А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Когда он проснулся, все эти ночные мысли показались ему чистейшим абсурдом. Он хотел их прогнать. Но на душе была какая-то тоска. Он встал. Все тело болело. Левая ладонь слегка припухла. После двадцатиминутной гимнастики он почувствовал себя немного бодрее. Раз­двинув занавески, он увидел серое небо. Шел дождь. Ка­кой здесь странный климат, как часто меняется погода! Впереди совсем невеселый день.
Он спустился в столовую и увидел мисс Мэри.
Хорошо причесанная, в элегантном пуловере и твидо­вой юбке, легкая и грациозная. И, как обычно, ровная и спокойная. Но где-то в глубине ее глаз Франсуа заметил завуалированную меланхолию человека, связанного об­стоятельствами. Франсуа, стараясь казаться веселым, принялся за завтрак. А мисс Мэри стала звонить в госпи­таль.
Спустился Боб.
— Привет! Хорошо спал?
— Отлично, — бодро ответил Франсуа.
— Видишь, какая погода. Мы собирались в Британ­ский музей. Пожалуй, неохота. А что, если пойти в музей мадам Тюссо?[18] Это вроде вашего музея Гревена[19]. Там есть классная комната ужасов. Ну как?
Вернулась мисс Мэри, и Боб поделился с ней своими мыслями по поводу музея.
— Сходите одни,—ответила она.—Все эти ужасы меня угнетают. И, кроме того, момент мне кажется неподходя­щим. Я только что говорила с медсестрой. Джонатан но­чью спал спокойно. Операцию решено делать завтра. Да­вайте сейчас все вместе заедем в госпиталь, а потом — сво­бода каждому! Я не хочу вам мешать. Зайдите в какой-ни­будь итальянский ресторанчик. А послеобеденное время проведите, как вам хочется. Единственно, о чем я вас про­шу, так это быть дома к семи часам. Согласны?
— Согласны!
Она смотрела на мальчиков с улыбкой, и эта улыбка была такой приветливой, такой открытой и полной до­верия к ним, что Франсуа показалось, что его подозре­ния исчезают, как сон. На жжение в левой ладони все-таки напоминало ему о его ночной вылазке. Ночью он видел другую Мэри. Та, что была сейчас с ними, была кристально чиста. Значит, есть Мэри дневная и Мэри ночная. Одна невиновна, другая виновна.
— Отправимся через полчаса, — добавила молодая женщина.
Дурачась, ребята устроили возню из-за того, кто пер­вым войдет в туалет.
— У мисс Мэри случайно нет брата? — неожиданно спросил Франсуа.
Боб, пытаясь пригладить стоявшие торчком волосы, ответил:
— Брата? Нет, старик. Ни брата, ни сестры. Странные мысли у тебя с утра.
— Она работает?
— Нет. Ей повезло, она получила в наследство прекрас­ное маленькое поместье. И еще кое-какая рента. Для меня это было бы все, что нужно. Рента с компании «Астон-Мартин»[20], представляешь? К несчастью, отец думает ина­че. Мой папа математик, и он считает, что я тоже должен им стать.
Мисс Мэри уже сигналила с улицы.
— Этот драндулет выжимает от силы сто семьдесят, — шепнул Боб, влезая в красивую машину мисс Мэри.
По крыше машины забарабанил дождь. Глядя на до­рогу через забрызганное боковое стекло, Франсуа совер­шенно не узнавал окрестности. А Боб продолжал болтать:
— Знаешь, что мне было бы по душе? Рисовать! Я хо­тел бы работать декоратором в театре или кинематогра­фе. Мой преподаватель рисования считает, что мне сле­дует этим заниматься. Я покажу тебе мои рисунки. Мое творчество в загоне, потому что в нашем доме царят кук­лы-автоматы.
Он наклонился к уху Франсуа и, кивнув в сторону мисс Мэри, сосредоточенно смотревшей на дорогу, шепнул:
— Она на стороне отца, тоже против меня. Знаешь, я рисую тайком.
Они въехали во двор госпиталя и в конце стоянки уви­дели старенький «моррис» господина Скиннера. Минуту спустя они уже входили в палату, где лежал раненый. Инженер был побрит и казался осунувшимся и бледным. Он протянул пришедшим слегка дрожащую, худую руку. Мисс Мэри нагнулась к графику температуры, прикреп­ленному над кроватью, и сказала:
— Тридцать семь и семь. Это очень хорошо!
