А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Накануне вечером Эвелин и Джулиан Девениш – молодой человек, всем обязанный Блэкетту, – ускользнули в маленькую гавань, отплыли на шлюпе в Обан, а оттуда отправились первым поездом в Лондон, где поженились.
– И мосье Блэкетт никогда не простил это предательство? – спросил Ано.
– Никогда. Я же говорила, что он был беспощадным врагом. Он полностью вычеркнул Эвелин из жизни и оставался один в своем доме в Морвене до поздней осени. Потом он прибыл в Лондон и начал методично разорять Девениша. Это не заняло много времени. Если вы имели дело с Девенишем, то не могли иметь дело с Деннисом Блэкеттом. Если вы были финансово заинтересованы в каком-либо из концернов Девениша, ваши акции падали с каждым днем, пока не превращались в ничто. Дом в Мейфере, ушел за гроши, за ним последовали коттедж в Сербитоне и девушке в сверкающем платье пришлось довольствоваться трехкомнатной квартирой в Сайденеме.
Супруги постоянно ссорились, обвиняя друг друга. Через год Девениш остался без гроша в кармане и вышиб себе мозги.
– Но даже этого было недостаточно, – с невольным восхищением заметил Ано. Он столько времени прожил в контакте с поверхностными и изменчивыми преступными умами, что не мог не одобрять тщательность и методичность, даже вдохновляемые жестокостью.
– Да, – согласилась Дайана. – Недостаточно. Эвелин написала отцу – она была в полном отчаянии – и получила ответ клерка, отпечатанный на машинке, извещавший ее, что раз в квартал до конца дней она сможет получать сто двадцать пять фунтов. Это было три года тому назад. На континенте Эвелин могла прожить дешевле, чем в Англии. Она уехала за границу, и я впервые встретила ее после злосчастного приема в Шотландии этим летом в Биаррице.
– Она была, простите за нескромный вопрос, одна?
– Абсолютно одна.
– Полагаю, вы встретили ее в казино?
Казалось, Дайана собиралась ответить утвердительно, но передумала.
– Нет, не в казино – по-моему, эго произошло на поле для гольфа. Эвелин снимала квартиру в дешевом районе. Я пригласила ее погостить и привезла сюда.
– Вы поступили великодушно, мадемуазель. – Ано отвесил поклон. – А теперь расскажите о вашей американской подруге, мисс Джойс Уиппл.
Дайана Тэсборо в отчаянии всплеснула руками.
– Как ни странно, мосье Ано, я знаю о моей близкой подруге куда меньше, чем о простой знакомой. Всем известно, что Джойс и ее сестра не имеют ни одного родственника во всем мире, что они прибыли из Америки два года назад, что на их земле в Калифорнии имеется нефтяная скважина, что сестра недавно вышла замуж и вернулась в Америку. Джойс всегда была сдержана насчет себя – даже со мной. Она с энтузиазмом относилась ко всему, что видела здесь, и к людям, с которыми знакомилась, но из нее нельзя было вытянуть ничего о ней самой и ее прошлом.
– Да, это странно, – согласился Ано. Больше он не стал задавать вопросы и поднялся. – Должен поблагодарить вас, мадемуазель. Сведения, которые вы мне сообщили, весьма полезны. Позвольте дать вам совет. Следует отправить телеграммы в Америку и неумолимому мосье Блэкетту… – Он оборвал фразу. – Знаете, я испытываю сочувствие к этому суровому человеку. Вся его любовь и привязанность – несомненно, глупая, но искренняя – была вознаграждена сначала предательством, а теперь этой жал кой гибелью. Будет справедливым, если он впервые узнает плохие новости от вас, а не из газет. Поэтому садитесь в автомобиль, поезжайте в Пойяк или другое ближайшее место, где есть телеграф, и отправьте сообщение сами. По крайней мере вам будет чем заняться.
Дайана недоверчиво взглянула на него. Потом ее глаза блеснули, и кровь прилила к лицу.
– Вы рады, что я прошу вас сделать это, – с улыбкой заметил Ано.
– Да, – смущенно отозвалась Дайана. – Сидеть на этой террасе, глядя на часового у клумбы, с праздными руками и мельтешащими в голове мыслями, просто ужасно! Благодарю вас. Я возьму шляпу. – Она вскочила со скамейки и вбежала в гостиную через французское окно.
