А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Перестань дуться, Харви, и покажи мне его. Это вовсе не обычный хлев, а очень даже интересный.
Я послушно провел ее в очень необычный хлев. Это было совершенно древнее строение, лет, этак, под сто. Я показал Лидии призовую свиноматку тетки Эвелины, очень беременную суку сеттера, пару гнедых лошадей...
- Ты ездишь верхом, Харви?
- Нет, больше не езжу. Когда-то тетя Эвелина любила скакать на лошадях, но потом, после смерти мужа, перестала. Хотя конюшню сохранила. Из сентиментальных соображений, должно быть.
- Но как ты можешь удержаться, чтобы не покататься на таких красавчиках?
- Могу вот. Я много ездил когда-то со своим отцом. А теперь как-то поднадоело.
- А со мной поездил бы?
- Не знаю. Может быть.
Затем я показал ей старинную повозку, косилку, а также собачью упряжь - когда я был маленьким, для меня запрягали нашего волкодава. Слово за слово, Лидия вконец оттаяла, и потом, когда мы покидали скотный двор, уже повисла у меня на руке, рассуждая, насколько замечательно было бы иметь такой загородной дом, чтобы растить своих детишек.
- Ты не согласен, Харви?
Я сказал, что не знаю, но думаю, что детишек лучше растить в городе.
- Что за ерунда, Харви? Ой, вот и твоя славная тетушка вернулась!
По аллее величаво катил джип. В гараже у тети Эвелины стоял хороший современный автомобиль, но она предпочитала разъезжать на этом пугале с открытым верхом. При одном только взгляде на нее, гордо восседающую за рулем уродца полувоенного образца, меня кидало в дрожь, но тетю Эвелину подобные пустяки никогда не волновали. Остановив джип, она лихо выпрыгнула из него, обняла меня, чмокнула в щеку и громко заявила, что Лидия прелесть, и на сей раз я уже не должен упустить своего счастья, непременно женившись на ней. Не самые мудрые слова, подумал я, поскольку Лидия стояла в двух шагах от нас, жадно ловя каждое слово,
- Что ж, вам виднее, - кротко произнес я.
- Помоги мне с этими пакетами, Харви, - попросила тетя Эвелина. - И не бурчи себе под нос. Знаешь ведь, что я этого не выношу. Именно четкая вразумительная речь и отличает человека от животных.
- Бедный Харви, он вечно так расстраивается, когда речь заходит о женитьбе, - сказала Лидия. - Мне кажется - это его больное место.
- Слушай, помолчи в тряпочку, - рявкнул я.
- Как ты смеешь так разговаривать с юной дамой? - воскликнула тетя Эвелина.
- Он всегда так со мной обращается, - вероломно пожаловалась Лидия. Я ведь ему только добра желаю, а он только и думает, что об этом дурацком колье. Как будто оно и впрямь принесет ему богатство...
- Ну хорошо, - вздохнул я. - Вы победили. Могу я теперь занести эти вещи внутрь?
- Сначала извинись, - потребовала тетя Эвелина.
- Я ошень звиняйсь, - расшаркался я.
Мы занесли в дом пакеты и свертки, а тетя предложила угостить нас коктейлем.
- Немного водки с томатным соком тебе не повредит, Харви, предложила она. - И можешь тогда рассказать мне о тех неприятностях, которые ты в очередной раз имел глупость навлечь на свою голову. Только сначала я должна обсудить все приготовления с миссис Сокол, ведь сегодня вечером у меня ужинают четверо гостей. Для меня это большое событие. А ты можешь пока показать Лидии наш дом. Это очень интересный дом, моя дорогая, - обратилась она к Лидии. - В округе Бакс таких довольно много. Разные его части отстраивались в разное время, поэтому в нем полным-полно занятных пыльных уголков, флигелей, пристроек и винтовых лестниц. Некоторым постройкам уже около двухсот лет.
Я послушно повел Лидию на экскурсию. Я показал ей спальни и комнаты для гостей, большую игровую комнату Хиллери и меньшую детскую, некогда предназначавшуюся моему младшему брату - тому самому, который погиб в автокатастрофе. Ничего в ней не изменилось. Игрушки и пластмассовые модели кораблей, которые он с таким восторгом собирал, оставались на прежних местах.
- Шесть лет прошло, но здесь все так же, как и тогда.
- Почему?
- Наверное, потому что она хочет все помнить, - предположил я. Кстати, я не ослышался - она сказала, что к ужину ждет четверых?