—Да, — ответил он с усилием, — я выкарабкаюсь. Как дела, молодые люди? Не беспокойтесь за меня. Проводи­те время весело. И не считайте себя обязанными навещать меня каждый день. Не такое уж приятное я представляю зрелище!
— Папа, что ты! — запротестовал Боб.
— Последуйте моему совету. Франсуа не должен пре­вращаться в сиделку. Я хотел бы, чтобы вы почаще куда-нибудь ходили. Знаете, вы, пожалуй, доставите мне боль­шое удовольствие, если тотчас же уйдете. Куда вы соби­раетесь?
— В музей мадам Тюссо, — ответила мисс Мэри с лег­ким неодобрением.
— А почему бы и нет, это забавное место. Боб, у тебя есть деньги?
— Да, папа, у меня есть все, что нужно.
— Ну что же. Гуляйте. Веселого вам дня!
Мальчики были еще такими юными и преисполненны­ми энергии, что оба испытали трусливое облегчение от­того, что могли, наконец, покинуть палату. Они так быс­тро вышли, что чуть было не сбили с ног человека за две­рью, который поспешно повернулся к ним спиной и устремился в конец коридора.
— Ты идешь? — спросил Боб.
Франсуа, который уже сделал было несколько шагов, вдруг остановился и потянул друга за рукав.
— Этот человек... Мне кажется, что он подслушивал.
— Думаешь?
— А что еще он мог делать под дверью?
Они подошли к стеклянной перегородке, за которой днем и ночью дежурила медицинская сестра. Коридор переходил в холл, украшенный цветами. Холл соединял­ся двустворчатой дверью с внутренним двориком. — Что он делает там? Почему он не входит ни в одну палату?
— Незнакомец повернулся и закурил сигарету. Мальчики увидели его в профиль, а потом и анфас. Огонь зажигалки осветил лицо. Ошибки быть не могло! Хотя у этого чело­века не было ни бороды, ни усов, они узнали в нем того самого типа, который приходил в дом накануне кражи.
— Он изменил внешность, — прошептал Боб.
— Да. Скрываемся!
Они быстро направились к выходу.
— Что будем делать? — спросил Боб. — Нельзя его упустить. Позовем полицейского?
— Ты видишь поблизости хоть одного? А потом, пока ему объяснишь! Нет, это не годится. А что, если мы про­следим за ним?
Они зашли в сад напротив главного входа в госпиталь.
Из-за дождя сад был пуст.
— Торчать здесь нам нельзя, — сказал Франсуа.— Он заподозрит неладное.
— Папина машина! — вспомнил Боб. — Она в конце стоянки. Помнишь?
Спасаясь от ливня, они быстро укрылись в стареньком «моррисе». Ключи так и висели на своем месте. Боб вклю­чил дворники. Отсюда хорошо был виден выход из гос­питаля. Ребята были уверены, что злоумышленник скоро появится, так как его должно было встревожить их по­спешное бегство.
— Что я тебе говорил! — воскликнул Франсуа. — Вот он! Сомнений нет, это тот самый!
Человек оглядывал сад. Потом выкинул сигарету, вы­нул из кармана связку ключей, подбросил ее на руке.
— Мы должны были предвидеть, что у него есть ма­шина, — сказал Боб. — Что теперь будем делать?
— Ты ведь умеешь водить?
— У меня нет прав.
— Но ведь речь идет о том, чтобы помочь твоему отцу!
— Хорошо, я попробую, — ответил Боб. — Но это может плохо кончиться.
Мотор завелся с первого оборота. Незнакомец шел через сад к стоянке. Он открыл дверцу «остина»[21] и сел за руль.
— Выезжай, только осторожно,—говорил Франсуа. — Очень хорошо. Ты водишь, как взрослый. Видишь его? Постарайся следовать за ним незаметно.
Перед тем как выехать на улицу, «остин» чуть было не зацепил небольшой грузовичок.
— Он ведет машину не лучше меня, — отметил Боб.
— Нет, — возразил Франсуа после некоторого разду­мья, — он просто иностранец. Он не привык к левому движению.
И действительно, машину незнакомца все время тянуло к середине улицы, что на первом же перекрестке вызвало несколько предупредительных свистков полицейского.
— Ты знаешь, в каком направлении он едет? — спро­сил Франсуа.
— Ни малейшего понятия. Я стараюсь не потерять его из виду. Но я не могу быть одновременно и пилотом, и штурманом. Когда заметишь какой-нибудь автобус, ска­жи мне его номер. Тогда я соображу.