Мистер Рикардо направился к краю террасы, раздираемый противоречивыми эмоциями. Он не сомневался, что Дайана испытывает к нему неприязнь, и был склонен ответить ей тем же. С другой стороны, его тронуло то облегчение, которое вызвала у нее возможность чем-нибудь заняться. Поэтому мистер Рикардо разрывался между желанием задать Ано ехидный вопрос, было ли разумно позволить девушке уехать в автомобиле без сопровождения жандарма, и поздравить его с проявленной им чуткостью. В итоге лучшая сторона его натуры одержала верх, и, когда Ано присоединился к нему, он с одобрением произнес:
– С вашей стороны это было весьма предусмотрительно, друг мой.
– Безусловно, – согласился Ано.
– Поездка на свежем воздухе пойдет ей на пользу.
– Да-да, а дом останется в нашем распоряжении, что пойдет на пользу нам, – с усмешкой отозвался детектив.
Мистер Рикардо резко повернулся. Так вот что таилось за этим проявлением чуткости! Но он не успел упрекнуть друга за его двуличие, застыв с открытым ртом, так как увидел в гостиной мужчину, разговаривающего с Дайаной. Мужчина стоял спиной к окну и в тени, однако мистер Рикардо не сомневался, что узнал его.
– Выходит, он уже здесь, – тихо произнес Рикардо.
– Кто? – спросил Ано, поворачиваясь к окну.
– Магистрат – мосье Тидон.
– По-вашему, это мосье Тидон?
Мужчина повернулся. Это оказался не магистрат, а мистер Робин Уэбстер, управляющий виноградником. Он подошел к окну.
– Если я вам не нужен, мосье Ано, то я поеду с мисс Тэсборо в Пойяк. Работа у цистерн вполне может проходить без меня. Здесь имеются опытные надсмотрщики.
Конечно, с покалеченной рукой, – и он бросил взгляд на руку, подвешенную на перевязи, – водитель из меня никакой. Но мне не хотелось бы, чтобы мисс Тэсборо после утреннего шока вела машину одна. В Шато-Сювлак и без того достаточно трагедий.
– Отлично вас понимаю, мосье Уэбстер, – сердечным тоном отозвался Ано. – Разумеется, поезжайте с молодой леди в Пойяк и помогите ей отправить телеграммы.
Прошу прощения за дерзость, но я слышал утром ваш горестный возглас. Не стоит так убиваться. Мы постараемся найти вашу маленькую подружку с таким очаровательным именем. – И он добродушно похлопал управляющего по плечу.
– Я вовсе не убиваюсь. – Лицо Уэбстера исказила судорога. – Но, ради бога, поторопитесь! Мы все здесь дошли до ручки! – Он умолк и покраснел, стыдясь проявления эмоций.
– Боюсь, раненая рука причиняет вам сильную боль, – заметил Ано.
– Дергает время от времени. Но это будет продолжаться всего день-два. Если бы наши неприятности сводились к таким мелочам, мы бы о них не думали. – Пожав плечами, Уэбстер переменил тему: – Может быть, вы попросите комиссара Эрбсталя, чтобы он разрешил вывести машину из гаража?
Ано удивленно посмотрел на него:
– Конечно, попрошу, хотя в этом нет надобности. Мосье Эрбсталь вами не интересуется. Вы можете ехать, куда хотите, и мадемуазель Тэсборо тоже.
Он поспешил в комнату, где комиссар сидел за рапортом, вернулся с быстротой, опровергающей его жалобы на возраст, и обнаружил мистера Рикардо погруженным в раздумья.
– Похоже, мое присутствие здесь нежелательно для мисс Тэсборо, – уныло произнес Рикардо. – Я упакую чемоданы и вернусь в Бордо.
Но Ано не пожелал и слышать об этом.
– Сейчас не время для оскорбленного достоинства! Я, Ано, приказываю вам остаться. С мисс Тэсборо я объяснюсь сам. Позвольте незаменимому Томпсону упаковать хоть один ваш воротничок, и я вас арестую! Можете поло жить в чемодан вашу чувствительность и ничего более! Вы мне необходимы здесь, понятно? – В голосе детектива звучало искреннее удивление тем, что мистер Рикардо в состоянии ему помочь. Он окинул взглядом своего друга, но не увидел ничего, что могло бы объяснить этот невероятный факт.
