А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Не знаю. Как долго ты наблюдал за домом с улицы, Перри?
– Минуты четыре-пять. Стонтон вошел в кабинет и некоторое время наблюдал за рыбками, как будто обдумывал что-то. Потом он включил свет и вышел. Конечно, он умышленно мог ввести нас в заблуждение. Я был уверен, что если он собирался кому-либо звонить, то снял бы трубку немедленно.
– Итак, – сказал Дрейк, – мы знаем, что миссис Фолкнер наблюдала за домом из машины. А ты уверен, что она перевернула аквариум в ванной минут за десять-пятнадцать до вашего приезда?
– Все остальные рыбки были мертвы, только в той, что я поднял с пола телилась жизнь.
– Как бы там ни было, одна из рыбок была жива. Значит, кто-то должен был бросить ее на пол.
– Недалеко валялся изогнутый осколок аквариума, в котором сохранилось немного воды, – произнес Мейсон задумчиво. – Я помню его отчетливо, а сегодня увидел на фотографии. Быть может, рыбка была в этом сегменте, а потом выпрыгнула из него.
– В этом случае, аквариум мог быть разбит задолго до вашего прихода, – сказал Дрейк. – Быть может, в момент убийства Фолкнера в восемь пятнадцать или восемь двадцать.
– Интересно, рыбка может прожить так долго в таком маленьком объеме воды?
– Понятия не имею. Хочешь, чтобы я взял рыбку и провел опыт?
– Неплохая мысль, как мне кажется.
– Хорошо, я позвоню в агентство и попрошу поставить опыт с рыбкой.
Перри Мейсон взглянул на часы.
– Думаю, нам пора возвращаться и, главное, не падать духом. Вероятно, место свидетеля сегодня займет и лейтенант Трэгг, а это – серьезный противник. На какую сумму Фолкнер профинансировал дело Стонтона, Пол?
– Не знаю, Перри, – ответил Дрейк, открывая дверь кабинета. Возможно, чуть позже я получу более подробную информацию.
– Не хотелось бы мне иметь в качестве партнера человека, подобного Фолкнеру, в деле разработки полезных ископаемых, – заметила Делла Стрит.
– И в любом другом деле тоже, – с жаром подхватил Дрейк.
Они медленно вернулись в здание суда.
В два часа судья Саммервил вновь открыл заседание. Рэй Мэдфорд с весьма самодовольным видом произнес:
– Прошу внести в протокол заседания, что мы передаем защите для ознакомления три журнала, найденные на полу ванной комнаты, в которой произошло убийство. Тщательно изучив фотографию места преступления при помощи увеличительного стекла, мы можем заверить Суд, что журналы передаются защите именно в том порядке, в котором они были найдены на полу в ванной.
Мейсон взял предложенные журналы и сказал:
– Обращаю внимание Суда на то, что верхний журнал, со странным полукруглым чернильным пятном на обложке, вышел из печати недавно, а остальные два – довольно давно.
– Вы считаете, что эти данные имеют значение? – с любопытством спросил Мэдфорд.
– Да, считаю.
Мэдфорд начал уже было задавать следующий вопрос, но вовремя спохватился, и стал молча наблюдать за адвокатом, перелистывающим журналы.
– Следующим в качестве свидетеля вызывается лейтенант Трэгг, объявил Мэдфорд, – и...
– Одну минуту, – прервал его Мейсон. – Обращаю внимание Суда и обвинения на чек, найденный мной между страницами журнала, который был верхним. Это – чистый чек, совсем незаполненный, на котором стоит печать банка «Сибордс Меканикс Нейшнл».
– Этот чистый чек находился в журнале? – заинтересовался судья Саммервил.
– Да, Ваша Честь.
– Вы знали, что там лежит чек? – обратился судья к Мэдфорду.
– Кто-то упоминал, насколько я помню, о закладке в одном из журналов, – небрежным тоном ответил тот.
– О закладке? – переспросил Мейсон.
– Если это закладка, – сказал судья, – то хотелось бы узнать, на какой именно странице она находилась?
– На странице семьдесят восемь, – ответил Мейсон, – на которой напечатано продолжение любовной истории.