- По-моему, да.
- Кто это, хотел бы я знать.
- Спроси у нее.
Тетушка занималась тем, что смешивала свои "дококтейльные аперитивы", как она сама их называла. Довольно простые - водка с томатным соком в равных пропорциях, - но они так замечательно утоляли жажду, что гости обычно поглощали их по несколько штук кряду. Впрочем, на сей раз я поинтересовался, нельзя ли мне получить взамен пиво. Тетя Эвелина с некоторым, как мне показалось, неудовольствием согласилась, но потребовала, чтобы за пивом я отправился на кухню сам.
Когда я вернулся в гостиную, она объясняла Лидии, что никогда не могла взять в толк, с какой стати я вдруг решил стать частным сыщиком в страховой компании. Более нелепого поступка нельзя было, на ее взгляд, и представить. Мои мысли тем временем витали в облаках. Из оцепенения меня вывел голос тетки:
- Что за ерунду ты мне наговорил по поводу того, что вам грозит смертельная опасность?
- Неужели я именно так и сказал?
- Разумеется, Харви, не могла же я ослышаться. В следующий раз...
Я перебил ее, все еще поглощенный своими мыслями:
- Тетя Эвелина, вам никогда не приходилось слышать фамилию фон Кессельринг?
- Харви, ты совсем распустился. Позабыл даже те немногие приличия, которыми владел. Почему ты это спросил?
- Про фон Кессельринга?
- Да.
- А что, эта фамилия вам о чем-нибудь говорит?
- Да, если речь идет о том самом фон Кессельринге. Он когда-то был довольно известным германским актером, но затем примкнул к Гитлеру и дослужился до какого-то высокого чина в СС. После войны бежал и объявился уже здесь, в Америке. Меня как-то расспрашивали про него агенты ФБР - они интервьюировали всех крупных актеров. Дело в том, что он организовал довольно темный бизнес. Он знал многих бывших нацистов, которые осели здесь, а также довольно много эмигрантов, которые прибыли сюда нелегально. Он их шантажировал и за счет этого жил.
- Его, конечно, разыскали?
- Нет. Как ни странно, это не удалось. Предполагалось, что он как-то связан с театром, но нет - он как в воду канул. А в чем дело, Харви?
- Так, глупые мыслишки. Выкиньте это из головы. Мы тут с Лидией гадали - кого вы пригласили на ужин?
- Так дело не пойдет, Харви. Столь легко ты от меня не отделаешься. Раз уж разжег мой интерес - отвечай.
- Мы вернемся к этому разговору позже, тетушка.
- Тебя интересует, кто мои гости?
- Да, - кивнул я.
- Изволь. Конец апреля в округе Бакс - сезон совсем ранний, так что особенно выбирать не из кого. Вчера ты спросил меня, что я думаю про Марка Сарбайна, и я честно ответила тебе, что он - полное дерьмо. Я и вправду так считаю. Так вот, его загородный дом расположен всего в нескольких милях отсюда, а сегодня утром, когда я наудачу позвонила ему туда, выяснилось, что он как раз прикатил на пару деньков, и любезно согласился приехать ко мне.
Лидия уставилась на нее, открыв рот.
- Захлопни варежку, - сказал я, - а то пчела залетит. Так мне говорила тетя Эвелина, когда я был в твоем возрасте. И что, тетушка, Сарбайн согласился?
Лидия закрыла рот.
- Он пришел в восторг. Я даже не знала, что вы с ним знакомы. Он сказал, что будет счастлив снова повидать тебя. Они с женой приедут к семи вечера.
Лидия снова открыла было рот, но я опередил ее и спросил:
- Скажите, тетушка, цел ли еще старый бильярдный стол, который стоял раньше в цоколе?
- Он все там же, Харви. Я накрыла его чехлом, чтобы уберечь от пыли. Им сто лет уже никто не пользовался.
- Ты не возражаешь, если я свожу туда Лидию. Она обожает бильярд и совершенно замечательно играет. Любому жучку сто очков вперед даст.
- Харви...- промолвила Лидия.
- Видите, какая она скромная? - поспешно добавил я, подмигивая Лидии.
- Ступайте, - расплылась тетя Эвелина. - Может быть, попозже я тоже спущусь к вам.
Утащив Лидию в сторонку, я зашипел:
- Когда ты научишься держать язык за зубами? Неужели ты моих знаков не поняла?