Мистер Рикардо скромно улыбнулся. Он чувствовал огромное облегчение, что ему не позволили удалиться от этой трагической неразберихи, с каждым часом приносившей все новые захватывающие тайны. «Я вновь буду охотиться за преступниками, – с воодушевлением подумал Рикардо, – а охота на лис в Мидлендсе может подождать».
– Едва ли я вам необходим, – произнес он с абсолютно притворным смирением. – Просто мне повезло, и я смог указать вам на кое-какие странные факты…
– Более чем это, – возразил Ано, в свою очередь погружаясь в размышления.
– Более? – воскликнул мистер Рикардо. – Например?
Детектив взял друга под руку и наклонился к нему.
– Например, что заставило вас принять несчастного Робина Уэбстера за магистрата? Конечно, они оба приблизительно одинаково сложены, у одного волосы начинают седеть, а у другого они просто белые, хотя и не выглядели таковыми в тени комнаты. Но вы уверенно заявили, что это мосье Тидон. Почему? Можете объяснить мне? Подумайте как следует!
Мистер Рикардо напряг ум. Несомненно, он был уверен, что это магистрат. Из-за одежды? Нет. На мосье Тидоне был черный пиджак, а на Робине Уэбстере – коричневый. Тогда в чем причина?
– Нет, – сказал он наконец. – Я не могу вам ответить.
– Однако ваш возглас пролил для меня свет на многое – куда сильнее, чем что-либо еще за все это утро. Без него я бы никогда не увидел…
– Чего?
Ано наморщил нос.
– Того, что я увидел. Повторяю, друг мой, в этом деле вы служите переносчиком микробов. Вы заразили меня, сами того не зная.
Мистер Рикардо резко высвободил руку.
– Это в высшей степени неподобающая метафора, – начал он и умолк, так как Ано его не слушал.
Подняв руку, детектив склонил голову в сторону дома. Тишину нарушил звук мотора.
– Они уехали! – воскликнул Ано. – Давайте поторопимся!
Глава 10
Три комнаты
Ано быстро прошел через гостиную в холл, где сидел его ассистент Моро.
– Захватите ключи, Моро, – приказал он на ходу. Сопровождаемый Моро и Рикардо, детектив свернул налево, а в конце коридора направо, в крыло, где обосновался комиссар Эрбсталь. – Мосье комиссар, – сказал он, открыв дверь, – я собираюсь посетить спальни двух исчезнувших молодых леди.
Комиссар сразу же поднялся:
– Я в вашем распоряжении.
Эвелин Девениш занимала комнату в том же крыле, но ближе к задней части дома. Моро вынул из кармана ключ и отпер дверь. Ано остановился в проеме, закрывая собой вход.
– Похоже, здесь нам едва ли что-нибудь поможет, – заметил он.
Стоящий позади него мистер Рикардо вертелся из стороны в сторону, тщетно пытаясь получше разглядеть комнату. У него сложилось впечатление, что помещение выглядит аккуратно, как будто горничная только что его покинула. Окно, выходящее на усаженную деревьями аллею, было закрыто. На кровати лежало серое шелковое покрывало. Каждый стул стоял на своем месте. Ано подошел к окну. Оно имело две скользящие рамы, по английскому образцу. Обе рамы были незаперты. Детектив поднял нижнюю и выглянул наружу. С этой стороны дома терраса тянулась на четверть длины крыла, а каменные плиты под окном доходили до самой аллеи. На них не было видно никаких следов. Ано опустил раму и повернулся. В комнате находились гардероб, где висели платья, и комод с более интимными принадлежностями туалета.
– Возможно, вы помните, – обратился детектив к Рикардо, – какого цвета платье было на мадам Девениш вчера вечером?
– Зеленого.
– Вы видите его здесь? – спросил Ано, стоя у отмытого гардероба.
– Нет.
– Пожалуй, нужно вызвать Марианну.
Ано позвонил и в ожидании служанки обследовал маленький письменный стол у окна, на котором находились блокнот с промокательной бумагой, чернильница с подставкой для ручек и небольшая папка для бумаг. Блокнот был чистым, как плитки за окном. Перья ручек выглядели ржавыми, как будто ими пользовались давно. Ано открыл папку. В ней были несколько оплаченных счетов из магазинов в Биаррице и чековая книжка лондонского банка. Детектив взглянул на корешки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41