– Я абсолютно уверен, – таким же небрежным тоном продолжил Мэдфорд, что эта бумажка не имеет никакого значения. Обычный банковский чек, который использовался в качестве закладки.
– Одну минуту, – прервал его Мейсон. – Были ли попытки снять с этого чека отпечатки пальцев?
– Конечно, нет.
– Ваша Честь, – обратился к судье Мейсон, – я хочу, чтобы этот чек проверили на наличие на нем отпечатков пальцев.
– Вот сами и проверяйте, – отрезал Мэдфорд.
Глаза Мейсона выдавали волнение, но благодаря мастерству и выдержке, приобретенных в многочисленных судебных схватках, в голосе не слышалось и оттенка эмоций – только чистая звучность, позволяющая адвокату овладеть вниманием аудитории, даже не повышая голоса.
– Ваша Честь, – продолжил Мейсон, – хочу обратить внимание на то, что левый нижний угол чека представляет собой треугольный острый клочок бумаги. Другими словами, чек был вырван из книжки по перфорированной линии, но в самом низу линия отрыва отклонилась от отверстий, в результате чего на чеке остался маленький треугольный язычок.
– Такое происходит в половине случаев, когда я вырываю чек из своей книжки, – язвительно бросил Мэдфорд. – И означает только то, что чек вырвали в спешке и...
– Мне кажется, что обвинение не осознает значение находки, – прервал его Мейсон. – Если Суд обратит внимание на книжку, представленную в качестве вещественного доказательства, в которой остался корешок чека, с указанной суммой «одна тысяча долларов», именем «Том» и тремя буквами "Г", "р" и "и", то он заметит, что в нижнем правом углу корешка отсутствует треугольный клочок бумаги. У меня появилась мысль совместить чек с корешком и определить, не этот ли чек было оторван от того корешка.
Лицо Мэдфорда оцепенело от ужаса.
– Предлагаю осмотреть чек, – резким тоном приказал судья.
– Ваша Честь, – сказал Мейсон, – позвольте напомнить вам, что с чеком нужно обращаться крайне осторожно, брать его за уголки, чтобы не испортить отпечатки пальцев, если таковые...
– Вы правы, правы, – согласился Саммервил.
Мейсон, взяв чек за уголок, отнес его к столу судьи. Саммервил взял чековую книжку, представленную в качестве вещественного доказательства у судебного исполнителя, и совместил чек и корешок на глазах у склонившегося над его плечами Мэдфорда и Мейсона. Лицо судьи выражало полную заинтересованность происходящим.
– Все совпадает, – произнес он нетерпящим возражений тоном. – Чек тот самый.
– Но это означает лишь то... – попытался протестовать Мэдфорд.
– Это означает то, что существует один шанс из миллиона, что неровная линия отрыва на бумаге совпадает с другой линией, если этот лист бумаги был оторван от другого места, – резким тоном произнес судья. – Этот чек, несомненно, был вырван из этой чековой книжки.
– Значит, – продолжал Мейсон, – покойный начал заполнять корешок чека на сумму одна тысяча долларов на имя Тома Гридли, а сам чек почему-то вырвал и вложил между страницами журнала. Совершенно очевидно, таким образом, что покойный не собирался заполнять чек, а хотел только создать видимость того, что чек заполнен на имя Тома Гридли.
– Возможная цель подобных действий? – спросил Саммервил.
– В данный момент, Ваша Честь, – с улыбкой произнес Мейсон, – дело представляется обвинением, и я хотел бы, чтобы на этот вопрос ответила та сторона. Когда дело будет представляться защитой, подсудимая объяснит любое вещественное доказательство, ей представленное.
– Этот чек я Суду не представлял, – попытался возразить Мэдфорд.
– А должны были, – резко перебил его судья. – Чек будет признан вещественным доказательством самим Судом. Но сначала мы отдадим его эксперту по отпечаткам пальцев.
– Я предложил бы Суду назначить собственного эксперта, – сказал Мейсон. – Не хочу ставить под сомнение компетентность полиции, но ее сотрудники иногда действуют с предубеждением.