- Нет, - грустно ответила Лидия. - Я хочу теперь только одного остаться в живых. Ведь я, кажется, начинаю в тебя влюбляться, Харви.
Глава одиннадцатая
Лидия взяла себе погнутый кий. На стойке было выставлено около десятка киев, но она ухитрилась выбрать единственный погнутый. Я не преминул это заметить.
- Ты разве не видишь, что он кривой?
- А что, разве это имеет значение? - простодушно переспросила она.
- Придется поучить тебя игре на бильярде, - вздохнув, сказал я. Хотя бы самым азам. Так что перестань нести всякий вздор о любви и послушай меня.
- Ты считаешь меня совсем глупой?
- Нет. Не совсем. Но ты, конечно, странная. Признай сама - странная ведь?
- Пожалуй.
- В том смысле, что ты то и дело откалываешь какие-то фортели. Например, сигаешь на машине в бездонный пруд. Бред какой-то.
- Мы непременно должны обсуждать мои недостатки именно сейчас? спросила Лидия.
- Нет. Но только скажи, почему это именно с тобой происходит? Какой в этом смысл?
- Не знаю. Хотя тогда я решила, что для меня будет лучше инсценировать смерть.
- Почему?
- Чтобы расчистить себе дорогу к колье Сарбайнов. Теперь же, поскольку я немного нервничаю из-за того, что нам придется ужинать вместе с Сарбайном и его мерзкой женой...
- Постой, Лидия, - перебил я. - Я просто пытался намекнуть тебе, чтобы ты помалкивала по поводу наших отношений с Сарбайнами. Пусть приедут на ужин. Чего тебе их бояться: как-никак, ты же проработала у них целых восемь месяцев.
- Да, но до того, как он принял решение расправиться со мной.
- Думаешь, он и сегодня попробует прикончить нас?
- А почему бы и нет? Кто его остановит? Не ты ли?
- Очень лестного ты обо мне мнения!
- А чего ты ожидаешь, Харви? Ты ведешь себя совсем не так, как те сыщики, про которых я читала или слышала. У него наверняка будет при себе пистолет. Думаешь, ты сможешь его взять?
- Взять?
- Ну - справиться с ним. Так говорили в одном фильме, когда на главного героя направили револьвер. Как бы повел себя ты в таком случае? Ты мне очень нравишься, Харви, но ведь ты страшный трус. Как можно быть сыщиком и даже ни с кем не подраться?
- А зачем мне драться? Тебе что, очень нравится, когда люди раздают друг другу тумаки?
- Мне, может быть, нет, но ведь я не детектив.
- Я, кстати, тоже. Я, между прочим, занимаюсь страховым бизнесом. Потом, подумай сама - с кем мне драться? Во-первых, противники должны быть совсем плюгавыми и тщедушными. Ведь тот, кого я ударю, ударит меня в ответ. И, если он окажется здоровяком - что от меня останется? Слушай, о чем мы говорим? С какой стати мы завели этот идиотский разговор?
- Ты собирался поучить меня играть на бильярде, а я сказала, что мне вовсе не улыбается провести ужин в обществе некого Сарбайна. А вдруг он и есть тот самый фон Кессельринг, который тебя так интересует?
- Допустим, что это так. Я бы тем более хотел отужинать с ним вместе. Недооценивать Сарбайна, конечно же, нельзя. Ни в коей мере. Мы о нем почти ничего не знаем, зато ему известно про нас почти все. Во всяком случае, про меня он успел выяснить достаточно, чтобы заподозрить, что я привезу тебя именно сюда, к тете Эвелине...
- Почему?
- Почему? Пораскинь мозгами, Лидия. Он сообразил, что мы прячемся здесь, и именно поэтому и прикатил сюда. Кстати, надеюсь, ты не думаешь, что он оставил фальшивое колье в своей нью-йоркской квартире?
- А почему бы и нет?
- Хотя бы потому, что в эту самую минуту мы могли бы мчаться в Нью-Йорк, имея на руках ордер на обыск. Нет, ему куда интереснее поиграть с нами в кошки-мышки. Он рассчитал точно - что нас интересует не он сам, а колье, и полицию мы впутывать не собираемся...
- Тогда я за то, чтобы привлечь полицию, - решительно заявила Лидия. - Послушай, Харви - это мое колье... И черт с ним! Мне на него наплевать! Я хочу вырваться из этого порочного круга. Мне все надоело, понимаешь? Я хочу лишь одного - чтобы меня оставили в покое и не пытались больше убить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25