Как только машин на дороге становилось меньше, не­знакомец увеличивал скорость. Боб едва поспевал за ним. Франсуа сидел скрючившись, однако старался следить за чередованием улиц, пытался опознать памятники, мель­кающие за окном, и без конца протирал платком ветро­вое стекло. Автобусы пролетали мимо них, как огром­ные тени в тумане дождя, и различить их номера было абсолютно невозможно.
— Мы на мосту. По нему проложен железнодорожный путь.
Боб не ответил. От напряжения у него на лбу выступи­ли капельки пота. «Остин» обогнал грузовик. Боб хотел поехать следом, но откуда-то выскочила другая машина, и он уступил ей дорогу, потом запутался в скоростях. Ослепленный грязной волной, взметенной проехавшим мимо грузовиком, он почти наугад резко подал машину вправо, потом влево. Заскрежетали тормоза.
— Я его вижу, — закричал Франсуа.
«Остин» продолжал двигаться на большой скорости. Небо так потемнело, что пришлось зажечь подфарники, чтобы разглядеть дорогу. За окном потянулся какой-то пригород.
Боб с беспокойством поглядывал на счетчик бензобака.
— Боюсь, нам не хватит бензина. Папа всегда забыва­ет вовремя заправиться.
— Будем надеяться, что этот тип живет не очень дале­ко. Сколько километров мы проехали?
— Когда мы отъехали, я не догадался посмотреть на счетчик, но думаю, не больше семи-восьми.
Они двигались теперь вдоль складов, заводов, пересек­ли квартал одноэтажных, похожих друг на друга домиков.
— Хоть я всю жизнь живу в Лондоне, но сейчас просто не представляю, где мы находимся. Должно быть, это какое-то северное предместье.
Вдруг «остин» резко повернул влево. Застигнутый врас­плох Боб, забыв выключить сцепление, затормозил. Мо­тор заглох. Потребовалось время, чтобы снова его завес­ти и развернуться. «Остина» уже не было видно. Но уз­кая дорога, на которую они свернули, была совершенно прямая, без ответвлений. Шла она вдоль огородов, са­дов, потом через пустыри. Боб прибавил скорость. Фран­суа оперся руками на переднюю панель. Он не решался посоветовать Бобу хоть немного сбросить скорость, хотя понимал, что если на этой размытой дороге они натолк­нутся на какое-нибудь препятствие, то машину занесет. Что и произошло несколько минут спустя, когда они уви­дели «остин», стоящий на обочине. Боб резко затормо­зил. Машина затанцевала, закрутилась то вправо, то вле­во. Боб так вцепился в руль, что глаза буквально вылезли из орбит. Автомобиль задел бортом стену какого-то дома и, наконец, остановился, перегородив дорогу. Мальчики посмотрели друг на друга. У обоих был бледный вид.
— Это было немного похоже на родео, — дрожащим голосом произнес Боб. — Я перепугался.
— Я тоже, — признался Франсуа.
Боб осторожно переставил машину на обочину, маль­чики закутались от дождя и вышли. «Остин» был пуст. Человек, должно быть, вошел в маленький сад, в глубине которого виднелся одноэтажный дом. Франсуа откинул крючок с решетчатой калитки и открыл ее.
— Двоим туда идти не надо, — сказал он Бобу. — Жди меня в машине, не глуши мотор и будь готов сразу же тро­нуться, как только я вернусь. Я быстренько осмотрю дом.
Такой план был, конечно, немного сумасшедшим, и Франсуа это понимал. Ведь он имел дело с человеком, ко­торый не побоялся выстрелить в господина Скиннера. Осторожность требовала бы... Но Франсуа себе уже более не принадлежал. В игру вступил Без Козыря... Мальчик смело вошел в сад. Перебегая от одного дерева к другому, он наблюдал за домом и понемногу подобрался к нему совсем близко. Дом казался пустым. Однако ясно было, что незнакомец должен находиться там. Без Козыря по­смотрел на часы. Они показывали полдень. Он легко пере­бежал площадку перед домом и заглянул в окно. Располо­жение комнат было примерно такое же, как в доме госпо­дина Скиннера. Вход, видимо, находился с другой стороны. Перепрыгивая через лужи, Франсуа обогнул дом и увидел приоткрытую дверь, которая вела в кухню. Может быть, незнакомец обедал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16