех родных и близких!"
– Все без исключения? – глухо спросил лорд.
– Да, все, – безжалостно подтвердил Джон.
Сванмор набрал в легкие воздуха и с оскорбительной медлительностью заявил:
– Я доверял вам, Мэннеринг.
– И что же? Я нисколько не виноват в этом ограблении, – сухо заметил Джон, которого начали раздражать манеры его сиятельства. – Кстати, драгоценности были застрахованы?
– Нет. Полис действовал, пока они находились под моей крышей, а после того, как они попали к вам, страховку должен был обеспечить "Куинс"!
– Это еще не факт! Я полагаю, что законоведы и представители страховой компании разберутся в этом вопросе гораздо лучше нас с вами. Вы должны были предупредить меня об условиях страховки. И вам не следовало приходить сюда. Полиция отыщет ваши драгоценности, а заодно, надеюсь, и мои собственные.
– Ни на что вы не надеетесь! Просто не хотите признать, что кругом виноваты, вот и все!
– Я был бы вам очень признателен, если бы вы дали мне возможность продолжать работу, – сказал Мэннеринг, не обращая внимания на эту новую "любезность".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20