– Суд назначит собственного эксперта, – объявил судья Саммервил. Суд прекращает заседание на десять минут, в течение которых свяжется с криминалистом для определения, есть ли отпечатки пальцев на чеке. Все это время чек останется у судебного исполнителя. Я предлагаю продеть сквозь чек булавку, и прикасаться руками только к ней, чтобы отпечатки пальцев, если таковые остались на чеке, не были нарушены.
Словами «если таковые остались» судья выразил свое неудовольствие тем, что полиция не придала особого значения вещественному доказательству в то время, когда выявление отпечатков было более гарантированным.
Судья Саммервил удалился в свой кабинет, Мэдфорд шепотом принялся совещаться с сержантом Дорсетом и лейтенантом Трэггом. Дорсет, несомненно, испытывал ярость и недовольство. Трэгг, напротив, казался удивленным и осторожным.
К Мейсону подошли Пол Дрейк и Делла Стрит.
– Похоже на удачу, – заметил Дрейк.
– Давно пора, – ответил Мейсон. – Дело было просто заколдованным.
– Но что означает этот чек, Перри?
– Честно говоря, понятия не имею. Полагаю, нет никаких сомнений, что надпись на корешке сделана рукой Фолкнера.
– Графолог должен подтвердить это под присягой, – ответил Дрейк.
– Хороший специалист?
– Да.
– Не могу понять, – сказала Делла Стрит, – зачем человеку понадобилось заполнять корешок чека, а сам чек вырывать. Конечно, Фолкнер был способен на все. Возможно, он хотел, чтобы все выглядело так, будто он действительно дал Тому Гридли чек на тысячу долларов.
– Не было бы никакой разницы, если б он выдал ему даже двадцать таких чеков. Деньги считались бы выплаченными только в том случае, если бы Гридли действительно получил бы их. Дело значительно серьезней, чем может показаться, и я упустил что-то очень важное.
– Есть еще новость, Перри, – сказал Пол Дрейк. – Не знаю, поможет ли она тебе, но я выяснил, что в день убийства, примерно в восемь тридцать кто-то звонил Тому Гридли. Сказал, что по делу, но имени не назвал. Сказал, что хотел бы задать один-два простых вопроса. Потом этот человек заявил, что он знает о финансовых разногласиях между Томом Гридли и Харрингтоном Фолкнером, и о том, что Фолкнер предложил выплатить Тому семьсот пятьдесят долларов в качестве платы за изобретение.
Взгляд Мейсона свидетельствовал о его полной сосредоточенности.
– Продолжай, Пол. Что ответил Гридли?
– Сказал, что не видит причин обсуждать личные дела с незнакомым человеком, а мужчина заявил, что хочет оказать Тому услугу, и поинтересовался, согласится ли Том на тысячу долларов.
– Потом?
– Потом больной и раздраженный Том сказал, что согласится на тысячу, если Фолкнер передаст ему чек до полудня следующего дня, бросил трубку и вернулся в постель.
– Кому он рассказывал об этом разговоре?
– Очевидно, полицейским. Он ничего не скрывал, и, в свою очередь, добился доброго к себе отношения, насколько это возможно. Полицейские попробовали связать этот разговор с корешком чека, и пришли к выводу, что кто-то выступает в качестве посредника и заранее получил чек от Харрингтона Фолкнера.
– Но зачем?
– Понятия не имею.
– Разговор состоялся около восьми тридцати?
– В этом-то вся и загвоздка. Том Гридли лежал в постели с температурой. Он был к тому же очень расстроен переговорами с Фолкнером, тем, что тот покупает зоомагазин и всем остальным. Он дремал и точное время не заметил. Потом, поразмыслив над услышанным, посмотрел на часы. Было десять минут десятого. Ему показалось, что звонок раздался примерно за полчаса до того момента, как он посмотрел на часы... Более точно время определить вряд ли удастся. Возможно, разговор состоялся в восемь двадцать, возможно, значительно позже. Гридли клянется, что звонок раздался не раньше восьми пятнадцати, так как в восемь он посмотрел на часы, а потом несколько минут лежал, прежде чем уснуть. Вот и вся история, Перри. Полиция не слишком сильно ей заинтересовалась, особенно после того, как не смогла связать разговор и корешок чека. К тому же Том не может точно указать время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32